forked from AFPy/python-docs-fr
Translated errno
This commit is contained in:
parent 5ca8582183
commit 80b02175a7
1 changed files with 137 additions and 128 deletions
265 library/errno.po
265
library/errno.po | | @ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 23:06+0100\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`errno` --- Symboles du système errno standard" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:9 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -25,6 +26,10 @@ msgid "" | |||
"are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be pretty all-" | ||||
"inclusive." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module met à disposition des symboles système standard ``errno``. La " | ||||
"valeur de chaque symbole est la valeur entière correspondante. Les noms et " | ||||
"les descriptions sont empruntés à :file:'Linux/include/errno.h', qui devrait " | ||||
"être assez inclusive." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:17 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -32,12 +37,16 @@ msgid "" | |||
"the underlying system. For instance, ``errno.errorcode[errno.EPERM]`` maps " | ||||
"to ``'EPERM'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dictionnaire associant la valeur errno au nom de chaîne dans le système sous-" | ||||
"jacent. Par exemple, ``errno.errorcode[errno.EPERM]`` maps to ``'EPERM'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:21 | ||||
msgid "" | ||||
"To translate a numeric error code to an error message, use :func:`os." | ||||
"strerror`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour traduire un code d'erreur en message d'erreur, utilisez :func:`os." | ||||
"strerror`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:23 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -45,94 +54,94 @@ msgid "" | |||
"not defined by the module. The specific list of defined symbols is " | ||||
"available as ``errno.errorcode.keys()``. Symbols available can include:" | ||||
msgstr "" | ||||
"De la liste suivante, les symboles qui ne sont pas utilisés dans la " | ||||
"plateforme actuelle sont définis par le module. La liste spécifique des " | ||||
"symboles définis est disponible comme ``errno.errorcode.keys()``. Les " | ||||
"symboles disponibles peuvent inclure:" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:30 | ||||
msgid "Operation not permitted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opération interdite" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:35 | ||||
msgid "No such file or directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fichier ou répertoire inexistant" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:40 | ||||
msgid "No such process" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Processus inexistant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:45 | ||||
msgid "Interrupted system call." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Appel système interrompu." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:48 | ||||
msgid "This error is mapped to the exception :exc:`InterruptedError`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Cette erreur est associé à :exc:`InterruptedError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:53 | ||||
msgid "I/O error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur d'entrée-sortie" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:58 | ||||
msgid "No such device or address" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Périphérique ou adresse inexistant" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:63 | ||||
msgid "Arg list too long" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Liste d'arguments trop longue" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:68 | ||||
msgid "Exec format error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur de format d'exécution" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:73 | ||||
msgid "Bad file number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Mauvais descripteur de fichier" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:78 | ||||
msgid "No child processes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas de processus fils." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:83 | ||||
msgid "Try again" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ressource temporairement indisponible (réessaye)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:88 | ||||
msgid "Out of memory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas assez de mémoire" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:93 | ||||
msgid "Permission denied" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Permission interdite" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:98 | ||||
msgid "Bad address" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Mauvaise addresse" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:103 | ||||
msgid "Block device required" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:108 | ||||
msgid "Device or resource busy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Périphérique de bloc requis" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:113 | ||||
msgid "File exists" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fichier existant" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:118 | ||||
msgid "Cross-device link" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Lien inapproprié" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:123 | ||||
msgid "No such device" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Périphérique inexistant" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:128 | ||||
msgid "Not a directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas un répertoire" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:133 | ||||
msgid "Is a directory" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Est un répertoire" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:138 | ||||
msgid "Invalid argument" | ||||
| | @ -140,400 +149,400 @@ msgstr "Argument invalide" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:143 | ||||
msgid "File table overflow" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Plus de descripteur de fichier disponibles" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:148 | ||||
msgid "Too many open files" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Trop de fichiers ouverts" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:153 | ||||
msgid "Not a typewriter" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opération de contrôle d'entrée-sortie invalide" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:158 | ||||
msgid "Text file busy" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fichier texte occupé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:163 | ||||
msgid "File too large" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fichier trop grand" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:168 | ||||
msgid "No space left on device" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Plus de place sur le périphérique" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:173 | ||||
msgid "Illegal seek" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Recherche invalide" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:178 | ||||
msgid "Read-only file system" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Système de fichiers en lecture seule" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:183 | ||||
msgid "Too many links" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Trop de liens symboliques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:188 | ||||
msgid "Broken pipe" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Tube brisé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:193 | ||||
msgid "Math argument out of domain of func" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Argument mathématique hors du domaine de définition de la fonction" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:198 | ||||
msgid "Math result not representable" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Résultat mathématique non-representable" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:203 | ||||
msgid "Resource deadlock would occur" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Un impasse dans les ressources se produirait" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:208 | ||||
msgid "File name too long" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Nom de fichier trop long" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:213 | ||||
msgid "No record locks available" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Plus de vérrouillement de fichiers disponibles " | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:218 | ||||
msgid "Function not implemented" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fonction non implementée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:223 | ||||
msgid "Directory not empty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Dossier non vide" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:228 | ||||
msgid "Too many symbolic links encountered" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Trop de liens symboliques trouvés" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:233 | ||||
msgid "Operation would block" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "L'opération bloquerait" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:238 | ||||
msgid "No message of desired type" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas de message du type desiré" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:243 | ||||
msgid "Identifier removed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Identifiant enlevé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:248 | ||||
msgid "Channel number out of range" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le numéro de canal est hors de portée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:253 | ||||
msgid "Level 2 not synchronized" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le niveau 2 n'est pas synchronisé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:258 | ||||
msgid "Level 3 halted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Niveau 3 stoppé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:263 | ||||
msgid "Level 3 reset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Niveau 3 reinitialisé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:268 | ||||
msgid "Link number out of range" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le numéro de lien est hors de portée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:273 | ||||
msgid "Protocol driver not attached" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le pilote de protocole non attaché" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:278 | ||||
msgid "No CSI structure available" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas de structure *CSI* disponible" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:283 | ||||
msgid "Level 2 halted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Niveau 2 stoppé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:288 | ||||
msgid "Invalid exchange" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Échange invalide" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:293 | ||||
msgid "Invalid request descriptor" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Descripteur de requête invalide" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:298 | ||||
msgid "Exchange full" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Changement complet" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:303 | ||||
msgid "No anode" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas de *anode*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:308 | ||||
msgid "Invalid request code" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Code de requête invalide" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:313 | ||||
msgid "Invalid slot" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Créneau invalide" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:318 | ||||
msgid "File locking deadlock error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fichier bloquant une erreur d'impasse" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:323 | ||||
msgid "Bad font file format" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Mauvais format de fichier de polices" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:328 | ||||
msgid "Device not a stream" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le périphérique n'est pas influx" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:333 | ||||
msgid "No data available" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas de données disponibles" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:338 | ||||
msgid "Timer expired" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Temps expiré" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:343 | ||||
msgid "Out of streams resources" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas de ressources influx" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:348 | ||||
msgid "Machine is not on the network" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La machine n'est pas sur le réseau" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:353 | ||||
msgid "Package not installed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Paquet non installé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:358 | ||||
msgid "Object is remote" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "L'objet est à distance" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:363 | ||||
msgid "Link has been severed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le lien a été coupé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:368 | ||||
msgid "Advertise error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur d'annonce" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:373 | ||||
msgid "Srmount error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur *Srmount*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:378 | ||||
msgid "Communication error on send" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur de communication lors de l'envoi" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:383 | ||||
msgid "Protocol error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur de protocole" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:388 | ||||
msgid "Multihop attempted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Transfert à sauts multiples attendu" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:393 | ||||
msgid "RFS specific error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "erreur spécifique *RFS*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:398 | ||||
msgid "Not a data message" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas un message de données" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:403 | ||||
msgid "Value too large for defined data type" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Valeur trop grande être stocké dans ce type de donnée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:408 | ||||
msgid "Name not unique on network" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Nom non-unique dans le réseau" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:413 | ||||
msgid "File descriptor in bad state" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Descripteur de fichier en mauvais état" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:418 | ||||
msgid "Remote address changed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Adresse distante changée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:423 | ||||
msgid "Can not access a needed shared library" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pas d'accès a une librairie partagée nécessaire" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:428 | ||||
msgid "Accessing a corrupted shared library" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Essai d'accès à une librairie partagée corrompue" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:433 | ||||
msgid ".lib section in a.out corrupted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La section *.lib* dans le *a.out* est corrompue" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:438 | ||||
msgid "Attempting to link in too many shared libraries" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Essai de relier trop de librairies partagées" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:443 | ||||
msgid "Cannot exec a shared library directly" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Imposible d'exécuter directement une librairie partagée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:448 | ||||
msgid "Illegal byte sequence" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Séquence de byte illégale" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:453 | ||||
msgid "Interrupted system call should be restarted" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Appel système interrompu devrait être relancé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:458 | ||||
msgid "Streams pipe error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur des flux" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:463 | ||||
msgid "Too many users" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Trop d'utilisateurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:468 | ||||
msgid "Socket operation on non-socket" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opération *socket* sur *non-socket*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:473 | ||||
msgid "Destination address required" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Adresse de destination demandée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:478 | ||||
msgid "Message too long" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Message trop long" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:483 | ||||
msgid "Protocol wrong type for socket" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Mauvais type de protocole pour ce *socket*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:488 | ||||
msgid "Protocol not available" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Protocole pas disponible" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:493 | ||||
msgid "Protocol not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Protocole non soutenu" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:498 | ||||
msgid "Socket type not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Tipe de *socket* non soutenu" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:503 | ||||
msgid "Operation not supported on transport endpoint" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opération non supportée par la *socket*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:508 | ||||
msgid "Protocol family not supported" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Famille de protocole non supportée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:513 | ||||
msgid "Address family not supported by protocol" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Famille d'adresses non supportée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:518 | ||||
msgid "Address already in use" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Adresse déjà utilisée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:523 | ||||
msgid "Cannot assign requested address" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Impossible d'assigner l'adresse demandée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:528 | ||||
msgid "Network is down" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le réseau est désactivé " | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:533 | ||||
msgid "Network is unreachable" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Réseau inaccessible" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:538 | ||||
msgid "Network dropped connection because of reset" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Connexion annulée par le réseau" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:543 | ||||
msgid "Software caused connection abort" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Connexion abandonnée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:548 | ||||
msgid "Connection reset by peer" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Connexion réinitialisée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:553 | ||||
msgid "No buffer space available" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Plus de tampons disponibles" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:558 | ||||
msgid "Transport endpoint is already connected" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La socket est connectée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:563 | ||||
msgid "Transport endpoint is not connected" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La socket n'est pas connectée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:568 | ||||
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Impossible d'envoyer après l'arrêt du point final du transport" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:573 | ||||
msgid "Too many references: cannot splice" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Limite de nombre de descripteurs du destinataire serait dépassée " | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:578 | ||||
msgid "Connection timed out" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Délai maximal de connexion écoulé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:583 | ||||
msgid "Connection refused" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Connexion refusée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:588 | ||||
msgid "Host is down" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Hôte éteint." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:593 | ||||
msgid "No route to host" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Hôte non accessible" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:598 | ||||
msgid "Operation already in progress" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Connexion déjà en cours" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:603 | ||||
msgid "Operation now in progress" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opération en cours" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:608 | ||||
msgid "Stale NFS file handle" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Descripteur de fichier éventé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:613 | ||||
msgid "Structure needs cleaning" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La structure a besoin d'être nettoyée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:618 | ||||
msgid "Not a XENIX named type file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*Not a XENIX named type file*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:623 | ||||
msgid "No XENIX semaphores available" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*No XENIX semaphores available*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:628 | ||||
msgid "Is a named type file" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Est un fichier de type nommé" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:633 | ||||
msgid "Remote I/O error" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Erreur d'entrées-sorties distante" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/errno.rst:638 | ||||
msgid "Quota exceeded" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Quota dépassé" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue