forked from AFPy/python-docs-fr
Make merge (#1782)
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent 99ffbb6746
commit 76b5c8ea62
35 changed files with 4068 additions and 3785 deletions
File diff suppressed because it is too large Load diff
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 18:14+0100\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 23:42+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -1180,16 +1180,17 @@ msgid "Generator functions" | |||
msgstr "Fonctions générateurs" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:649 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A function or method which uses the :keyword:`yield` statement (see section :" | ||||
"ref:`yield`) is called a :dfn:`generator function`. Such a function, when " | ||||
"called, always returns an iterator object which can be used to execute the " | ||||
"body of the function: calling the iterator's :meth:`iterator.__next__` " | ||||
"method will cause the function to execute until it provides a value using " | ||||
"the :keyword:`!yield` statement. When the function executes a :keyword:" | ||||
"`return` statement or falls off the end, a :exc:`StopIteration` exception is " | ||||
"raised and the iterator will have reached the end of the set of values to be " | ||||
"returned." | ||||
"called, always returns an :term:`iterator` object which can be used to " | ||||
"execute the body of the function: calling the iterator's :meth:`iterator." | ||||
"__next__` method will cause the function to execute until it provides a " | ||||
"value using the :keyword:`!yield` statement. When the function executes a :" | ||||
"keyword:`return` statement or falls off the end, a :exc:`StopIteration` " | ||||
"exception is raised and the iterator will have reached the end of the set of " | ||||
"values to be returned." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fonction ou une méthode qui utilise l'instruction :keyword:`yield` (voir " | ||||
"la section :ref:`yield`) est appelée :dfn:`fonction générateur`. Une telle " | ||||
| | @ -1224,12 +1225,13 @@ msgid "Asynchronous generator functions" | |||
msgstr "Fonctions générateurs asynchrones" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:674 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A function or method which is defined using :keyword:`async def` and which " | ||||
"uses the :keyword:`yield` statement is called a :dfn:`asynchronous generator " | ||||
"function`. Such a function, when called, returns an asynchronous iterator " | ||||
"object which can be used in an :keyword:`async for` statement to execute the " | ||||
"body of the function." | ||||
"function`. Such a function, when called, returns an :term:`asynchronous " | ||||
"iterator` object which can be used in an :keyword:`async for` statement to " | ||||
"execute the body of the function." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fonction ou une méthode définie avec :keyword:`async def` et qui utilise " | ||||
"l'instruction :keyword:`yield` est appelée :dfn:`fonction générateur " | ||||
| | @ -3533,7 +3535,7 @@ msgstr "" | |||
"qui est utilisé à la place de la classe de base. Le *n*-uplet peut être " | ||||
"vide, dans ce cas la classe de base originale est ignorée." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2198 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2008 | ||||
msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types" | ||||
msgstr "" | ||||
":pep:`560` — Gestion de base pour les types modules et les types génériques" | ||||
| | @ -3882,14 +3884,48 @@ msgstr "Émulation de types génériques" | |||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2183 | ||||
msgid "" | ||||
"One can implement the generic class syntax as specified by :pep:`484` (for " | ||||
"example ``List[int]``) by defining a special method:" | ||||
"When using :term:`type annotations<annotation>`, it is often useful to " | ||||
"*parameterize* a :term:`generic type` using Python's square-brackets " | ||||
"notation. For example, the annotation ``list[int]`` might be used to signify " | ||||
"a :class:`list` in which all the elements are of type :class:`int`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez implémenter la syntaxe générique des classes comme spécifié par " | ||||
"la :pep:`484` (par exemple ``List[int]``) en définissant une méthode " | ||||
"spéciale :" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2188 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2191 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid ":pep:`484` - Type Hints" | ||||
msgstr ":pep:`343` — L'instruction ``with``" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2191 | ||||
msgid "Introducing Python's framework for type annotations" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2194 | ||||
msgid ":ref:`Generic Alias Types<types-genericalias>`" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2194 | ||||
msgid "Documentation for objects representing parameterized generic classes" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2197 | ||||
msgid "" | ||||
":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics<user-defined-generics>` and :" | ||||
"class:`typing.Generic`" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2197 | ||||
msgid "" | ||||
"Documentation on how to implement generic classes that can be parameterized " | ||||
"at runtime and understood by static type-checkers." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2200 | ||||
msgid "" | ||||
"A class can *generally* only be parameterized if it defines the special " | ||||
"class method ``__class_getitem__()``." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2205 | ||||
msgid "" | ||||
"Return an object representing the specialization of a generic class by type " | ||||
"arguments found in *key*." | ||||
| | @ -3897,24 +3933,97 @@ msgstr "" | |||
"Renvoie un objet représentant la spécialisation d'une classe générique en " | ||||
"fonction des arguments types trouvés dans *key*." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2191 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2208 | ||||
msgid "" | ||||
"This method is looked up on the class object itself, and when defined in the " | ||||
"class body, this method is implicitly a class method. Note, this mechanism " | ||||
"is primarily reserved for use with static type hints, other usage is " | ||||
"discouraged." | ||||
"When defined on a class, ``__class_getitem__()`` is automatically a class " | ||||
"method. As such, there is no need for it to be decorated with :func:" | ||||
"`@classmethod<classmethod>` when it is defined." | ||||
msgstr "" | ||||
"Python recherche cette méthode dans l'objet de classe lui-même et, " | ||||
"lorsqu'elle est définie dans le corps de la classe, cette méthode est " | ||||
"implicitement une méthode de classe. Notez que ce mécanisme est " | ||||
"principalement réservé à une utilisation avec des indications de type " | ||||
"statiques, d'autres utilisations sont déconseillées." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2204 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2214 | ||||
msgid "The purpose of *__class_getitem__*" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2216 | ||||
msgid "" | ||||
"The purpose of :meth:`~object.__class_getitem__` is to allow runtime " | ||||
"parameterization of standard-library generic classes in order to more easily " | ||||
"apply :term:`type hints<type hint>` to these classes." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2220 | ||||
msgid "" | ||||
"To implement custom generic classes that can be parameterized at runtime and " | ||||
"understood by static type-checkers, users should either inherit from a " | ||||
"standard library class that already implements :meth:`~object." | ||||
"__class_getitem__`, or inherit from :class:`typing.Generic`, which has its " | ||||
"own implementation of ``__class_getitem__()``." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2226 | ||||
msgid "" | ||||
"Custom implementations of :meth:`~object.__class_getitem__` on classes " | ||||
"defined outside of the standard library may not be understood by third-party " | ||||
"type-checkers such as mypy. Using ``__class_getitem__()`` on any class for " | ||||
"purposes other than type hinting is discouraged." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2236 | ||||
msgid "*__class_getitem__* versus *__getitem__*" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2238 | ||||
msgid "" | ||||
"Usually, the :ref:`subscription<subscriptions>` of an object using square " | ||||
"brackets will call the :meth:`~object.__getitem__` instance method defined " | ||||
"on the object's class. However, if the object being subscribed is itself a " | ||||
"class, the class method :meth:`~object.__class_getitem__` may be called " | ||||
"instead. ``__class_getitem__()`` should return a :ref:`GenericAlias<types-" | ||||
"genericalias>` object if it is properly defined." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2245 | ||||
msgid "" | ||||
"Presented with the :term:`expression` ``obj[x]``, the Python interpreter " | ||||
"follows something like the following process to decide whether :meth:" | ||||
"`~object.__getitem__` or :meth:`~object.__class_getitem__` should be called::" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2273 | ||||
msgid "" | ||||
"In Python, all classes are themselves instances of other classes. The class " | ||||
"of a class is known as that class's :term:`metaclass`, and most classes have " | ||||
"the :class:`type` class as their metaclass. :class:`type` does not define :" | ||||
"meth:`~object.__getitem__`, meaning that expressions such as ``list[int]``, " | ||||
"``dict[str, float]`` and ``tuple[str, bytes]`` all result in :meth:`~object." | ||||
"__class_getitem__` being called::" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2292 | ||||
msgid "" | ||||
"However, if a class has a custom metaclass that defines :meth:`~object." | ||||
"__getitem__`, subscribing the class may result in different behaviour. An " | ||||
"example of this can be found in the :mod:`enum` module::" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2317 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid ":pep:`560` - Core Support for typing module and generic types" | ||||
msgstr "" | ||||
":pep:`560` — Gestion de base pour les types modules et les types génériques" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2316 | ||||
msgid "" | ||||
"Introducing :meth:`~object.__class_getitem__`, and outlining when a :ref:" | ||||
"`subscription<subscriptions>` results in ``__class_getitem__()`` being " | ||||
"called instead of :meth:`~object.__getitem__`" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2324 | ||||
msgid "Emulating callable objects" | ||||
msgstr "Émulation d'objets appelables" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2211 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2331 | ||||
msgid "" | ||||
"Called when the instance is \"called\" as a function; if this method is " | ||||
"defined, ``x(arg1, arg2, ...)`` roughly translates to ``type(x).__call__(x, " | ||||
| | @ -3924,11 +4033,11 @@ msgstr "" | |||
"méthode est définie, ``x(arg1, arg2, …)`` est un raccourci pour ``type(x)." | ||||
"__call__(x, arg1, …)``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2218 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2338 | ||||
msgid "Emulating container types" | ||||
msgstr "Émulation de types conteneurs" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2220 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2340 | ||||
msgid "" | ||||
"The following methods can be defined to implement container objects. " | ||||
"Containers usually are sequences (such as lists or tuples) or mappings (like " | ||||
| | @ -3995,7 +4104,7 @@ msgstr "" | |||
"de correspondances, :meth:`__iter__` doit itérer sur les clés de l'objet ; " | ||||
"pour les séquences, elle doit itérer sur les valeurs." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2255 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2375 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the built-in function :func:`len`. Should return the " | ||||
"length of the object, an integer ``>=`` 0. Also, an object that doesn't " | ||||
| | @ -4007,7 +4116,7 @@ msgstr "" | |||
"définit pas de méthode :meth:`__bool__` et dont la méthode :meth:`__len__` " | ||||
"renvoie zéro est considéré comme valant ``False`` dans un contexte booléen." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2262 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2382 | ||||
msgid "" | ||||
"In CPython, the length is required to be at most :attr:`sys.maxsize`. If the " | ||||
"length is larger than :attr:`!sys.maxsize` some features (such as :func:" | ||||
| | @ -4021,7 +4130,7 @@ msgstr "" | |||
"exc:`!OverflowError` lors de tests booléens, un objet doit définir la " | ||||
"méthode :meth:`__bool__`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2271 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2391 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement :func:`operator.length_hint`. Should return an estimated " | ||||
"length for the object (which may be greater or less than the actual length). " | ||||
| | @ -4038,31 +4147,33 @@ msgstr "" | |||
"méthode est utilisée uniquement pour optimiser les traitements et n'est " | ||||
"jamais tenue de renvoyer un résultat exact." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2285 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2405 | ||||
msgid "" | ||||
"Slicing is done exclusively with the following three methods. A call like ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le découpage est effectué uniquement à l'aide des trois méthodes suivantes. " | ||||
"Un appel comme ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2289 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2409 | ||||
msgid "is translated to ::" | ||||
msgstr "est traduit en ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2293 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2413 | ||||
msgid "and so forth. Missing slice items are always filled in with ``None``." | ||||
msgstr "et ainsi de suite. Les éléments manquants sont remplacés par ``None``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2298 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2418 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement evaluation of ``self[key]``. For sequence types, the " | ||||
"accepted keys should be integers and slice objects. Note that the special " | ||||
"interpretation of negative indexes (if the class wishes to emulate a " | ||||
"sequence type) is up to the :meth:`__getitem__` method. If *key* is of an " | ||||
"inappropriate type, :exc:`TypeError` may be raised; if of a value outside " | ||||
"the set of indexes for the sequence (after any special interpretation of " | ||||
"negative values), :exc:`IndexError` should be raised. For mapping types, if " | ||||
"*key* is missing (not in the container), :exc:`KeyError` should be raised." | ||||
"Called to implement evaluation of ``self[key]``. For :term:`sequence` types, " | ||||
"the accepted keys should be integers and slice objects. Note that the " | ||||
"special interpretation of negative indexes (if the class wishes to emulate " | ||||
"a :term:`sequence` type) is up to the :meth:`__getitem__` method. If *key* " | ||||
"is of an inappropriate type, :exc:`TypeError` may be raised; if of a value " | ||||
"outside the set of indexes for the sequence (after any special " | ||||
"interpretation of negative values), :exc:`IndexError` should be raised. For :" | ||||
"term:`mapping` types, if *key* is missing (not in the container), :exc:" | ||||
"`KeyError` should be raised." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appelée pour implémenter l'évaluation de ``self[key]``. Pour les types " | ||||
"séquences, les clés autorisées sont les entiers et les objets tranches " | ||||
| | @ -4074,7 +4185,7 @@ msgstr "" | |||
"`IndexError` doit être levée. Pour les tableaux de correspondances, si *key* " | ||||
"n'existe pas dans le conteneur, une :exc:`KeyError` doit être levée." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2309 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2430 | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`for` loops expect that an :exc:`IndexError` will be raised for " | ||||
"illegal indexes to allow proper detection of the end of the sequence." | ||||
| | @ -4082,7 +4193,14 @@ msgstr "" | |||
":keyword:`for` s'attend à ce qu'une :exc:`IndexError` soit levée en cas " | ||||
"d'indice illégal afin de détecter correctement la fin de la séquence." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2315 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2435 | ||||
msgid "" | ||||
"When :ref:`subscripting<subscriptions>` a *class*, the special class method :" | ||||
"meth:`~object.__class_getitem__` may be called instead of ``__getitem__()``. " | ||||
"See :ref:`classgetitem-versus-getitem` for more details." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2443 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement assignment to ``self[key]``. Same note as for :meth:" | ||||
"`__getitem__`. This should only be implemented for mappings if the objects " | ||||
| | @ -4098,7 +4216,7 @@ msgstr "" | |||
"exceptions que pour la méthode :meth:`__getitem__` doivent être levées en " | ||||
"cas de mauvaises valeurs de clés." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2324 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2452 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement deletion of ``self[key]``. Same note as for :meth:" | ||||
"`__getitem__`. This should only be implemented for mappings if the objects " | ||||
| | @ -4113,7 +4231,7 @@ msgstr "" | |||
"Les mêmes exceptions que pour la méthode :meth:`__getitem__` doivent être " | ||||
"levées en cas de mauvaises valeurs de clés." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2333 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2461 | ||||
msgid "" | ||||
"Called by :class:`dict`\\ .\\ :meth:`__getitem__` to implement ``self[key]`` " | ||||
"for dict subclasses when key is not in the dictionary." | ||||
| | @ -4122,29 +4240,20 @@ msgstr "" | |||
"``self[key]`` dans les sous-classes de dictionnaires lorsque la clé n'est " | ||||
"pas dans le dictionnaire." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2339 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2467 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"This method is called when an iterator is required for a container. This " | ||||
"method should return a new iterator object that can iterate over all the " | ||||
"objects in the container. For mappings, it should iterate over the keys of " | ||||
"the container." | ||||
"This method is called when an :term:`iterator` is required for a container. " | ||||
"This method should return a new iterator object that can iterate over all " | ||||
"the objects in the container. For mappings, it should iterate over the keys " | ||||
"of the container." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode est appelée quand un itérateur est requis pour un conteneur. " | ||||
"Cette méthode doit renvoyer un nouvel objet itérateur qui peut itérer sur " | ||||
"tous les objets du conteneur. Pour les tableaux de correspondances, elle " | ||||
"doit itérer sur les clés du conteneur." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2343 | ||||
msgid "" | ||||
"Iterator objects also need to implement this method; they are required to " | ||||
"return themselves. For more information on iterator objects, see :ref:" | ||||
"`typeiter`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets itérateurs doivent aussi implémenter cette méthode ; ils doivent " | ||||
"alors se renvoyer eux-mêmes. Pour plus d'information sur les objets " | ||||
"itérateurs, lisez :ref:`typeiter`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2349 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2475 | ||||
msgid "" | ||||
"Called (if present) by the :func:`reversed` built-in to implement reverse " | ||||
"iteration. It should return a new iterator object that iterates over all " | ||||
| | @ -4154,7 +4263,7 @@ msgstr "" | |||
"implémenter l'itération en sens inverse. Elle doit renvoyer un nouvel objet " | ||||
"itérateur qui itère sur tous les objets du conteneur en sens inverse." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2353 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2479 | ||||
msgid "" | ||||
"If the :meth:`__reversed__` method is not provided, the :func:`reversed` " | ||||
"built-in will fall back to using the sequence protocol (:meth:`__len__` and :" | ||||
| | @ -4168,7 +4277,7 @@ msgstr "" | |||
"doivent fournir :meth:`__reversed__` que si l'implémentation qu'ils " | ||||
"proposent est plus efficace que celle de :func:`reversed`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2360 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2486 | ||||
msgid "" | ||||
"The membership test operators (:keyword:`in` and :keyword:`not in`) are " | ||||
"normally implemented as an iteration through a container. However, container " | ||||
| | @ -4181,7 +4290,7 @@ msgstr "" | |||
"suivantes avec une implémentation plus efficace, qui ne requièrent " | ||||
"d'ailleurs pas que l'objet soit itérable." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2367 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2493 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement membership test operators. Should return true if *item* " | ||||
"is in *self*, false otherwise. For mapping objects, this should consider " | ||||
| | @ -4192,7 +4301,7 @@ msgstr "" | |||
"tableaux de correspondances, seules les clés sont considérées (pas les " | ||||
"valeurs des paires clés-valeurs)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2371 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2497 | ||||
msgid "" | ||||
"For objects that don't define :meth:`__contains__`, the membership test " | ||||
"first tries iteration via :meth:`__iter__`, then the old sequence iteration " | ||||
| | @ -4205,11 +4314,11 @@ msgstr "" | |||
"reportez-vous à :ref:`cette section dans la référence du langage <membership-" | ||||
"test-details>`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2380 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2506 | ||||
msgid "Emulating numeric types" | ||||
msgstr "Émulation de types numériques" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2382 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2508 | ||||
msgid "" | ||||
"The following methods can be defined to emulate numeric objects. Methods " | ||||
"corresponding to operations that are not supported by the particular kind of " | ||||
| | @ -4222,7 +4331,7 @@ msgstr "" | |||
"opérations bit à bit pour les nombres qui ne sont pas entiers) doivent être " | ||||
"laissées indéfinies." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2408 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2534 | ||||
msgid "" | ||||
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``" | ||||
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, " | ||||
| | @ -4245,7 +4354,7 @@ msgstr "" | |||
"accepter un troisième argument optionnel si la version ternaire de la " | ||||
"fonction native :func:`pow` est autorisée." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2419 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2545 | ||||
msgid "" | ||||
"If one of those methods does not support the operation with the supplied " | ||||
"arguments, it should return ``NotImplemented``." | ||||
| | @ -4253,7 +4362,7 @@ msgstr "" | |||
"Si l'une de ces méthodes n'autorise pas l'opération avec les arguments " | ||||
"donnés, elle doit renvoyer ``NotImplemented``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2442 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2568 | ||||
msgid "" | ||||
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``" | ||||
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, " | ||||
| | @ -4274,7 +4383,7 @@ msgstr "" | |||
"`__rsub__`, ``y.__rsub__(x)`` est appelée si ``x.__sub__(y)`` renvoie " | ||||
"*NotImplemented*." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2453 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2579 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that ternary :func:`pow` will not try calling :meth:`__rpow__` (the " | ||||
"coercion rules would become too complicated)." | ||||
| | @ -4282,7 +4391,7 @@ msgstr "" | |||
"Notez que la fonction ternaire :func:`pow` n'essaie pas d'appeler :meth:" | ||||
"`__rpow__` (les règles de coercition seraient trop compliquées)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2458 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2584 | ||||
msgid "" | ||||
"If the right operand's type is a subclass of the left operand's type and " | ||||
"that subclass provides a different implementation of the reflected method " | ||||
| | @ -4296,7 +4405,7 @@ msgstr "" | |||
"méthode originelle de l'opérande gauche. Ce comportement permet à des sous-" | ||||
"classes de surcharger les opérations de leurs ancêtres." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2479 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2605 | ||||
msgid "" | ||||
"These methods are called to implement the augmented arithmetic assignments " | ||||
"(``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, ``**=``, ``<<=``, " | ||||
| | @ -4325,7 +4434,7 @@ msgstr "" | |||
"erreurs inattendues (voir :ref:`faq-augmented-assignment-tuple-error`), mais " | ||||
"ce comportement est en fait partie intégrante du modèle de données." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2500 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2626 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the unary arithmetic operations (``-``, ``+``, :func:" | ||||
"`abs` and ``~``)." | ||||
| | @ -4333,7 +4442,7 @@ msgstr "" | |||
"Appelée pour implémenter les opérations arithmétiques unaires (``-``, ``" | ||||
"+``, :func:`abs` et ``~``)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2513 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2639 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the built-in functions :func:`complex`, :func:`int` and :" | ||||
"func:`float`. Should return a value of the appropriate type." | ||||
| | @ -4341,7 +4450,7 @@ msgstr "" | |||
"Appelées pour implémenter les fonctions natives :func:`complex`, :func:`int` " | ||||
"et :func:`float`. Elles doivent renvoyer une valeur du type approprié." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2520 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2646 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement :func:`operator.index`, and whenever Python needs to " | ||||
"losslessly convert the numeric object to an integer object (such as in " | ||||
| | @ -4355,7 +4464,7 @@ msgstr "" | |||
"`oct`). La présence de cette méthode indique que l'objet numérique est un " | ||||
"type entier. Elle doit renvoyer un entier." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2526 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2652 | ||||
msgid "" | ||||
"If :meth:`__int__`, :meth:`__float__` and :meth:`__complex__` are not " | ||||
"defined then corresponding built-in functions :func:`int`, :func:`float` " | ||||
| | @ -4365,7 +4474,7 @@ msgstr "" | |||
"définies, alors les fonctions natives :func:`int`, :func:`float` et :func:" | ||||
"`complex` redirigent par défaut vers :meth:`__index__`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2538 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2664 | ||||
msgid "" | ||||
"Called to implement the built-in function :func:`round` and :mod:`math` " | ||||
"functions :func:`~math.trunc`, :func:`~math.floor` and :func:`~math.ceil`. " | ||||
| | @ -4379,17 +4488,17 @@ msgstr "" | |||
"toutes ces méthodes doivent renvoyer la valeur de l'objet tronquée pour " | ||||
"donner un :class:`~numbers.Integral` (typiquement un :class:`int`)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2544 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2670 | ||||
msgid "" | ||||
"The built-in function :func:`int` falls back to :meth:`__trunc__` if " | ||||
"neither :meth:`__int__` nor :meth:`__index__` is defined." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2551 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2677 | ||||
msgid "With Statement Context Managers" | ||||
msgstr "Gestionnaire de contexte With" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2553 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2679 | ||||
msgid "" | ||||
"A :dfn:`context manager` is an object that defines the runtime context to be " | ||||
"established when executing a :keyword:`with` statement. The context manager " | ||||
| | @ -4406,7 +4515,7 @@ msgstr "" | |||
"dans la section :ref:`with`), mais ils peuvent aussi être directement " | ||||
"invoqués par leurs méthodes." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2564 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2690 | ||||
msgid "" | ||||
"Typical uses of context managers include saving and restoring various kinds " | ||||
"of global state, locking and unlocking resources, closing opened files, etc." | ||||
| | @ -4415,14 +4524,14 @@ msgstr "" | |||
"et la restauration d'états divers, le verrouillage et le déverrouillage de " | ||||
"ressources, la fermeture de fichiers ouverts, etc." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2567 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2693 | ||||
msgid "" | ||||
"For more information on context managers, see :ref:`typecontextmanager`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour plus d'informations sur les gestionnaires de contexte, lisez :ref:" | ||||
"`typecontextmanager`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2572 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2698 | ||||
msgid "" | ||||
"Enter the runtime context related to this object. The :keyword:`with` " | ||||
"statement will bind this method's return value to the target(s) specified in " | ||||
| | @ -4433,7 +4542,7 @@ msgstr "" | |||
"cible spécifiée par la clause :keyword:`!as` de l'instruction, si elle est " | ||||
"spécifiée." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2579 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2705 | ||||
msgid "" | ||||
"Exit the runtime context related to this object. The parameters describe the " | ||||
"exception that caused the context to be exited. If the context was exited " | ||||
| | @ -4443,7 +4552,7 @@ msgstr "" | |||
"l'exception qui a causé la sortie du contexte. Si l'on sort du contexte sans " | ||||
"exception, les trois arguments sont à :const:`None`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2583 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2709 | ||||
msgid "" | ||||
"If an exception is supplied, and the method wishes to suppress the exception " | ||||
"(i.e., prevent it from being propagated), it should return a true value. " | ||||
| | @ -4455,7 +4564,7 @@ msgstr "" | |||
"propagée), elle doit renvoyer ``True``. Sinon, l'exception est traitée " | ||||
"normalement à la sortie de cette méthode." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2587 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2713 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that :meth:`__exit__` methods should not reraise the passed-in " | ||||
"exception; this is the caller's responsibility." | ||||
| | @ -4463,11 +4572,11 @@ msgstr "" | |||
"Notez qu'une méthode :meth:`__exit__` ne doit pas lever à nouveau " | ||||
"l'exception qu'elle reçoit ; c'est du ressort de l'appelant." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2594 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2720 | ||||
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
msgstr ":pep:`343` — L'instruction ``with``" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2594 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2720 | ||||
msgid "" | ||||
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` " | ||||
"statement." | ||||
| | @ -4475,11 +4584,11 @@ msgstr "" | |||
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:" | ||||
"`with` en Python." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2601 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2727 | ||||
msgid "Customizing positional arguments in class pattern matching" | ||||
msgstr "Arguments positionnels dans le filtrage par motif sur les classes" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2603 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2729 | ||||
msgid "" | ||||
"When using a class name in a pattern, positional arguments in the pattern " | ||||
"are not allowed by default, i.e. ``case MyClass(x, y)`` is typically invalid " | ||||
| | @ -4491,7 +4600,7 @@ msgstr "" | |||
"fait rien pour cela. Afin de prendre en charge le filtrage par arguments " | ||||
"positionnels, une classe doit définir ``__match_args__``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2610 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2736 | ||||
msgid "" | ||||
"This class variable can be assigned a tuple of strings. When this class is " | ||||
"used in a class pattern with positional arguments, each positional argument " | ||||
| | @ -4505,7 +4614,7 @@ msgstr "" | |||
"n'est pas défini, tout se passe comme si sa valeur était le *n*-uplet vide " | ||||
"``()``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2616 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2742 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, if ``MyClass.__match_args__`` is ``(\"left\", \"center\", " | ||||
"\"right\")`` that means that ``case MyClass(x, y)`` is equivalent to ``case " | ||||
| | @ -4520,19 +4629,19 @@ msgstr "" | |||
"d'arguments positionnels que la longueur ``__match_args__``. Dans le cas " | ||||
"contraire, le filtrage lève l'exception :exc:`TypeError`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2626 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2752 | ||||
msgid ":pep:`634` - Structural Pattern Matching" | ||||
msgstr ":pep:`634` — Filtrage par motif structurel" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2627 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2753 | ||||
msgid "The specification for the Python ``match`` statement." | ||||
msgstr "Spécification de l'instruction ``match``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2633 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2759 | ||||
msgid "Special method lookup" | ||||
msgstr "Recherche des méthodes spéciales" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2635 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2761 | ||||
msgid "" | ||||
"For custom classes, implicit invocations of special methods are only " | ||||
"guaranteed to work correctly if defined on an object's type, not in the " | ||||
| | @ -4544,7 +4653,7 @@ msgstr "" | |||
"type d'objet, pas dans le dictionnaire de l'objet instance. Ce comportement " | ||||
"explique pourquoi le code suivant lève une exception ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2650 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2776 | ||||
msgid "" | ||||
"The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods " | ||||
"such as :meth:`__hash__` and :meth:`__repr__` that are implemented by all " | ||||
| | @ -4558,7 +4667,7 @@ msgstr "" | |||
"méthodes utilisait le processus normal de recherche, elles ne " | ||||
"fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type lui-même ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2663 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2789 | ||||
msgid "" | ||||
"Incorrectly attempting to invoke an unbound method of a class in this way is " | ||||
"sometimes referred to as 'metaclass confusion', and is avoided by bypassing " | ||||
| | @ -4568,7 +4677,7 @@ msgstr "" | |||
"parfois appelé « confusion de métaclasse » et se contourne en shuntant " | ||||
"l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2672 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2798 | ||||
msgid "" | ||||
"In addition to bypassing any instance attributes in the interest of " | ||||
"correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :" | ||||
| | @ -4578,7 +4687,7 @@ msgstr "" | |||
"correctement, la recherche des méthodes spéciales implicites shunte aussi la " | ||||
"méthode :meth:`__getattribute__` même dans la métaclasse de l'objet ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2698 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2824 | ||||
msgid "" | ||||
"Bypassing the :meth:`__getattribute__` machinery in this fashion provides " | ||||
"significant scope for speed optimisations within the interpreter, at the " | ||||
| | @ -4592,15 +4701,15 @@ msgstr "" | |||
"être définie sur l'objet classe lui-même afin d'être invoquée de manière " | ||||
"cohérente par l'interpréteur)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2709 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2835 | ||||
msgid "Coroutines" | ||||
msgstr "Coroutines" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2713 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2839 | ||||
msgid "Awaitable Objects" | ||||
msgstr "Objets *attendables* (*awaitable*)" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2715 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2841 | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`__await__` " | ||||
"method. :term:`Coroutine objects <coroutine>` returned from :keyword:`async " | ||||
| | @ -4610,7 +4719,7 @@ msgstr "" | |||
"`__await__`. Les objets :term:`coroutine` renvoyés par les fonctions :" | ||||
"keyword:`async def` sont des *attendables* (*awaitable*)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2721 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2847 | ||||
msgid "" | ||||
"The :term:`generator iterator` objects returned from generators decorated " | ||||
"with :func:`types.coroutine` or :func:`asyncio.coroutine` are also " | ||||
| | @ -4621,7 +4730,7 @@ msgstr "" | |||
"des *attendables* (*awaitable*), mais ils n'implémentent pas :meth:" | ||||
"`__await__`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2727 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2853 | ||||
msgid "" | ||||
"Must return an :term:`iterator`. Should be used to implement :term:" | ||||
"`awaitable` objects. For instance, :class:`asyncio.Future` implements this " | ||||
| | @ -4631,17 +4740,17 @@ msgstr "" | |||
"objets :term:`awaitable`. Par exemple, :class:`asyncio.Future` implémente " | ||||
"cette méthode pour être compatible avec les expressions :keyword:`await`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2733 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2859 | ||||
msgid ":pep:`492` for additional information about awaitable objects." | ||||
msgstr "" | ||||
":pep:`492` pour les informations relatives aux objets *attendables* " | ||||
"(*awaitable*)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2739 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2865 | ||||
msgid "Coroutine Objects" | ||||
msgstr "Objets coroutines" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2741 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2867 | ||||
msgid "" | ||||
":term:`Coroutine objects <coroutine>` are :term:`awaitable` objects. A " | ||||
"coroutine's execution can be controlled by calling :meth:`__await__` and " | ||||
| | @ -4659,7 +4768,7 @@ msgstr "" | |||
"exception, elle est propagée par l'itérateur. Les coroutines ne doivent pas " | ||||
"lever directement des exceptions :exc:`StopIteration` non gérées." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2749 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2875 | ||||
msgid "" | ||||
"Coroutines also have the methods listed below, which are analogous to those " | ||||
"of generators (see :ref:`generator-methods`). However, unlike generators, " | ||||
| | @ -4670,13 +4779,13 @@ msgstr "" | |||
"contraire des générateurs, vous ne pouvez pas itérer directement sur des " | ||||
"coroutines." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2753 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2879 | ||||
msgid "It is a :exc:`RuntimeError` to await on a coroutine more than once." | ||||
msgstr "" | ||||
"Utiliser *await* plus d'une fois sur une coroutine lève une :exc:" | ||||
"`RuntimeError`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2759 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2885 | ||||
msgid "" | ||||
"Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this " | ||||
"is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`__await__`. If " | ||||
| | @ -4693,7 +4802,7 @@ msgstr "" | |||
"est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de retour de :meth:" | ||||
"`__await__`, décrite ci-dessus." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2769 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2895 | ||||
msgid "" | ||||
"Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to " | ||||
"the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the " | ||||
| | @ -4711,7 +4820,7 @@ msgstr "" | |||
"retour de :meth:`__await__`, décrite ci-dessus. Si l'exception n'est pas " | ||||
"gérée par la coroutine, elle est propagée à l'appelant." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2780 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2906 | ||||
msgid "" | ||||
"Causes the coroutine to clean itself up and exit. If the coroutine is " | ||||
"suspended, this method first delegates to the :meth:`~generator.close` " | ||||
| | @ -4728,7 +4837,7 @@ msgstr "" | |||
"la coroutine est marquée comme ayant terminé son exécution, même si elle n'a " | ||||
"jamais démarré." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2788 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2914 | ||||
msgid "" | ||||
"Coroutine objects are automatically closed using the above process when they " | ||||
"are about to be destroyed." | ||||
| | @ -4736,11 +4845,11 @@ msgstr "" | |||
"Les objets coroutines sont automatiquement fermés en utilisant le processus " | ||||
"décrit au-dessus au moment où ils sont détruits." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2794 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2920 | ||||
msgid "Asynchronous Iterators" | ||||
msgstr "Itérateurs asynchrones" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2796 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2922 | ||||
msgid "" | ||||
"An *asynchronous iterator* can call asynchronous code in its ``__anext__`` " | ||||
"method." | ||||
| | @ -4748,18 +4857,18 @@ msgstr "" | |||
"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode " | ||||
"``__anext__``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2799 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2925 | ||||
msgid "" | ||||
"Asynchronous iterators can be used in an :keyword:`async for` statement." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les itérateurs asynchrones peuvent être utilisés dans des instructions :" | ||||
"keyword:`async for`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2803 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2929 | ||||
msgid "Must return an *asynchronous iterator* object." | ||||
msgstr "Doit renvoyer un objet *itérateur asynchrone*." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2807 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2933 | ||||
msgid "" | ||||
"Must return an *awaitable* resulting in a next value of the iterator. " | ||||
"Should raise a :exc:`StopAsyncIteration` error when the iteration is over." | ||||
| | @ -4768,11 +4877,11 @@ msgstr "" | |||
"suivante de l'itérateur. Doit lever une :exc:`StopAsyncIteration` quand " | ||||
"l'itération est terminée." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2810 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2936 | ||||
msgid "An example of an asynchronous iterable object::" | ||||
msgstr "Un exemple d'objet itérateur asynchrone ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2827 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2953 | ||||
msgid "" | ||||
"Prior to Python 3.7, ``__aiter__`` could return an *awaitable* that would " | ||||
"resolve to an :term:`asynchronous iterator <asynchronous iterator>`." | ||||
| | @ -4781,7 +4890,7 @@ msgstr "" | |||
"(*awaitable*) qui se résolvait potentiellement en un :term:`itérateur " | ||||
"asynchrone <asynchronous iterator>`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2832 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2958 | ||||
msgid "" | ||||
"Starting with Python 3.7, ``__aiter__`` must return an asynchronous iterator " | ||||
"object. Returning anything else will result in a :exc:`TypeError` error." | ||||
| | @ -4789,11 +4898,11 @@ msgstr "" | |||
"À partir de Python 3.7, ``__aiter__`` doit renvoyer un objet itérateur " | ||||
"asynchrone. Renvoyer autre chose entraine une erreur :exc:`TypeError`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2840 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2966 | ||||
msgid "Asynchronous Context Managers" | ||||
msgstr "Gestionnaires de contexte asynchrones" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2842 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2968 | ||||
msgid "" | ||||
"An *asynchronous context manager* is a *context manager* that is able to " | ||||
"suspend execution in its ``__aenter__`` and ``__aexit__`` methods." | ||||
| | @ -4802,7 +4911,7 @@ msgstr "" | |||
"qui est capable de suspendre son exécution dans ses méthodes ``__aenter__`` " | ||||
"et ``__aexit__``." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2845 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2971 | ||||
msgid "" | ||||
"Asynchronous context managers can be used in an :keyword:`async with` " | ||||
"statement." | ||||
| | @ -4810,7 +4919,7 @@ msgstr "" | |||
"Les gestionnaires de contexte asynchrones peuvent être utilisés dans des " | ||||
"instructions :keyword:`async with`." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2849 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2975 | ||||
msgid "" | ||||
"Semantically similar to :meth:`__enter__`, the only difference being that it " | ||||
"must return an *awaitable*." | ||||
| | @ -4818,7 +4927,7 @@ msgstr "" | |||
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__enter__`, à la seule différence près " | ||||
"qu'elle doit renvoyer un *attendable* (*awaitable*)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2854 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2980 | ||||
msgid "" | ||||
"Semantically similar to :meth:`__exit__`, the only difference being that it " | ||||
"must return an *awaitable*." | ||||
| | @ -4826,15 +4935,15 @@ msgstr "" | |||
"Sémantiquement équivalente à :meth:`__exit__`, à la seule différence près " | ||||
"qu'elle doit renvoyer un *attendable* (*awaitable*)." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2857 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2983 | ||||
msgid "An example of an asynchronous context manager class::" | ||||
msgstr "Un exemple de classe de gestionnaire de contexte asynchrone ::" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2870 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2996 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes de bas de page" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2871 | ||||
#: reference/datamodel.rst:2997 | ||||
msgid "" | ||||
"It *is* possible in some cases to change an object's type, under certain " | ||||
"controlled conditions. It generally isn't a good idea though, since it can " | ||||
| | @ -4845,7 +4954,7 @@ msgstr "" | |||
"car cela peut conduire à un comportement très étrange si ce n'est pas géré " | ||||
"correctement." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2875 | ||||
#: reference/datamodel.rst:3001 | ||||
msgid "" | ||||
"The :meth:`__hash__`, :meth:`__iter__`, :meth:`__reversed__`, and :meth:" | ||||
"`__contains__` methods have special handling for this; others will still " | ||||
| | @ -4857,7 +4966,7 @@ msgstr "" | |||
"lèvent toujours :exc:`TypeError`, mais le font en considérant que ``None`` " | ||||
"n'est pas un appelable." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2880 | ||||
#: reference/datamodel.rst:3006 | ||||
msgid "" | ||||
"\"Does not support\" here means that the class has no such method, or the " | ||||
"method returns ``NotImplemented``. Do not set the method to ``None`` if you " | ||||
| | @ -4869,7 +4978,7 @@ msgstr "" | |||
"``None`` à la méthode si vous voulez un repli vers la méthode symétrique de " | ||||
"l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:2886 | ||||
#: reference/datamodel.rst:3012 | ||||
msgid "" | ||||
"For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected " | ||||
"method -- such as :meth:`__add__` -- fails then the overall operation is not " | ||||
| | @ -4879,6 +4988,35 @@ msgstr "" | |||
"(telle que :meth:`__add__`) échoue, alors l'opération en tant que telle " | ||||
"n'est pas autorisée et donc la méthode symétrique n'est pas appelée." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "One can implement the generic class syntax as specified by :pep:`484` " | ||||
#~ "(for example ``List[int]``) by defining a special method:" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Vous pouvez implémenter la syntaxe générique des classes comme spécifié " | ||||
#~ "par la :pep:`484` (par exemple ``List[int]``) en définissant une méthode " | ||||
#~ "spéciale :" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "This method is looked up on the class object itself, and when defined in " | ||||
#~ "the class body, this method is implicitly a class method. Note, this " | ||||
#~ "mechanism is primarily reserved for use with static type hints, other " | ||||
#~ "usage is discouraged." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Python recherche cette méthode dans l'objet de classe lui-même et, " | ||||
#~ "lorsqu'elle est définie dans le corps de la classe, cette méthode est " | ||||
#~ "implicitement une méthode de classe. Notez que ce mécanisme est " | ||||
#~ "principalement réservé à une utilisation avec des indications de type " | ||||
#~ "statiques, d'autres utilisations sont déconseillées." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Iterator objects also need to implement this method; they are required to " | ||||
#~ "return themselves. For more information on iterator objects, see :ref:" | ||||
#~ "`typeiter`." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Les objets itérateurs doivent aussi implémenter cette méthode ; ils " | ||||
#~ "doivent alors se renvoyer eux-mêmes. Pour plus d'information sur les " | ||||
#~ "objets itérateurs, lisez :ref:`typeiter`." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "If :meth:`__int__` is not defined then the built-in function :func:`int` " | ||||
#~ "falls back to :meth:`__trunc__`." | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 23:45+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -78,29 +78,58 @@ msgstr "" | |||
"opérations de liaisons de noms (*name binding* en anglais)." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:59 | ||||
msgid "" | ||||
"The following constructs bind names: formal parameters to functions, :" | ||||
"keyword:`import` statements, class and function definitions (these bind the " | ||||
"class or function name in the defining block), and targets that are " | ||||
"identifiers if occurring in an assignment, :keyword:`for` loop header, or " | ||||
"after :keyword:`!as` in a :keyword:`with` statement or :keyword:`except` " | ||||
"clause. The :keyword:`!import` statement of the form ``from ... import *`` " | ||||
"binds all names defined in the imported module, except those beginning with " | ||||
"an underscore. This form may only be used at the module level." | ||||
msgid "The following constructs bind names:" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:61 | ||||
msgid "formal parameters to functions," | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:62 | ||||
msgid "class definitions," | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:63 | ||||
msgid "function definitions," | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:64 | ||||
msgid "assignment expressions," | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:65 | ||||
msgid "" | ||||
":ref:`targets <assignment>` that are identifiers if occurring in an " | ||||
"assignment:" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:68 | ||||
msgid ":keyword:`for` loop header," | ||||
msgstr "" | ||||
"Les constructions suivantes conduisent à des opérations de liaison à des " | ||||
"noms : les paramètres formels d'une fonction, les instructions :keyword:" | ||||
"`import`, les définitions de fonctions et de classes (le nom de la classe ou " | ||||
"de la fonction est lié au bloc qui la définit) et les cibles qui sont des " | ||||
"identifiants dans les assignations, les entêtes de boucles :keyword:`for` ou " | ||||
"après :keyword:`!as` dans une instruction :keyword:`with` ou une clause :" | ||||
"keyword:`except`. L'instruction :keyword:`!import` sous la forme ``from ... " | ||||
"import *`` lie tous les noms définis dans le module importé, sauf ceux qui " | ||||
"commencent par un tiret bas (`'_'`). Cette forme ne doit être utilisée qu'au " | ||||
"niveau du module." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:69 | ||||
msgid "" | ||||
"after :keyword:`!as` in a :keyword:`with` statement, :keyword:`except` " | ||||
"clause or in the as-pattern in structural pattern matching," | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:71 | ||||
msgid "in a capture pattern in structural pattern matching" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:73 | ||||
msgid ":keyword:`import` statements." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:75 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`!import` statement of the form ``from ... import *`` binds all " | ||||
"names defined in the imported module, except those beginning with an " | ||||
"underscore. This form may only be used at the module level." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:79 | ||||
msgid "" | ||||
"A target occurring in a :keyword:`del` statement is also considered bound " | ||||
"for this purpose (though the actual semantics are to unbind the name)." | ||||
msgstr "" | ||||
| | @ -108,7 +137,7 @@ msgstr "" | |||
"considérée comme une liaison à un nom dans ce cadre (bien que la sémantique " | ||||
"véritable soit de délier le nom)." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:72 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:82 | ||||
msgid "" | ||||
"Each assignment or import statement occurs within a block defined by a class " | ||||
"or function definition or at the module level (the top-level code block)." | ||||
| | @ -117,7 +146,7 @@ msgstr "" | |||
"une définition de classe ou de fonction ou au niveau du module (le bloc de " | ||||
"code de plus haut niveau)." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:77 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:87 | ||||
msgid "" | ||||
"If a name is bound in a block, it is a local variable of that block, unless " | ||||
"declared as :keyword:`nonlocal` or :keyword:`global`. If a name is bound at " | ||||
| | @ -132,7 +161,7 @@ msgstr "" | |||
"est utilisée dans un bloc de code alors qu'elle n'y est pas définie, c'est " | ||||
"une :dfn:`variable libre`." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:83 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:93 | ||||
msgid "" | ||||
"Each occurrence of a name in the program text refers to the :dfn:`binding` " | ||||
"of that name established by the following name resolution rules." | ||||
| | @ -140,11 +169,11 @@ msgstr "" | |||
"Chaque occurrence d'un nom dans un programme fait référence à la :dfn:" | ||||
"`liaison` de ce nom établie par les règles de résolution des noms suivantes." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:89 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:99 | ||||
msgid "Resolution of names" | ||||
msgstr "Résolution des noms" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:93 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:103 | ||||
msgid "" | ||||
"A :dfn:`scope` defines the visibility of a name within a block. If a local " | ||||
"variable is defined in a block, its scope includes that block. If the " | ||||
| | @ -158,7 +187,7 @@ msgstr "" | |||
"les blocs contenus dans celui qui comprend la définition, à moins qu'un bloc " | ||||
"intérieur ne définisse une autre liaison pour ce nom." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:101 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:111 | ||||
msgid "" | ||||
"When a name is used in a code block, it is resolved using the nearest " | ||||
"enclosing scope. The set of all such scopes visible to a code block is " | ||||
| | @ -168,7 +197,7 @@ msgstr "" | |||
"portée la plus petite. L'ensemble de toutes les portées visibles dans un " | ||||
"bloc de code s'appelle :dfn:`l'environnement` du bloc." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:109 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:119 | ||||
msgid "" | ||||
"When a name is not found at all, a :exc:`NameError` exception is raised. If " | ||||
"the current scope is a function scope, and the name refers to a local " | ||||
| | @ -182,7 +211,7 @@ msgstr "" | |||
"nom est utilisé, une exception :exc:`UnboundLocalError` est levée. :exc:" | ||||
"`UnboundLocalError` est une sous-classe de :exc:`NameError`." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:115 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:125 | ||||
msgid "" | ||||
"If a name binding operation occurs anywhere within a code block, all uses of " | ||||
"the name within the block are treated as references to the current block. " | ||||
| | @ -201,7 +230,7 @@ msgstr "" | |||
"de code peuvent être déterminées en parcourant tout le texte du bloc à la " | ||||
"recherche des opérations de liaisons." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:122 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:132 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If the :keyword:`global` statement occurs within a block, all uses of the " | ||||
| | @ -224,7 +253,7 @@ msgstr "" | |||
"l'espace de nommage natif. L'instruction :keyword:`!global` doit précéder " | ||||
"toute utilisation du nom considéré." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:131 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:141 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`global` statement has the same scope as a name binding " | ||||
"operation in the same block. If the nearest enclosing scope for a free " | ||||
| | @ -235,7 +264,7 @@ msgstr "" | |||
"du même bloc. Si la portée englobante la plus petite pour une variable libre " | ||||
"contient une instruction *global*, la variable libre est considérée globale." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:137 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:147 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`nonlocal` statement causes corresponding names to refer to " | ||||
"previously bound variables in the nearest enclosing function scope. :exc:" | ||||
| | @ -248,7 +277,7 @@ msgstr "" | |||
"compilation si le nom donné n'existe dans aucune portée de fonction " | ||||
"englobante." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:144 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:154 | ||||
msgid "" | ||||
"The namespace for a module is automatically created the first time a module " | ||||
"is imported. The main module for a script is always called :mod:`__main__`." | ||||
| | @ -257,7 +286,7 @@ msgstr "" | |||
"que le module est importé. Le module principal d'un script s'appelle " | ||||
"toujours :mod:`__main__`." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:147 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:157 | ||||
msgid "" | ||||
"Class definition blocks and arguments to :func:`exec` and :func:`eval` are " | ||||
"special in the context of name resolution. A class definition is an " | ||||
| | @ -283,11 +312,11 @@ msgstr "" | |||
"puisque celles-ci sont implémentées en utilisant une portée de fonction. " | ||||
"Ainsi, les instructions suivantes échouent ::" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:165 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:175 | ||||
msgid "Builtins and restricted execution" | ||||
msgstr "Noms natifs et restrictions d'exécution" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:171 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:181 | ||||
msgid "" | ||||
"Users should not touch ``__builtins__``; it is strictly an implementation " | ||||
"detail. Users wanting to override values in the builtins namespace should :" | ||||
| | @ -300,7 +329,7 @@ msgstr "" | |||
"keyword:`importer <import>` le module :mod:`builtins` et modifier ses " | ||||
"attributs judicieusement." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:176 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:186 | ||||
msgid "" | ||||
"The builtins namespace associated with the execution of a code block is " | ||||
"actually found by looking up the name ``__builtins__`` in its global " | ||||
| | @ -319,11 +348,11 @@ msgstr "" | |||
"``__builtins__`` est un pseudonyme du dictionnaire du module :mod:`builtins` " | ||||
"lui-même." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:188 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:198 | ||||
msgid "Interaction with dynamic features" | ||||
msgstr "Interaction avec les fonctionnalités dynamiques" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:190 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:200 | ||||
msgid "" | ||||
"Name resolution of free variables occurs at runtime, not at compile time. " | ||||
"This means that the following code will print 42::" | ||||
| | @ -331,7 +360,7 @@ msgstr "" | |||
"La résolution des noms de variables libres intervient à l'exécution, pas à " | ||||
"la compilation. Cela signifie que le code suivant affiche 42 ::" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:201 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:211 | ||||
msgid "" | ||||
"The :func:`eval` and :func:`exec` functions do not have access to the full " | ||||
"environment for resolving names. Names may be resolved in the local and " | ||||
| | @ -350,11 +379,11 @@ msgstr "" | |||
"nommage globaux et locaux. Si seulement un espace de nommage est spécifié, " | ||||
"il est utilisé pour les deux." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:212 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:222 | ||||
msgid "Exceptions" | ||||
msgstr "Exceptions" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:223 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:233 | ||||
msgid "" | ||||
"Exceptions are a means of breaking out of the normal flow of control of a " | ||||
"code block in order to handle errors or other exceptional conditions. An " | ||||
| | @ -369,7 +398,7 @@ msgstr "" | |||
"a, directement ou indirectement, invoqué le bloc de code où l'erreur s'est " | ||||
"produite." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:229 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:239 | ||||
msgid "" | ||||
"The Python interpreter raises an exception when it detects a run-time error " | ||||
"(such as division by zero). A Python program can also explicitly raise an " | ||||
| | @ -387,7 +416,7 @@ msgstr "" | |||
"peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne gère pas " | ||||
"l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou pas)." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:239 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:249 | ||||
msgid "" | ||||
"Python uses the \"termination\" model of error handling: an exception " | ||||
"handler can find out what happened and continue execution at an outer level, " | ||||
| | @ -400,7 +429,7 @@ msgstr "" | |||
"l'erreur et ré-essayer l'opération qui a échoué (sauf à entrer à nouveau " | ||||
"dans le code en question par le haut)." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:246 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:256 | ||||
msgid "" | ||||
"When an exception is not handled at all, the interpreter terminates " | ||||
"execution of the program, or returns to its interactive main loop. In " | ||||
| | @ -412,7 +441,7 @@ msgstr "" | |||
"il affiche une trace de la pile d'appels, sauf si l'exception est :exc:" | ||||
"`SystemExit`." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:250 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:260 | ||||
msgid "" | ||||
"Exceptions are identified by class instances. The :keyword:`except` clause " | ||||
"is selected depending on the class of the instance: it must reference the " | ||||
| | @ -426,7 +455,7 @@ msgstr "" | |||
"L'instance peut être transmise au gestionnaire et peut apporter des " | ||||
"informations complémentaires sur les conditions de l'exception." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:257 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:267 | ||||
msgid "" | ||||
"Exception messages are not part of the Python API. Their contents may " | ||||
"change from one version of Python to the next without warning and should not " | ||||
| | @ -438,7 +467,7 @@ msgstr "" | |||
"code ne doit pas reposer sur ceux-ci s'il doit fonctionner sur plusieurs " | ||||
"versions de l'interpréteur." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:261 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:271 | ||||
msgid "" | ||||
"See also the description of the :keyword:`try` statement in section :ref:" | ||||
"`try` and :keyword:`raise` statement in section :ref:`raise`." | ||||
| | @ -447,14 +476,36 @@ msgstr "" | |||
"section :ref:`try` et de l'instruction :keyword:`raise` dans la section :ref:" | ||||
"`raise`." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:266 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:276 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:267 | ||||
#: reference/executionmodel.rst:277 | ||||
msgid "" | ||||
"This limitation occurs because the code that is executed by these operations " | ||||
"is not available at the time the module is compiled." | ||||
msgstr "" | ||||
"En effet, le code qui est exécuté par ces opérations n'est pas connu au " | ||||
"moment où le module est compilé." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "The following constructs bind names: formal parameters to functions, :" | ||||
#~ "keyword:`import` statements, class and function definitions (these bind " | ||||
#~ "the class or function name in the defining block), and targets that are " | ||||
#~ "identifiers if occurring in an assignment, :keyword:`for` loop header, or " | ||||
#~ "after :keyword:`!as` in a :keyword:`with` statement or :keyword:`except` " | ||||
#~ "clause. The :keyword:`!import` statement of the form ``from ... import " | ||||
#~ "*`` binds all names defined in the imported module, except those " | ||||
#~ "beginning with an underscore. This form may only be used at the module " | ||||
#~ "level." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Les constructions suivantes conduisent à des opérations de liaison à des " | ||||
#~ "noms : les paramètres formels d'une fonction, les instructions :keyword:" | ||||
#~ "`import`, les définitions de fonctions et de classes (le nom de la classe " | ||||
#~ "ou de la fonction est lié au bloc qui la définit) et les cibles qui sont " | ||||
#~ "des identifiants dans les assignations, les entêtes de boucles :keyword:" | ||||
#~ "`for` ou après :keyword:`!as` dans une instruction :keyword:`with` ou une " | ||||
#~ "clause :keyword:`except`. L'instruction :keyword:`!import` sous la forme " | ||||
#~ "``from ... import *`` lie tous les noms définis dans le module importé, " | ||||
#~ "sauf ceux qui commencent par un tiret bas (`'_'`). Cette forme ne doit " | ||||
#~ "être utilisée qu'au niveau du module." | ||||
| | | |||
File diff suppressed because it is too large Load diff
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 17:40+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -715,12 +715,14 @@ msgstr "" | |||
"lexicales suivantes :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:471 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"One syntactic restriction not indicated by these productions is that " | ||||
"whitespace is not allowed between the :token:`stringprefix` or :token:" | ||||
"`bytesprefix` and the rest of the literal. The source character set is " | ||||
"defined by the encoding declaration; it is UTF-8 if no encoding declaration " | ||||
"is given in the source file; see section :ref:`encodings`." | ||||
"whitespace is not allowed between the :token:`~python-grammar:stringprefix` " | ||||
"or :token:`~python-grammar:bytesprefix` and the rest of the literal. The " | ||||
"source character set is defined by the encoding declaration; it is UTF-8 if " | ||||
"no encoding declaration is given in the source file; see section :ref:" | ||||
"`encodings`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une restriction syntaxique non indiquée par ces règles est qu'aucun blanc " | ||||
"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue