forked from AFPy/python-docs-fr
Proofreading warnings.po
This commit is contained in:
parent 2e2671c1cc
commit 81f886cd1b
1 changed files with 164 additions and 170 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 22:27+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 13:07+0100\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| | @ -32,10 +32,10 @@ msgid "" | |||
"an obsolete module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les messages d'avertissement sont généralement émis dans les situations où " | ||||
"il est utile d'alerter l'utilisateur d'un problème dans un programme, lorsque " | ||||
"cette condition ne justifie (normalement) pas de lever une exception et de " | ||||
"terminer le programme. Par exemple, on peut vouloir émettre un " | ||||
"avertissement lorsqu'un programme utilise un module obsolète." | ||||
"il est utile d'alerter l'utilisateur d'un problème dans un programme, mais " | ||||
"qu'il n'est pas justifié de lever une exception et de le terminer. Par " | ||||
"exemple, on peut vouloir émettre un avertissement lorsqu'un programme " | ||||
"utilise un module obsolète." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:18 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -43,9 +43,9 @@ msgid "" | |||
"defined in this module. (C programmers use :c:func:`PyErr_WarnEx`; see :ref:" | ||||
"`exceptionhandling` for details)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les programmeurs Python émettent des avertissements en appelant la fonction :" | ||||
"func:`warn' définie dans ce module. (Les développeurs C utilisent :c:func:" | ||||
"`PyErr_WarnEx` ; voir :ref:`exception handling` pour les détails)." | ||||
"Les développeurs Python émettent des avertissements en appelant la fonction :" | ||||
"func:`warn` définie dans ce module. (Les développeurs C utilisent :c:func:" | ||||
"`PyErr_WarnEx` ; voir :ref:`exceptionhandling` pour plus d'informations)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:22 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -56,14 +56,12 @@ msgid "" | |||
"source location where it is issued. Repetitions of a particular warning for " | ||||
"the same source location are typically suppressed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les messages d'avertissement sont normalement écrits dans ``sys.stderr``, " | ||||
"mais leur affichage peut être modifiée de manière flexible, passant " | ||||
"d'ignorer tous les avertissements à les transformer en exceptions. La " | ||||
"disposition des avertissements peut varier en fonction de la catégorie " | ||||
"d'avertissement (voir ci-dessous), du texte du message d'avertissement et de " | ||||
"d'où il est émis. Les répétitions d'un " | ||||
"avertissement particulier pour le même emplacement source sont généralement " | ||||
"supprimées." | ||||
"Les messages d'avertissement sont normalement écrits sur ``sys.stderr``, " | ||||
"mais leurs effets peuvent être modifiés, il est possible d'ignorer tous les " | ||||
"avertissements ou au contraire les transformer en exceptions. L'effet des " | ||||
"avertissements peut varier en fonction de la catégorie d'avertissement (voir " | ||||
"ci-dessous), de son texte et d'où il est émis. Les répétitions d'un même " | ||||
"avertissement d'une même source sont généralement ignorés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:29 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -72,10 +70,10 @@ msgid "" | |||
"next, if a message is to be issued, it is formatted and printed using a user-" | ||||
"settable hook." | ||||
msgstr "" | ||||
"La commande d'avertissement comporte deux étapes : premièrement, chaque fois " | ||||
"qu'un avertissement est émis, le module détermine si un message doit être émis ou " | ||||
"non ; ensuite, si un message doit être émis, il est formaté et imprimé en " | ||||
"utilisant un crochet réglable par l'utilisateur." | ||||
"La gestion des avertissements se fait en deux étapes : premièrement, chaque " | ||||
"fois qu'un avertissement est émis, le module détermine si un message doit " | ||||
"être émis ou non ; ensuite, si un message doit être émis, il est formaté et " | ||||
"affiché en utilisant une fonction qui peut être définie par l'utilisateur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:33 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -84,11 +82,10 @@ msgid "" | |||
"be added to the filter by calling :func:`filterwarnings` and reset to its " | ||||
"default state by calling :func:`resetwarnings`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La détermination de l'émission d'un message d'avertissement est contrôlée " | ||||
"par le filtre d'avertissement, qui est une séquence de règles et de leurs actions " | ||||
"correspondantes. Des règles peuvent être ajoutées au filtre en appelant :" | ||||
"func:`filter warnings` et remises à leur état par défaut en appelant :func:" | ||||
"`resetwarnings`." | ||||
"Un filtre (une séquence de règles) est utilisé pour décider si un message " | ||||
"d'avertissement doit être émis ou non. Des règles peuvent être ajoutées au " | ||||
"filtre en appelant :func:`filterwarnings` et remises à leur état par défaut " | ||||
"en appelant :func:`resetwarnings`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:38 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -97,10 +94,10 @@ msgid "" | |||
"the message by calling :func:`formatwarning`, which is also available for " | ||||
"use by custom implementations." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'affichage des messages d'avertissement se fait en appelant :func:`show " | ||||
"warning`, qui peut être redéfinie ; l'implémentation par défaut de cette " | ||||
"fonction formate le message en appelant :func:`format warning`, qui peut également être réutilisé" | ||||
"pour une implémentation personnalisée." | ||||
"L'affichage des messages d'avertissement se fait en appelant la fonction :" | ||||
"func:`showwarning`, qui peut être redéfinie ; l'implémentation par défaut " | ||||
"formate le message en appelant :func:`formatwarning`, qui peut également " | ||||
"être réutilisée par une implémentation personnalisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:44 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -119,7 +116,7 @@ msgid "" | |||
"There are a number of built-in exceptions that represent warning categories. " | ||||
"This categorization is useful to be able to filter out groups of warnings." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe un certain nombre d'exceptions intégrées qui représentent des " | ||||
"Il existe un certain nombre d'exceptions natives qui représentent des " | ||||
"catégories d'avertissement. Cette catégorisation est utile pour filtrer les " | ||||
"groupes d'avertissements." | ||||
| ||||
| | @ -129,9 +126,9 @@ msgid "" | |||
"exceptions>`, they are documented here, because conceptually they belong to " | ||||
"the warnings mechanism." | ||||
msgstr "" | ||||
"Bien qu'il s'agisse techniquement d'exceptions, les :ref:`built-in exceptions " | ||||
"<warning-categories-as-exceptions>` sont documentées ici, parce " | ||||
"qu'elles appartiennent conceptuellement au mécanisme des avertissements." | ||||
"Bien qu'il s'agisse techniquement d'exceptions, les :ref:`exceptions natives " | ||||
"<warning-categories-as-exceptions>` sont documentées ici, parce qu'elles " | ||||
"appartiennent conceptuellement au mécanisme des avertissements." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:60 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -140,9 +137,9 @@ msgid "" | |||
"of the :exc:`Warning` class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le code utilisateur peut définir des catégories d'avertissement " | ||||
"supplémentaires en sous-classant l'une des catégories d'avertissement " | ||||
"standard. Une catégorie d'avertissement doit toujours être une sous-classe " | ||||
"de la classe :exc:`Warning`." | ||||
"supplémentaires en héritant l'une des catégories d'avertissement standard. " | ||||
"Une catégorie d'avertissement doit toujours hériter de la classe :exc:" | ||||
"`Warning`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:64 | ||||
msgid "The following warnings category classes are currently defined:" | ||||
| | @ -190,7 +187,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Catégorie de base pour les avertissements sur les fonctionnalités obsolètes " | ||||
"lorsque ces avertissements sont destinés à d'autres développeurs Python " | ||||
"(ignorées par défaut, sauf si déclenchées par le code de ``__main__``)." | ||||
"(ignorées par défaut, sauf si elles proviennent de ``__main__``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:82 | ||||
msgid ":exc:`SyntaxWarning`" | ||||
| | @ -199,8 +196,7 @@ msgstr ":exc:`SyntaxWarning`" | |||
#: ../Doc/library/warnings.rst:82 | ||||
msgid "Base category for warnings about dubious syntactic features." | ||||
msgstr "" | ||||
"Catégorie de base pour les avertissements concernant des caractéristiques " | ||||
"syntaxiques douteuses." | ||||
"Catégorie de base pour les avertissements concernant les syntaxes douteuses." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:85 | ||||
msgid ":exc:`RuntimeWarning`" | ||||
| | @ -265,7 +261,7 @@ msgstr ":exc:`BytesWarning`" | |||
msgid "" | ||||
"Base category for warnings related to :class:`bytes` and :class:`bytearray`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Catégorie de base pour les avertissements relatifs à :class:`bytes` et " | ||||
"Catégorie de base pour les avertissements relatifs à :class:`bytes` et :" | ||||
"class:`bytearray`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:107 | ||||
| | @ -285,11 +281,11 @@ msgid "" | |||
"changing its behaviour. They are now distinguished based on their intended " | ||||
"audience and the way they're handled by the default warnings filters." | ||||
msgstr "" | ||||
"Avant, :exc:`DeprecationWarning` et :exc:`FutureWarning` se différencient " | ||||
"selon qu'un élément était entièrement supprimé ou qu'il modifiait son " | ||||
"comportement. Ils se différencient désormais en fonction de leur public cible " | ||||
"et de la façon dont ils sont traités par les filtres d'avertissement par " | ||||
"défaut." | ||||
"Avant, la différence entre :exc:`DeprecationWarning` et :exc:`FutureWarning` " | ||||
"était que l'un était dédié aux fonctionnalités retirées, et l'autre aux " | ||||
"fonctionnalités modifiées. La différence aujourd'hui est plutôt leur " | ||||
"audience et la façon dont ils sont traités par les filtres d'avertissement " | ||||
"par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:122 | ||||
msgid "The Warnings Filter" | ||||
| | @ -311,11 +307,10 @@ msgid "" | |||
"determines the disposition of the match. Each entry is a tuple of the form " | ||||
"(*action*, *message*, *category*, *module*, *lineno*), where:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Conceptuellement, le filtre d'avertissements maintient une liste ordonnée de " | ||||
"spécifications de filtre ; tout avertissement spécifique est comparé à " | ||||
"chaque spécification de filtre dans la liste jusqu'à ce qu'une " | ||||
"correspondance soit trouvée ; le filtre détermine la disposition de la " | ||||
"correspondance. Chaque entrée est un quintuplet de la forme (*action*, " | ||||
"Conceptuellement, le filtre d'avertissements maintient une liste ordonnée " | ||||
"d'entrées ; chaque avertissement est comparé à chaque entrée de la liste " | ||||
"jusqu'à ce qu'une correspondance soit trouvée ; l'entrée détermine l'action " | ||||
"à effectuer. Chaque entrée est un quintuplet de la forme (*action*, " | ||||
"*message*, *catégorie*, *module*, *lineno*), où :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:133 | ||||
| | @ -328,7 +323,7 @@ msgstr "Valeur" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:136 | ||||
msgid "Disposition" | ||||
msgstr "Disposition" | ||||
msgstr "Action" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:138 | ||||
msgid "``\"default\"``" | ||||
| | @ -339,8 +334,8 @@ msgid "" | |||
"print the first occurrence of matching warnings for each location (module + " | ||||
"line number) where the warning is issued" | ||||
msgstr "" | ||||
"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour " | ||||
"chaque emplacement (module + numéro de ligne) où l'avertissement est émis" | ||||
"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour chaque " | ||||
"emplacement (module + numéro de ligne) où l'avertissement est émis" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:142 | ||||
msgid "``\"error\"``" | ||||
| | @ -364,7 +359,7 @@ msgstr "``\"always\"``" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:146 | ||||
msgid "always print matching warnings" | ||||
msgstr "affiche dans tous les cas les avertissements correspondants" | ||||
msgstr "affiche toujours les avertissements correspondants" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:148 | ||||
msgid "``\"module\"``" | ||||
| | @ -375,8 +370,8 @@ msgid "" | |||
"print the first occurrence of matching warnings for each module where the " | ||||
"warning is issued (regardless of line number)" | ||||
msgstr "" | ||||
"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour " | ||||
"chaque module où l'avertissement est émis (quel que soit le numéro de ligne)" | ||||
"affiche la première occurrence des avertissements correspondants pour chaque " | ||||
"module où l'avertissement est émis (quel que soit le numéro de ligne)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:152 | ||||
msgid "``\"once\"``" | ||||
| | @ -386,8 +381,8 @@ msgstr "``\"once\"``" | |||
msgid "" | ||||
"print only the first occurrence of matching warnings, regardless of location" | ||||
msgstr "" | ||||
"n'imprime que la première occurrence des avertissements correspondants, " | ||||
"quel que soit l'endroit où ils se trouvent" | ||||
"n'affiche que la première occurrence des avertissements correspondants, quel " | ||||
"que soit l'endroit où ils se trouvent" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:156 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -421,17 +416,16 @@ msgid "" | |||
"*lineno* is an integer that the line number where the warning occurred must " | ||||
"match, or ``0`` to match all line numbers." | ||||
msgstr "" | ||||
"*lineno* est un nombre entier avec lequel le numéro de ligne où l'avertissement a eu " | ||||
"lieu doit correspondre, ou ``0`` pour correspondre à tous les numéros de " | ||||
"ligne." | ||||
"*lineno* est le numéro de ligne d'où l'avertissement doit provenir, ou ``0`` " | ||||
"pour correspondre à tous les numéros de ligne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:169 | ||||
msgid "" | ||||
"Since the :exc:`Warning` class is derived from the built-in :exc:`Exception` " | ||||
"class, to turn a warning into an error we simply raise ``category(message)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Depuis que la classe :exc:`Warning' est dérivée de la classe native :exc:" | ||||
"`Exception', pour transformer un avertissement en erreur, il suffit de lever " | ||||
"Puisque que la classe :exc:`Warning` hérite de la classe :exc:`Exception`, " | ||||
"pour transformer un avertissement en erreur, il suffit de lever " | ||||
"``category(message)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:172 | ||||
| | @ -440,11 +434,11 @@ msgid "" | |||
"\"default\" action is applied (hence its name)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un avertissement est signalé et ne correspond à aucun filtre enregistré, " | ||||
"l'action \"default\" est appliquée (d'où son nom)." | ||||
"l'action ``default`` est appliquée (d'où son nom)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:179 | ||||
msgid "Describing Warning Filters" | ||||
msgstr "Description des filtres d'avertissement" | ||||
msgstr "Rédaction de filtres d'avertissement" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:181 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -459,9 +453,9 @@ msgstr "" | |||
"passées à la ligne de commande de l'interpréteur Python et la variable " | ||||
"d'environnement :envvar:`PYTHONWARNINGS`. L'interpréteur enregistre les " | ||||
"arguments de toutes les entrées fournies sans interprétation dans ``sys." | ||||
"warnoptions`` ; le module :mod:``warnings` les analyse lors de la première " | ||||
"importation (les options invalides sont ignorées, après impression d'un " | ||||
"message à ``sys.stderr``)." | ||||
"warnoptions`` ; le module :mod:`warnings` les analyse lors de la première " | ||||
"importation (les options invalides sont ignorées, et un message d'erreur est " | ||||
"envoyé à ``sys.stderr``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:188 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -480,10 +474,10 @@ msgid "" | |||
"they're applied left-to-right, and the most recently applied filters take " | ||||
"precedence over earlier ones)." | ||||
msgstr "" | ||||
"La signification de chacun de ces champs est décrite dans :ref:" | ||||
"`warning-filter`. Lorsque vous lisez plusieurs filtres sur une seule ligne " | ||||
"(comme pour :envvar:`PYTHONWARNINGS`), les filtres individuels sont séparés " | ||||
"par des virgules, et les filtres listés plus tard ont priorité sur ceux qui " | ||||
"La signification de chacun de ces champs est décrite dans :ref:`warning-" | ||||
"filter`. Plusieurs filtres peuvent être écrits en une seule ligne (comme " | ||||
"pour :envvar:`PYTHONWARNINGS`), ils sont dans ce cas séparés par des " | ||||
"virgules, et les filtres listés plus en dernier ont priorité sur ceux qui " | ||||
"les précèdent (car ils sont appliqués de gauche à droite, et les filtres les " | ||||
"plus récemment appliqués ont priorité sur les précédents)." | ||||
| ||||
| | @ -517,8 +511,8 @@ msgid "" | |||
"In regular release builds, the default warning filter has the following " | ||||
"entries (in order of precedence)::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans les versions standard publiées de Python, le filtre d'avertissement par défaut a les " | ||||
"entrées suivantes (par ordre de priorité) ::" | ||||
"Dans les versions standard publiées de Python, le filtre d'avertissement par " | ||||
"défaut a les entrées suivantes (par ordre de priorité) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:232 | ||||
msgid "In debug builds, the list of default warning filters is empty." | ||||
| | @ -539,8 +533,8 @@ msgid "" | |||
":exc:`DeprecationWarning` is once again shown by default when triggered " | ||||
"directly by code in ``__main__``." | ||||
msgstr "" | ||||
":exc:`DeprecationWarning` est à nouveau affiché par défaut lorsqu'il est " | ||||
"déclenché directement par code dans ``__main__``." | ||||
":exc:`DeprecationWarning` est à nouveau affiché par défaut lorsqu'il " | ||||
"provient directement de ``__main__``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:242 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -549,8 +543,8 @@ msgid "" | |||
"specified twice." | ||||
msgstr "" | ||||
":exc:`BytesWarning` n'apparaît plus dans la liste de filtres par défaut et " | ||||
"est configuré via :data:`sys.warnoptions` lorsque l'option:`-b` est " | ||||
"spécifiée deux fois." | ||||
"est configuré via :data:`sys.warnoptions` lorsque l'option :option:`-b` est " | ||||
"donnée deux fois." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:251 | ||||
msgid "Overriding the default filter" | ||||
| | @ -566,11 +560,11 @@ msgid "" | |||
"disabled::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les développeurs d'applications écrites en Python peuvent souhaiter cacher " | ||||
"*tous* les* avertissements de niveau Python à leurs utilisateurs par défaut, " | ||||
"et ne les afficher que lorsqu'ils exécutent des tests ou travaillent sur " | ||||
"l'application. L'attribut :data:`sys.warnoptions` utilisé pour passer les " | ||||
"configurations de filtre à l'interpréteur peut être utilisé comme marqueur " | ||||
"pour indiquer si les avertissements doivent être ou non désactivés ::" | ||||
"*tous* les avertissements Python à leurs utilisateurs, et ne les afficher " | ||||
"que lorsqu'ils exécutent des tests ou travaillent sur l'application. " | ||||
"L'attribut :data:`sys.warnoptions` utilisé pour passer les configurations de " | ||||
"filtre à l'interpréteur peut être utilisé comme marqueur pour indiquer si " | ||||
"les avertissements doivent être ou non désactivés ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:265 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -580,7 +574,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les développeurs d'exécuteurs de test pour le code Python sont invités à " | ||||
"s'assurer que *tous* les avertissements sont affichés par défaut pour le " | ||||
"code en cours de test, en utilisant un code comme::" | ||||
"code en cours de test, en utilisant par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:276 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -593,12 +587,12 @@ msgstr "" | |||
"exécutent du code utilisateur dans un espace de nommage autre que " | ||||
"``__main__`` sont invités à s'assurer que les messages :exc:" | ||||
"`DeprecationWarning` sont rendus visibles par défaut, en utilisant le code " | ||||
"suivant (où ``user_ns'' est le module utilisé pour exécuter le code entré " | ||||
"interactivement): :" | ||||
"suivant (où ``user_ns`` est le module utilisé pour exécuter le code entré " | ||||
"interactivement) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:289 | ||||
msgid "Temporarily Suppressing Warnings" | ||||
msgstr "Suppression Temporaire des Avertissements" | ||||
msgstr "Suppression temporaire des avertissements" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:291 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -612,7 +606,7 @@ msgstr "" | |||
"l'avertissement (même si les avertissements ont été explicitement configurés " | ||||
"via la ligne de commande), alors il est possible de supprimer " | ||||
"l'avertissement en utilisant le gestionnaire de contexte :class:" | ||||
"`catch_warnings': :" | ||||
"`catch_warnings` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:305 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -624,12 +618,13 @@ msgid "" | |||
"context manager at the same time, the behavior is undefined." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans le gestionnaire de contexte, tous les avertissements sont simplement " | ||||
"ignorés. Ceci vous permet d'utiliser du code déclaré obsolète sans " | ||||
"voir l'avertissement tout en ne supprimant pas l'avertissement pour un autre " | ||||
"code qui pourrait ne pas être conscient de son utilisation de code " | ||||
"déprécié. Remarque : ceci ne peut être garanti que dans une application à " | ||||
"filetage unique. Si deux ou plusieurs threads utilisent le gestionnaire de " | ||||
"contexte :class:`catch_warnings' en même temps, le comportement est indéfini." | ||||
"ignorés. Ceci vous permet d'utiliser du code déclaré obsolète sans voir " | ||||
"l'avertissement tout en ne supprimant pas l'avertissement pour un autre code " | ||||
"qui pourrait ne pas être conscient de son utilisation de code déprécié. " | ||||
"Remarque : ceci ne peut être garanti que dans une application utilisant un " | ||||
"seul fil d'exécution. Si deux ou plusieurs *threads* utilisent le " | ||||
"gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, le " | ||||
"comportement est indéfini." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:317 | ||||
msgid "Testing Warnings" | ||||
| | @ -643,9 +638,9 @@ msgid "" | |||
"raised warnings to check::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour tester les avertissements générés par le code, utilisez le gestionnaire " | ||||
"de contexte :class:`catch_warnings'. Avec lui, vous pouvez temporairement " | ||||
"muter le filtre d'avertissements pour faciliter votre test. Par exemple, " | ||||
"procédez comme suit pour capturer tous les avertissements levés à vérifier::" | ||||
"de contexte :class:`catch_warnings`. Avec lui, vous pouvez temporairement " | ||||
"modifier le filtre d'avertissements pour faciliter votre test. Par exemple, " | ||||
"procédez comme suit pour capturer tous les avertissements levés à vérifier ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:339 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -656,11 +651,11 @@ msgid "" | |||
"registry related to the warning has been cleared." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez aussi faire en sorte que tous les avertissements soient des " | ||||
"exceptions en utilisant \"erreur\" au lieu de \"toujours\". Il faut savoir " | ||||
"que si un avertissement a déjà été émis à cause d'une règle \"une fois\" ou " | ||||
"\"par défaut\", quel que soit le filtre activé, l'avertissement ne sera pas " | ||||
"exceptions en utilisant ``error`` au lieu de ``always``. Il faut savoir que " | ||||
"si un avertissement a déjà été émis à cause d'une règle ``once`` ou " | ||||
"``default``, quel que soit le filtre activé, l'avertissement ne sera pas " | ||||
"revu à moins que le registre des avertissements lié à l'avertissement ait " | ||||
"été supprimé." | ||||
"été vidé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:345 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -672,14 +667,14 @@ msgid "" | |||
"application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` context " | ||||
"manager at the same time, the behavior is undefined." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois que le gestionnaire de contexte se termine, le filtre des " | ||||
"avertissements est restauré dans son état au moment où le contexte a été " | ||||
"saisi. Cela empêche les tests de changer le filtre d'avertissements de " | ||||
"manière inattendue entre les tests et d'aboutir à des résultats de test " | ||||
"indéterminés. La fonction :func:`show warning` du module est également " | ||||
"restaurée à sa valeur originale. Remarque : ceci ne peut être garanti que " | ||||
"dans une application à filetage unique. Si deux ou plusieurs fils d'exécution" | ||||
"utilisent le gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings' en même temps, " | ||||
"A sa sortie, le gestionnaire de contexte restaure le filtre des " | ||||
"avertissements dans l'état où il était au démarrage du contexte. Cela " | ||||
"empêche les tests de changer le filtre d'avertissements de manière " | ||||
"inattendue entre les tests et d'aboutir à des résultats de test " | ||||
"indéterminés. La fonction :func:`showwarning` du module est également " | ||||
"restaurée à sa valeur originale. Remarque : ceci ne peut être garanti que " | ||||
"dans une application *mono-threadées*. Si deux ou plusieurs fils d'exécution " | ||||
"utilisent le gestionnaire de contexte :class:`catch_warnings` en même temps, " | ||||
"le comportement est indéfini." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:353 | ||||
| | @ -702,7 +697,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:364 | ||||
msgid "Updating Code For New Versions of Dependencies" | ||||
msgstr "Mise à jour du Code pour les Nouvelles Versions des Dépendances" | ||||
msgstr "Mise à jour du code pour les nouvelles versions des dépendances" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:366 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -737,7 +732,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Dans le cas idéal, le code dispose d'une suite de tests appropriée, et le " | ||||
"testeur se charge d'activer implicitement tous les avertissements lors de " | ||||
"l'exécution des tests (le testeur fourni par le module :mod:`unittest' le " | ||||
"l'exécution des tests (le testeur fourni par le module :mod:`unittest` le " | ||||
"fait)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:379 | ||||
| | @ -751,15 +746,15 @@ msgid "" | |||
"W` (e.g. :option:`!-W error`). See the :option:`-W` flag for more details on " | ||||
"what is possible." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans des cas moins idéaux, les applications peuvent être vérifiées pour " | ||||
"l'utilisation d'interfaces obsolètes en passant :option:`-Wd <-W>`à " | ||||
"l'interpréteur Python (c'est une abréviation pour option:`!-W default`) ou " | ||||
"en définissant ``PYTHONWARNINGS=default`` dans l'environnement. Ceci permet " | ||||
"la gestion par défaut de tous les avertissements, y compris ceux qui sont " | ||||
"ignorés par défaut. Pour changer l'action prise pour les avertissements " | ||||
"rencontrés, vous pouvez changer quel argument est passé à :option:`-W` (par " | ||||
"exemple:option:`!-W error`). Voir l'option :option:`-W` pour plus de détails " | ||||
"sur ce qui est possible." | ||||
"Dans des cas moins idéaux, l'utilisation de d'interfaces obsolète peut être " | ||||
"testé en passant :option:`-Wd <-W>` à l'interpréteur Python (c'est une " | ||||
"abréviation pour :option:`!-W default`) ou en définissant " | ||||
"``PYTHONWARNINGS=default`` dans l'environnement. Ceci permet la gestion par " | ||||
"défaut de tous les avertissements, y compris ceux qui sont ignorés par " | ||||
"défaut. Pour changer l'action prise pour les avertissements rencontrés, vous " | ||||
"pouvez changer quel argument est passé à :option:`-W` (par exemple :option:" | ||||
"`!-W error`). Voir l'option :option:`-W` pour plus de détails sur ce qui est " | ||||
"possible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:392 | ||||
msgid "Available Functions" | ||||
| | @ -777,15 +772,15 @@ msgid "" | |||
"The *stacklevel* argument can be used by wrapper functions written in " | ||||
"Python, like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Émettre un avertissement, ou peut-être l'ignorer ou faire une exception. " | ||||
"L'argument *categorie*, s'il est donné, doit être une classe de catégorie " | ||||
"d'avertissement (voir ci-dessus) ; il est par défaut :exc:`UserWarning'. " | ||||
"Alternativement *message* peut être une instance :exc:`Warning', auquel cas " | ||||
"*categorie* sera ignoré et ``message.__class__`` sera utilisé. Dans ce cas, " | ||||
"Émet, ignore, ou transforme en exception un avertissement. L'argument " | ||||
"*category*, s'il est donné, doit être une classe de catégorie " | ||||
"d'avertissement (voir ci-dessus) ; et vaut par défaut :exc:`UserWarning`. " | ||||
"Aussi *message* peut être une instance de :exc:`Warning', auquel cas " | ||||
"*category* sera ignoré et ``message.__class__`` sera utilisé. Dans ce cas, " | ||||
"le texte du message sera ``str(message)``. Cette fonction lève une exception " | ||||
"si cet l'avertissement particulier émis est transformé en erreur par le " | ||||
"filtre des avertissements voir ci-dessus. L'argument *stacklevel* peut être " | ||||
"utilisé par les fonctions wrapper écrites en Python, comme ceci::" | ||||
"si cet avertissement particulier émis est transformé en erreur par le filtre " | ||||
"des avertissements, voir ci-dessus. L'argument *stacklevel* peut être " | ||||
"utilisé par les fonctions *wrapper* écrites en Python, comme ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:409 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -793,9 +788,9 @@ msgid "" | |||
"the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the " | ||||
"purpose of the warning message)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci fait que l'avertissement se réfère à l'appelant de :func:`deprecation` " | ||||
"plutôt qu'à la source de :func:`deprecation` elle-même (puisque celle-ci " | ||||
"irait à l'encontre du but du message d'avertissement)." | ||||
"Fait en sorte que l'avertissement se réfère à l'appelant de :func:" | ||||
"`deprecation` plutôt qu'à la source de :func:`deprecation` elle-même " | ||||
"(puisque celle-ci irait à l'encontre du but du message d'avertissement)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:413 ../Doc/library/warnings.rst:436 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -824,10 +819,10 @@ msgstr "" | |||
"`warn`, en passant explicitement le message, la catégorie, le nom de fichier " | ||||
"et le numéro de ligne, et éventuellement le nom du module et le registre " | ||||
"(qui devrait être le dictionnaire ``__warningregistry__`` du module). Le " | ||||
"nom de module par défaut est le nom de fichier avec ``.py`` dépouillé ; si " | ||||
"aucun registre n'est passé, l'avertissement n'est jamais supprimé. *message* " | ||||
"doit être une chaîne de caractères et *category* une sous-classe de :exc:" | ||||
"`Warning' ou *message* peut être une instance:exc:`Warning', auquel cas " | ||||
"nom de module par défaut est le nom de fichier sans ``.py`` ; si aucun " | ||||
"registre n'est passé, l'avertissement n'est jamais supprimé. *message* doit " | ||||
"être une chaîne de caractères et *category* une sous-classe de :exc:" | ||||
"`Warning` ou *message* peut être une instance de :exc:`Warning`, auquel cas " | ||||
"*category* sera ignoré." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:431 | ||||
| | @ -840,11 +835,11 @@ msgstr "" | |||
"*module_globals*, s'il est fourni, doit être l'espace de nommage global " | ||||
"utilisé par le code pour lequel l'avertissement est émis. (Cet argument est " | ||||
"utilisé pour afficher les sources des modules trouvés dans les fichiers zip " | ||||
"ou d'autres sources d'importation non système de fichiers)." | ||||
"ou d'autres sources d'importation hors du système de fichiers)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:439 | ||||
msgid "Add the *source* parameter." | ||||
msgstr "Ajouter le paramètre *source*." | ||||
msgstr "Ajout du paramètre *source*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:445 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -856,14 +851,13 @@ msgid "" | |||
"message; if *line* is not supplied, :func:`showwarning` will try to read the " | ||||
"line specified by *filename* and *lineno*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ecrire un avertissement dans un fichier. L'implémentation par défaut " | ||||
"appelle ``format warning(message, category, filename, lineno, line)``et " | ||||
"écrit la chaîne résultante dans *file*, qui par défaut est ``sys.stderr``. " | ||||
"Vous pouvez remplacer cette fonction par n'importe quel appelable en " | ||||
"l'affectant à ``warnings.showwarning``. *line* est une ligne de code source " | ||||
"à inclure dans le message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :" | ||||
"func:`show warning' essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et " | ||||
"*lineno*." | ||||
"Écrit un avertissement dans un fichier. L'implémentation par défaut appelle " | ||||
"``format warning(message, category, filename, lineno, line)``et écrit la " | ||||
"chaîne résultante dans *file*, qui par défaut est ``sys.stderr``. Vous " | ||||
"pouvez remplacer cette fonction par n'importe quel appelable en l'affectant " | ||||
"à ``warnings.showwarning``. *line* est une ligne de code source à inclure " | ||||
"dans le message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`show " | ||||
"warning` essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:456 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -873,11 +867,11 @@ msgid "" | |||
"`formatwarning` will try to read the line specified by *filename* and " | ||||
"*lineno*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Formate un avertissement de la manière standard. Ceci retourne une chaîne " | ||||
"qui peut contenir des nouvelles lignes incorporées et se termine par une " | ||||
"nouvelle ligne. *line* est une ligne de code source à inclure dans le " | ||||
"message d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`format warning` " | ||||
"essaiera de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*." | ||||
"Formate un avertissement de la manière standard. Ceci renvoie une chaîne " | ||||
"pouvant contenir des retours à la ligne se termine par un retour à la " | ||||
"ligne. *line* est une ligne de code source à inclure dans le message " | ||||
"d'avertissement ; si *line* n'est pas fourni, :func:`formatwarning` essaiera " | ||||
"de lire la ligne spécifiée par *filename* et *lineno*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:465 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -891,13 +885,12 @@ msgid "" | |||
"everything." | ||||
msgstr "" | ||||
"Insère une entrée dans la liste de :ref:`warning filter specifications " | ||||
"<warning-filter>`. L'entrée est insérée à l'avant par défaut ; si *append* " | ||||
"<warning-filter>`. L'entrée est insérée à l'avant par défaut ; si *append* " | ||||
"est vrai, elle est insérée à la fin. Il vérifie le type des arguments, " | ||||
"compile les expressions régulières *message* et *module*, et les insère sous " | ||||
"forme de tuple dans la liste des filtres d'avertissements. Les entrées plus " | ||||
"proches du début de la liste remplacent les entrées plus tard dans la liste, " | ||||
"si les deux correspondent à un avertissement particulier. Les arguments " | ||||
"omis ont par défaut une valeur qui correspond à tout." | ||||
"proches du début de la liste ont priorité sur les entrées plus loin dans la " | ||||
"liste. Les arguments omis ont par défaut une valeur qui correspond à tout." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:477 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -908,11 +901,11 @@ msgid "" | |||
"and line number match." | ||||
msgstr "" | ||||
"Insère une entrée simple dans la liste de :ref:`spécifications du filtre " | ||||
"d'avertissements <warnings filter specifications>`. La signification des paramètres " | ||||
"de fonction est la même que pour :func:`filter warning`, mais les " | ||||
"expressions régulières ne sont pas nécessaires car le filtre inséré " | ||||
"correspond toujours à n'importe quel message dans n'importe quel module tant " | ||||
"que la catégorie et le numéro de ligne correspondent." | ||||
"d'avertissements <warning-filter>`. La signification des paramètres de " | ||||
"fonction est la même que pour :func:`filterwarnings`, mais les expressions " | ||||
"régulières ne sont pas nécessaires car le filtre inséré correspond toujours " | ||||
"à n'importe quel message dans n'importe quel module tant que la catégorie et " | ||||
"le numéro de ligne correspondent." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:486 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -921,13 +914,13 @@ msgid "" | |||
"options and calls to :func:`simplefilter`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Réinitialise le filtre des avertissements. Ceci supprime l'effet de tous " | ||||
"les appels précédents vers :func:`filter warnings`, y compris celui de " | ||||
"l'option:`-W' des options de ligne de commande et des appels vers :func:" | ||||
"les appels précédents à :func:`filterwarnings`, y compris celui de l'option :" | ||||
"option:`-W` des options de ligne de commande et des appels à :func:" | ||||
"`simplefilter`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:492 | ||||
msgid "Available Context Managers" | ||||
msgstr "Gestionnaires de Contexte Disponibles" | ||||
msgstr "Gestionnaires de contexte disponibles" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:496 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -940,13 +933,13 @@ msgid "" | |||
"has attributes with the same names as the arguments to :func:`showwarning`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un gestionnaire de contexte qui copie et, à la sortie, restaure le filtre " | ||||
"des avertissements et la fonction :func:`show warning`. Si l'argument " | ||||
"*record* est :const:`False' (par défaut), le gestionnaire de contexte " | ||||
"retourne :class:`None' à l'entrée. Si *record* est :const:`True', une liste " | ||||
"est renvoyée qui est progressivement peuplée d'objets comme vu par une " | ||||
"fonction custom :func:`show warning' (qui supprime également la sortie vers " | ||||
"des avertissements et la fonction :func:`showwarning`. Si l'argument " | ||||
"*record* est :const:`False` (par défaut), le gestionnaire de contexte " | ||||
"retourne :class:`None` en entrant. Si *record* est :const:`True`, une liste " | ||||
"est renvoyée qui est progressivement remplie d'objets comme vus par une " | ||||
"fonction custom :func:`showwarning' (qui supprime également la sortie vers " | ||||
"``sys.stdout``). Chaque objet de la liste a des attributs avec les mêmes " | ||||
"noms que les arguments de :func:`show warning`." | ||||
"noms que les arguments de :func:`showwarning`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/warnings.rst:505 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -967,6 +960,7 @@ msgid "" | |||
"state and therefore is not thread-safe." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le gestionnaire :class:`catch_warnings` fonctionne en remplaçant puis en " | ||||
"restaurant plus tard la fonction :func:`show warning` du module et la liste " | ||||
"restaurant plus tard la fonction :func:`showwarning` du module et la liste " | ||||
"interne des spécifications du filtre. Cela signifie que le gestionnaire de " | ||||
"contexte modifie l'état global et n'est donc pas sûr pour le fil d'exécution." | ||||
"contexte modifie l'état global et n'est donc pas prévisible avec plusieurs " | ||||
"fils d'exécution." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue