forked from AFPy/python-docs-fr
parent c8cf445500
commit 7316208a62
2 changed files with 209 additions and 10 deletions
2 dict
2
dict | | @ -82,6 +82,8 @@ réexécuter | |||
référençable | ||||
référençables | ||||
réimplémenter | ||||
réimplémente | ||||
réimplémentez | ||||
résolveurs | ||||
ſ | ||||
sérialisable | ||||
| | | |||
| | @ -6,17 +6,19 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:15+0200\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`threading` --- Thread-based parallelism" | ||||
msgstr "" | ||||
":mod:`threading` — Parallélisme basé sur les fils d’exécution (*threads*)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:7 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`" | ||||
| | @ -27,10 +29,14 @@ msgid "" | |||
"This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower " | ||||
"level :mod:`_thread` module. See also the :mod:`queue` module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module élabore des interfaces haut-niveau de fils d'exécutions multiples " | ||||
"(*threading*) conçues en s'appuyant sur le module bas-niveau :mod:`_thread`. " | ||||
"Voir aussi le module :mod:`queue`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:14 | ||||
msgid "This module used to be optional, it is now always available." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module était auparavant optionnel, il est maintenant toujours disponible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:19 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -38,16 +44,21 @@ msgid "" | |||
"methods and functions in this module in the Python 2.x series are still " | ||||
"supported by this module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Bien qu'ils ne soient pas listés ci-dessous, ce module gère toujours les " | ||||
"noms en ``camelCase`` utilisés pour certaines méthodes et fonctions de ce " | ||||
"module dans la série Python 2.x." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:24 | ||||
msgid "This module defines the following functions:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ce module définit les fonctions suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:29 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the number of :class:`Thread` objects currently alive. The returned " | ||||
"count is equal to the length of the list returned by :func:`.enumerate`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le nombre d'objets :class:`Thread` actuellement vivants. Le compte " | ||||
"renvoyé est égal à la longueur de la liste renvoyée par :func:`.enumerate`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:35 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -56,6 +67,10 @@ msgid "" | |||
"through the :mod:`threading` module, a dummy thread object with limited " | ||||
"functionality is returned." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie l'objet :class:`Thread` courant, correspondant au fil de contrôle de " | ||||
"l'appelant. Si le fil de contrôle de l'appelant n'a pas été créé via le " | ||||
"module :mod:`Thread`, un objet *thread* factice aux fonctionnalités limitées " | ||||
"est renvoyé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:43 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -65,6 +80,11 @@ msgid "" | |||
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is " | ||||
"created." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie l'\"identificateur de fil\" du fil d'exécution courant. C'est un " | ||||
"entier non nul. Sa valeur n'a pas de signification directe ; il est destiné " | ||||
"à être utilisé comme valeur magique opaque, par exemple comme clef de " | ||||
"dictionnaire de données pour chaque fil. Les identificateurs de fils peuvent " | ||||
"être recyclés lorsqu'un fil se termine et qu'un autre fil est créé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:54 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -73,12 +93,19 @@ msgid "" | |||
"`current_thread`, and the main thread. It excludes terminated threads and " | ||||
"threads that have not yet been started." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une liste de tous les objets fil d'exécution :class:`Thread` " | ||||
"actuellement vivants. La liste inclut les fils démons, les fils factices " | ||||
"créés par :func:`current_thread` et le fil principal. Elle exclut les fils " | ||||
"terminés et les fils qui n'ont pas encore été lancés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:62 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the main :class:`Thread` object. In normal conditions, the main " | ||||
"thread is the thread from which the Python interpreter was started." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie l'objet fil d'exécution :class:`Thread` principal. Dans des " | ||||
"conditions normales, le fil principal est le fil à partir duquel " | ||||
"l'interpréteur Python a été lancé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:73 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -86,6 +113,10 @@ msgid "" | |||
"module. The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, " | ||||
"before its :meth:`~Thread.run` method is called." | ||||
msgstr "" | ||||
"Attache une fonction de traçage pour tous les fils d'exécution démarrés " | ||||
"depuis le module :mod:`Thread`. La fonction *func* est passée à :func:`sys." | ||||
"settrace` pour chaque fil, avant que sa méthode :meth:`~Thread.run` soit " | ||||
"appelée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:82 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -93,6 +124,10 @@ msgid "" | |||
"module. The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each " | ||||
"thread, before its :meth:`~Thread.run` method is called." | ||||
msgstr "" | ||||
"Attache une fonction de profilage pour tous les fils d'exécution démarrés " | ||||
"depuis le module :mod:`Threading`. La fonction *func* est passée à :func:" | ||||
"`sys.setprofile` pour chaque fil, avant que sa méthode :meth:`~Thread.run` " | ||||
"soit appelée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:89 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -112,6 +147,24 @@ msgid "" | |||
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific " | ||||
"information)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la taille de la pile d'exécution utilisée lors de la création de " | ||||
"nouveaux fils d'exécution. L'argument optionnel *size* spécifie la taille de " | ||||
"pile à utiliser pour les fils créés ultérieurement, et doit être 0 (pour " | ||||
"utiliser la taille de la plate-forme ou la valeur configurée par défaut) ou " | ||||
"un entier positif supérieur ou égal à 32 768 (32 Kio). Si *size* n'est pas " | ||||
"spécifié, 0 est utilisé. Si la modification de la taille de la pile de fils " | ||||
"n'est pas prise en charge, une :exc:`RuntimeError` est levée. Si la taille " | ||||
"de pile spécifiée n'est pas valide, une :exc:`ValueError` est levée et la " | ||||
"taille de pile n'est pas modifiée. 32 Kio est actuellement la valeur " | ||||
"minimale de taille de pile prise en charge pour garantir un espace de pile " | ||||
"suffisant pour l'interpréteur lui-même. Notez que certaines plates-formes " | ||||
"peuvent avoir des restrictions particulières sur les valeurs de taille de la " | ||||
"pile, telles que l'exigence d'une taille de pile minimale > 32 Kio ou d'une " | ||||
"allocation en multiples de la taille de page de la mémoire du système – la " | ||||
"documentation de la plate-forme devrait être consultée pour plus " | ||||
"d'informations (4 Kio sont courantes ; en l'absence de renseignements plus " | ||||
"spécifiques, l'approche proposée est l'utilisation de multiples de 4 096 " | ||||
"pour la taille de la pile)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:104 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -122,7 +175,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:107 | ||||
msgid "This module also defines the following constant:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ce module définit également la constante suivante :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:111 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -131,12 +184,18 @@ msgid "" | |||
"Specifying a timeout greater than this value will raise an :exc:" | ||||
"`OverflowError`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La valeur maximale autorisée pour le paramètre *timeout* des fonctions " | ||||
"bloquantes (:meth:`Lock.acquire`, :meth:`RLock.acquire`, :meth:`Condition." | ||||
"wait`, etc.). Spécifier un délai d'attente supérieur à cette valeur lève " | ||||
"une :exc:`OverflowError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:119 | ||||
msgid "" | ||||
"This module defines a number of classes, which are detailed in the sections " | ||||
"below." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module définit un certain nombre de classes, qui sont détaillées dans les " | ||||
"sections ci-dessous." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:122 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -148,14 +207,24 @@ msgid "" | |||
"stopped, suspended, resumed, or interrupted. The static methods of Java's " | ||||
"Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions." | ||||
msgstr "" | ||||
"La conception de ce module est librement basée sur le modèle des fils " | ||||
"d'exécution de Java. Cependant, là où Java fait des verrous et des variables " | ||||
"de condition le comportement de base de chaque objet, ils sont des objets " | ||||
"séparés en Python. La classe Python :class:`Thread` prend en charge un sous-" | ||||
"ensemble du comportement de la classe *Thread* de Java ; actuellement, il " | ||||
"n'y a aucune priorité, aucun groupe de fils d'exécution, et les fils ne " | ||||
"peuvent être détruits, arrêtés, suspendus, repris ni interrompus. Les " | ||||
"méthodes statiques de la classe *Thread* de Java, lorsqu'elles sont " | ||||
"implémentées, correspondent à des fonctions au niveau du module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:130 | ||||
msgid "All of the methods described below are executed atomically." | ||||
msgstr "" | ||||
"Toutes les méthodes décrites ci-dessous sont exécutées de manière atomique." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:134 | ||||
msgid "Thread-Local Data" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Données locales au fil d'exécution" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:136 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -163,24 +232,31 @@ msgid "" | |||
"thread-local data, just create an instance of :class:`local` (or a subclass) " | ||||
"and store attributes on it::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les données locales au fil d'exécution (*thread-local data*) sont des " | ||||
"données dont les valeurs sont propres à chaque fil. Pour gérer les données " | ||||
"locales au fil, il suffit de créer une instance de :class:`local` (ou une " | ||||
"sous-classe) et d'y stocker des données : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:143 | ||||
msgid "The instance's values will be different for separate threads." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les valeurs dans l'instance sont différentes pour des *threads* différents." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:148 | ||||
msgid "A class that represents thread-local data." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Classe qui représente les données locales au fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:150 | ||||
msgid "" | ||||
"For more details and extensive examples, see the documentation string of " | ||||
"the :mod:`_threading_local` module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour plus de détails et de nombreux exemples, voir la chaîne de " | ||||
"documentation du module :mod:`_threading_local`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:157 | ||||
msgid "Thread Objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets *Threads*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:159 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -191,6 +267,13 @@ msgid "" | |||
"be overridden in a subclass. In other words, *only* override the :meth:" | ||||
"`~Thread.__init__` and :meth:`~Thread.run` methods of this class." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe fil d'exécution :class:`Thread` représente une activité qui est " | ||||
"exécutée dans un fil d'exécution séparé. Il y a deux façons de spécifier " | ||||
"l'activité : en passant un objet appelable au constructeur, ou en ré-" | ||||
"implémentant la méthode :meth:`~Thread.run` dans une sous-classe. Aucune " | ||||
"autre méthode (à l'exception du constructeur) ne doit être remplacée dans " | ||||
"une sous-classe. En d'autres termes, réimplémentez *seulement* les méthodes :" | ||||
"meth:`~Thread.__init__` et :meth:`~Thread.run` de cette classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:166 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -198,6 +281,9 @@ msgid "" | |||
"thread's :meth:`~Thread.start` method. This invokes the :meth:`~Thread.run` " | ||||
"method in a separate thread of control." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois qu'un objet fil d'exécution est créé, son activité doit être lancée " | ||||
"en appelant la méthode :meth:`~Thread.start` du fil. Ceci invoque la " | ||||
"méthode :meth:`~Thread.run` dans un fil d'exécution séparé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:170 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -206,6 +292,10 @@ msgid "" | |||
"normally, or by raising an unhandled exception. The :meth:`~Thread." | ||||
"is_alive` method tests whether the thread is alive." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois que l'activité du fil d'exécution est lancée, le fil est considéré " | ||||
"comme « vivant ». Il cesse d'être vivant lorsque sa méthode :meth:`~Thread." | ||||
"run` se termine – soit normalement, soit en levant une exception non gérée. " | ||||
"La méthode :meth:`~Thread.is_alive` teste si le fil est vivant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:175 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -213,12 +303,17 @@ msgid "" | |||
"the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is " | ||||
"called is terminated." | ||||
msgstr "" | ||||
"D'autres fils d'exécution peuvent appeler la méthode :meth:`~Thread.join` " | ||||
"d'un fil. Ceci bloque le fil appelant jusqu'à ce que le fil dont la méthode :" | ||||
"meth:`~Thread.join` est appelée soit terminé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:179 | ||||
msgid "" | ||||
"A thread has a name. The name can be passed to the constructor, and read or " | ||||
"changed through the :attr:`~Thread.name` attribute." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un fil d'exécution a un nom. Le nom peut être passé au constructeur, et lu " | ||||
"ou modifié via l'attribut :attr:`~Thread.name`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:182 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -228,6 +323,11 @@ msgid "" | |||
"can be set through the :attr:`~Thread.daemon` property or the *daemon* " | ||||
"constructor argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un fil d'exécution peut être marqué comme « fil démon ». Un programme Python " | ||||
"se termine quand il ne reste plus que des fils démons. La valeur initiale " | ||||
"est héritée du fil d'exécution qui l'a créé. Cette option peut être définie " | ||||
"par la propriété :attr:`~Thread.daemon` ou par l'argument *daemon* du " | ||||
"constructeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:189 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -236,12 +336,20 @@ msgid "" | |||
"you want your threads to stop gracefully, make them non-daemonic and use a " | ||||
"suitable signalling mechanism such as an :class:`Event`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les fils d'exécution démons sont brusquement terminés à l'arrêt du programme " | ||||
"Python. Leurs ressources (fichiers ouverts, transactions de base de données, " | ||||
"etc.) peuvent ne pas être libérées correctement. Si vous voulez que vos fils " | ||||
"s'arrêtent proprement, faites en sorte qu'ils ne soient pas démoniques et " | ||||
"utilisez un mécanisme de signalisation approprié tel qu'un objet évènement :" | ||||
"class:`Event`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:194 | ||||
msgid "" | ||||
"There is a \"main thread\" object; this corresponds to the initial thread of " | ||||
"control in the Python program. It is not a daemon thread." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il y a un objet \"fil principal\", qui correspond au fil de contrôle initial " | ||||
"dans le programme Python. Ce n'est pas un fil démon." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:197 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -252,41 +360,62 @@ msgid "" | |||
"alive and daemonic, and cannot be :meth:`~Thread.join`\\ ed. They are never " | ||||
"deleted, since it is impossible to detect the termination of alien threads." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il y a une possibilité que des objets fil d'exécution « fictifs » soient " | ||||
"créés. Ce sont des objets correspondant à des fils d'exécution " | ||||
"« étrangers », qui sont des fils de contrôle démarrés en dehors du module de " | ||||
"*threading*, par exemple directement depuis du code C. Les objets fils " | ||||
"d'exécution fictifs ont des fonctionnalités limitées ; ils sont toujours " | ||||
"considérés comme vivants et démoniques, et ne peuvent pas être attendus via :" | ||||
"meth:`~Thread.join`. Ils ne sont jamais supprimés, car il est impossible de " | ||||
"détecter la fin des fils d'exécution étrangers." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:208 | ||||
msgid "" | ||||
"This constructor should always be called with keyword arguments. Arguments " | ||||
"are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce constructeur doit toujours être appelé avec des arguments nommés. Les " | ||||
"arguments sont :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:211 | ||||
msgid "" | ||||
"*group* should be ``None``; reserved for future extension when a :class:" | ||||
"`ThreadGroup` class is implemented." | ||||
msgstr "" | ||||
"*group* doit être ``None`` ; cet argument est réservé pour une extension " | ||||
"future lorsqu'une classe :class:`ThreadGroup` sera implémentée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:214 | ||||
msgid "" | ||||
"*target* is the callable object to be invoked by the :meth:`run` method. " | ||||
"Defaults to ``None``, meaning nothing is called." | ||||
msgstr "" | ||||
"*target* est l'objet appelable qui doit être invoqué par la méthode :meth:" | ||||
"`run`. La valeur par défaut est ``None``, ce qui signifie que rien n'est " | ||||
"appelé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:217 | ||||
msgid "" | ||||
"*name* is the thread name. By default, a unique name is constructed of the " | ||||
"form \"Thread-*N*\" where *N* is a small decimal number." | ||||
msgstr "" | ||||
"*name* est le nom du fil d'exécution. Par défaut, un nom unique est " | ||||
"construit de la forme « Thread–*N* » où *N* est un petit nombre décimal." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:220 | ||||
msgid "" | ||||
"*args* is the argument tuple for the target invocation. Defaults to ``()``." | ||||
msgstr "" | ||||
"*args* est le tuple d'arguments pour l'invocation de l'objet appelable. La " | ||||
"valeur par défaut est ``()``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:222 | ||||
msgid "" | ||||
"*kwargs* is a dictionary of keyword arguments for the target invocation. " | ||||
"Defaults to ``{}``." | ||||
msgstr "" | ||||
"*kwargs* est un dictionnaire d'arguments nommés pour l'invocation de l'objet " | ||||
"appelable. La valeur par défaut est ``{}``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:225 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -294,6 +423,9 @@ msgid "" | |||
"``None`` (the default), the daemonic property is inherited from the current " | ||||
"thread." | ||||
msgstr "" | ||||
"S'il ne vaut pas ``None``, *daemon* définit explicitement si le fil " | ||||
"d'exécution est démonique ou pas. S'il vaut ``None`` (par défaut), la valeur " | ||||
"est héritée du fil courant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:229 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -301,6 +433,9 @@ msgid "" | |||
"base class constructor (``Thread.__init__()``) before doing anything else to " | ||||
"the thread." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la sous-classe réimplémente le constructeur, elle doit s'assurer " | ||||
"d'appeler le constructeur de la classe de base (``Thread.__init__()``) avant " | ||||
"de faire autre chose au fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:233 | ||||
msgid "Added the *daemon* argument." | ||||
| | @ -308,7 +443,7 @@ msgstr "Ajout de l'argument *daemon*." | |||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:238 | ||||
msgid "Start the thread's activity." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Lance l'activité du fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:240 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -316,16 +451,21 @@ msgid "" | |||
"object's :meth:`~Thread.run` method to be invoked in a separate thread of " | ||||
"control." | ||||
msgstr "" | ||||
"Elle ne doit être appelée qu'une fois par objet de fil. Elle fait en sorte " | ||||
"que la méthode :meth:`~Thread.run` de l'objet soit invoquée dans un fil " | ||||
"d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:244 | ||||
msgid "" | ||||
"This method will raise a :exc:`RuntimeError` if called more than once on the " | ||||
"same thread object." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode lève une :exc:`RuntimeError` si elle est appelée plus d'une " | ||||
"fois sur le même objet fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:249 | ||||
msgid "Method representing the thread's activity." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Méthode représentant l'activité du fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:251 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -334,6 +474,11 @@ msgid "" | |||
"*target* argument, if any, with sequential and keyword arguments taken from " | ||||
"the *args* and *kwargs* arguments, respectively." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez remplacer cette méthode dans une sous-classe. La méthode " | ||||
"standard :meth:`run` invoque l'objet appelable passé au constructeur de " | ||||
"l'objet en tant qu'argument *target*, le cas échéant, avec des arguments " | ||||
"positionnels et des arguments nommés tirés respectivement des arguments " | ||||
"*args* et *kwargs*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:258 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -342,6 +487,10 @@ msgid "" | |||
"normally or through an unhandled exception -- or until the optional timeout " | ||||
"occurs." | ||||
msgstr "" | ||||
"Attend que le fil d'exécution se termine. Ceci bloque le fil appelant " | ||||
"jusqu'à ce que le fil dont la méthode :meth:`~Thread.join` est appelée se " | ||||
"termine – soit normalement, soit par une exception non gérée – ou jusqu'à ce " | ||||
"que le délai optionnel *timeout* soit atteint." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:263 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -352,16 +501,26 @@ msgid "" | |||
"whether a timeout happened -- if the thread is still alive, the :meth:" | ||||
"`~Thread.join` call timed out." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque l'argument *timeout* est présent et ne vaut pas ``None``, il doit " | ||||
"être un nombre en virgule flottante spécifiant un délai pour l'opération en " | ||||
"secondes (ou fractions de secondes). Comme :meth:`~Thread.join` renvoie " | ||||
"toujours ``None``, vous devez appeler :meth:`~Thread.is_alive` après :meth:" | ||||
"`~Thread.join` pour déterminer si le délai a expiré – si le fil d'exécution " | ||||
"est toujours vivant, c'est que l'appel à :meth:`~Thread.join` a expiré." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:270 | ||||
msgid "" | ||||
"When the *timeout* argument is not present or ``None``, the operation will " | ||||
"block until the thread terminates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque l'argument *timeout* n'est pas présent ou vaut ``None``, l'opération " | ||||
"se bloque jusqu'à ce que le fil d'exécution se termine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:273 | ||||
msgid "A thread can be :meth:`~Thread.join`\\ ed many times." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un fil d'exécution peut être attendu via :meth:`~Thread.join` de nombreuses " | ||||
"fois." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:275 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -370,6 +529,11 @@ msgid "" | |||
"to :meth:`~Thread.join` a thread before it has been started and attempts to " | ||||
"do so raise the same exception." | ||||
msgstr "" | ||||
":meth:`~Thread.join` lève une :exc:`RuntimeError` si une tentative est faite " | ||||
"pour attendre le fil d'exécution courant car cela conduirait à un " | ||||
"interblocage (*deadlock* en anglais). Attendre via :meth:`~Thread.join` un " | ||||
"fil d'exécution avant son lancement est aussi une erreur et, si vous tentez " | ||||
"de le faire, lève la même exception." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:282 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -377,12 +541,17 @@ msgid "" | |||
"Multiple threads may be given the same name. The initial name is set by the " | ||||
"constructor." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne de caractères utilisée à des fins d'identification seulement. " | ||||
"Elle n'a pas de sémantique. Plusieurs fils d'exécution peuvent porter le " | ||||
"même nom. Le nom initial est défini par le constructeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:289 | ||||
msgid "" | ||||
"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.name`; use it directly as a " | ||||
"property instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Anciens accesseur et mutateur pour :attr:`~Thread.name` ; utilisez plutôt ce " | ||||
"dernier directement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:294 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -392,10 +561,15 @@ msgid "" | |||
"another thread is created. The identifier is available even after the " | ||||
"thread has exited." | ||||
msgstr "" | ||||
"« L'identificateur de fil d'exécution » de ce fil ou ``None`` si le fil n'a " | ||||
"pas été lancé. C'est un entier non nul. Voyez également la fonction :func:" | ||||
"`get_ident`. Les identificateurs de fils peuvent être recyclés lorsqu'un fil " | ||||
"se termine et qu'un autre fil est créé. L'identifiant est disponible même " | ||||
"après que le fil ait terminé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:302 | ||||
msgid "Return whether the thread is alive." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie si le fil d'exécution est vivant ou pas." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:304 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -403,6 +577,10 @@ msgid "" | |||
"starts until just after the :meth:`~Thread.run` method terminates. The " | ||||
"module function :func:`.enumerate` returns a list of all alive threads." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode renvoie ``True`` depuis juste avant le démarrage de la " | ||||
"méthode :meth:`~Thread.run` et jusqu'à juste après la terminaison de la " | ||||
"méthode :meth:`~Thread.run`. La fonction :func:`.enumerate` du module " | ||||
"renvoie une liste de tous les fils d'exécution vivants." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:310 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -413,17 +591,27 @@ msgid "" | |||
"therefore all threads created in the main thread default to :attr:`~Thread." | ||||
"daemon` = ``False``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Booléen indiquant si ce fil d'exécution est un fil démon (``True``) ou non " | ||||
"(``False``). Celui-ci doit être défini avant que :meth:`~Thread.start` ne " | ||||
"soit appelé, sinon :exc:`RuntimeError` est levée. Sa valeur initiale est " | ||||
"héritée du fil d'exécution créateur ; le fil principal n'est pas un fil " | ||||
"démon et donc tous les fils créés dans ce fil principal ont par défaut la " | ||||
"valeur :attr:`~Thread.daemon` = ``False``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:317 | ||||
msgid "" | ||||
"The entire Python program exits when no alive non-daemon threads are left." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le programme Python se termine lorsqu'il ne reste plus de fils d'exécution " | ||||
"non-démons vivants." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:322 | ||||
msgid "" | ||||
"Old getter/setter API for :attr:`~Thread.daemon`; use it directly as a " | ||||
"property instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Anciens accesseur et mutateur pour :attr:`~Thread.daemon` ; utilisez plutôt " | ||||
"ce dernier directement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:328 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -435,6 +623,15 @@ msgid "" | |||
"ProcessPoolExecutor`. However, threading is still an appropriate model if " | ||||
"you want to run multiple I/O-bound tasks simultaneously." | ||||
msgstr "" | ||||
"En CPython, en raison du verrou global de l'interpréteur (:term:`Global " | ||||
"Interpreter Lock`), un seul fil d'exécution peut exécuter du code Python à " | ||||
"la fois (même si certaines bibliothèques orientées performance peuvent " | ||||
"surmonter cette limitation). Si vous voulez que votre application fasse un " | ||||
"meilleur usage des ressources de calcul des machines multi-cœurs, nous vous " | ||||
"conseillons d'utiliser :mod:`multiprocessing` ou :class:`concurrent.futures." | ||||
"ProcessPoolExecutor`. Néanmoins, les fils d'exécutions multiples restent un " | ||||
"modèle approprié si vous souhaitez exécuter simultanément plusieurs tâches " | ||||
"limitées par les performances des entrées-sorties." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/threading.rst:341 | ||||
msgid "Lock Objects" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue