forked from AFPy/python-docs-fr
tx pull.
This commit is contained in:
parent ce399c38c2
commit 30a7d18486
21 changed files with 136 additions and 35 deletions
| | @ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 13:57+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:08+0100\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -45,6 +45,11 @@ msgid "" | |||
"and running with the right Python distribution, coding in your choice of " | ||||
"IDE, and debugging and writing solid code with unit-tests." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette série de vidéos a pour but de vous montrer comment utiliser Python sur " | ||||
"Windows XP. Les explications durent 1 heure et demi et vous permetteront " | ||||
"d'utiliser la distribution Python adéquate, de développer dans l'IDE de " | ||||
"votre choix, et de débugger et écrire du code solide accompagné des tests " | ||||
"unitaires." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:36 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -56,14 +61,21 @@ msgid "" | |||
"to recognize when you have started such a window because you will see a " | ||||
"Windows \"command prompt\", which usually looks like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"A moins que vous n'utilisiez quelque environnement de développement, vous " | ||||
"devrez entrer des commandes Windows dans ce qui est diversement référé comme " | ||||
"\"DOS windows\" ou \"invite de commande windows\". En général vous pouvez " | ||||
"ouvrir cette fenêtre depuis le menu Démarrer; sous windows 7, allez dans :" | ||||
"Démarrer --> Programmes --> Accessoires --> Invite de commande. Vous serez " | ||||
"dans la bonne fenêtre quand vous verrez une fenêtre invite de commande qui " | ||||
"ressemble normalement à ça ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:46 | ||||
msgid "" | ||||
"The letter may be different, and there might be other things after it, so " | ||||
"you might just as easily see something like::" | ||||
msgstr "" | ||||
"la lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la " | ||||
"suite, alors il se peut aussi bien que vous voyez quelque chose tel que::" | ||||
"La lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la " | ||||
"suite, alors il se peut aussi bien que vous voyez quelque chose tel que ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:51 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -71,6 +83,9 @@ msgid "" | |||
"recently done with it. Once you have started such a window, you are well on " | ||||
"the way to running Python programs." | ||||
msgstr "" | ||||
"selon la configuration de votre ordinateur et ce que vous avez récemment " | ||||
"fait avec. Une fois que vous avez ouvert cette fenêtre, vous êtes bien " | ||||
"partis pour pouvoir lancer des programmes Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:55 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -79,6 +94,11 @@ msgid "" | |||
"compiles it into bytecodes, and then executes the bytecodes to run your " | ||||
"program. So, how do you arrange for the interpreter to handle your Python?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Retenez que vos scripts Python doivent être traités par un autre programme " | ||||
"appelé \"l’interpréteur\" Python. L’interpréteur lit votre script, le " | ||||
"compile en *bytecode*, et exécute le *bytecode* pour faire tourner votre " | ||||
"programme. Alors, comment faire pour donner votre code Python à " | ||||
"l'interpréteur ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:60 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -87,10 +107,14 @@ msgid "" | |||
"command window, you should try entering the command ``python`` and hitting " | ||||
"return.::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Tout d'abord, vous devez vous assurer que votre fenêtre d'invite de commande " | ||||
"reconnaît le mot \"python\" comme une instruction pour démarrer " | ||||
"l'interpréteur. Si vous avez ouvert une fenêtre de commande, entrez la " | ||||
"commande ``python``, puis appuyez sur la touche entrée.::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:67 | ||||
msgid "You should then see something like::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Vous devez vous trouver face à quelque chose comme ça ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:73 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
11 glossary.po
11
glossary.po | | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:51+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:12+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -932,17 +932,16 @@ msgid "garbage collection" | |||
msgstr "ramasse-miettes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:392 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The process of freeing memory when it is not used anymore. Python performs " | ||||
"garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector " | ||||
"that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector " | ||||
"can be controlled using the :mod:`gc` module." | ||||
msgstr "" | ||||
"(*garbage collection*) Le mécanisme permettant de libérer de la mémoire " | ||||
"lorsqu'elle n'est plus utilisée. Python utilise un ramasse-miettes par " | ||||
"comptage de référence, et un ramasse-miettes cyclique capable de détecter et " | ||||
"casser les références circulaires." | ||||
"Le mécanisme permettant de libérer la mémoire lorsqu'elle n'est plus " | ||||
"utilisée. Python effectue la collecte via un comptage des références et un " | ||||
"ramasse-miettes cyclique capable de détecter et de rompre les cycles de " | ||||
"références. Le ramasse-miette peut être contrôlé via le module :mod:`gc`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/glossary.rst:398 | ||||
msgid "generator" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/curses.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/curses.rst:7 | ||||
msgid "A.M. Kuchling, Eric S. Raymond" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:5 | ||||
msgid "Raymond Hettinger" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/functional.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/functional.rst:5 | ||||
msgid "A. M. Kuchling" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:7 | ||||
msgid "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:5 | ||||
msgid "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:7 | ||||
msgid "A.M. Kuchling <amk@amk.ca>" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/sockets.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/sockets.rst:7 | ||||
msgid "Gordon McMillan" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:7 | ||||
msgid "`Michael Foord <http://www.voidspace.org.uk/python/index.shtml>`_" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "installation des modules python (Version historique)" | |||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:9 | ||||
msgid "Greg Ward" | ||||
| | | |||
| | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:14+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -30,6 +30,13 @@ msgid "" | |||
"creation time by using a :dfn:`type code`, which is a single character. The " | ||||
"following type codes are defined:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module définit un type objet qui permet de représenter de façon compacte " | ||||
"un tableau (*array*) de valeurs élémentaires : caractères, entier, " | ||||
"flottants. Les tableaux sont des types séquence et se comportent de manière " | ||||
"très similaire aux listes, sauf que les types d'objets qui y sont stockés " | ||||
"sont limités. Le type est spécifié au moment de la création de l’objet en " | ||||
"utilisant :dfn:`type code`, qui est un caractère unique. Voir ci-dessous " | ||||
"pour la définition des types :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/array.rst:19 | ||||
msgid "Type code" | ||||
| | @ -274,10 +281,11 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/library/array.rst:106 | ||||
msgid "The length in bytes of one array item in the internal representation." | ||||
msgstr "" | ||||
"la longueur en octets d'un élément du tableau dans la représentation interne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/array.rst:111 | ||||
msgid "Append a new item with value *x* to the end of the array." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ajoute un nouvel élément avec la valeur *x* à la fin du tableau." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/array.rst:116 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -97,7 +97,7 @@ msgstr "La sortie textuelle du code ci dessus est :" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/email.examples.rst:66 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes de bas de page" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/email.examples.rst:67 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:18+0100\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -30,6 +30,12 @@ msgid "" | |||
"from which *it* is derived). Two exception classes that are not related via " | ||||
"subclassing are never equivalent, even if they have the same name." | ||||
msgstr "" | ||||
"En python, une exception est une instance d'une classe héritée de :" | ||||
"class:'BaseExcption'. Chaque clause :keyword:'try' suivie de l'expression :" | ||||
"keyword:`except` qui mentionne une classe d’exception particulière, gère " | ||||
"également toutes les classes d’exception héritées de cette classe " | ||||
"(contrairement à ses classes mères). Deux classes qui ne sont pas liées par " | ||||
"héritage ne sont jamais équivalentes, même si elles ont le même nom." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:19 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -40,6 +46,12 @@ msgid "" | |||
"explaining the code). The associated value is usually passed as arguments " | ||||
"to the exception class's constructor." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les exceptions natives présentes ci-dessous peuvent être générées par " | ||||
"l'interpréteur ou par les fonctions natives. Sauf mention contraire, une " | ||||
"\"valeur associée\" indique la cause de l'erreur. Cela peut être une chaîne " | ||||
"ou un tuple contenant plusieurs éléments d'information (e.g., un code " | ||||
"d'erreur ou un message explicatif). Cette valeur associée est généralement " | ||||
"donnée en argument du constructeur de la classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:26 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:44+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:19+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Bruno Inec <brunoinec@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | | |||
| | @ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:30+0100\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`queue` --- A synchronized queue class" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`queue` --- File synchronisée" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:7 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/queue.py`" | ||||
| | @ -33,6 +33,12 @@ msgid "" | |||
"module implements all the required locking semantics. It depends on the " | ||||
"availability of thread support in Python; see the :mod:`threading` module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`queue` implémente des files multi-productrices et multi-" | ||||
"consommatrices. C'est particulièrement utile en programmation *multi-" | ||||
"thread*, lorsque les informations doivent être échangées sans risques entre " | ||||
"plusieurs *threads*. La classe :class:`Queue` de ce module implémente tout " | ||||
"le vérouillage nécessaire. Cela dépend de la disponibilité du support des " | ||||
"threads en Python; voir le module :mod:`threading`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:18 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -44,16 +50,27 @@ msgid "" | |||
"sorted (using the :mod:`heapq` module) and the lowest valued entry is " | ||||
"retrieved first." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module implémente trois types de files qui différent par l'ordre dans " | ||||
"lequel les éléments en sont extraits. Dans une file :abbr:`FIFO (first-in, " | ||||
"first-out)`, les premièrs éléments ajoutés sont les premiers extraits. Dans " | ||||
"une file :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`, le dernier élément ajouté est le " | ||||
"premier élément extrait (se comporte comme une pile). Avec une file de " | ||||
"priorité, les entrées restent triés (en utilisant le module :mod:`heapq`) " | ||||
"et l'élément ayant la valeur la plus faible est extrait en premier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:26 | ||||
msgid "" | ||||
"Internally, the module uses locks to temporarily block competing threads; " | ||||
"however, it is not designed to handle reentrancy within a thread." | ||||
msgstr "" | ||||
"En interne, le module utilise des verrous pour bloquer temporairement des " | ||||
"fils d'exécution concurrents. Cependant, il n'a pas été conçu pour être " | ||||
"réentrant au sein d'un fil d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:29 | ||||
msgid "The :mod:`queue` module defines the following classes and exceptions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`queue` définit les classes et les exceptions suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:33 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -63,6 +80,11 @@ msgid "" | |||
"until queue items are consumed. If *maxsize* is less than or equal to zero, " | ||||
"the queue size is infinite." | ||||
msgstr "" | ||||
"Constructeur pour une file :abbr:`FIFO (first-in, first-out)`. *maxsize* est " | ||||
"un entier définissant le nombre maximal d'éléments pouvant être mis dans la " | ||||
"file. L'insertion sera bloquée lorsque cette borne supérieure sera atteinte, " | ||||
"jusqu'à ce que des éléments de la file soient consommés. Si *maxsize* est " | ||||
"inférieur ou égal à 0, la taille de la file sera infinie." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:41 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -72,6 +94,11 @@ msgid "" | |||
"until queue items are consumed. If *maxsize* is less than or equal to zero, " | ||||
"the queue size is infinite." | ||||
msgstr "" | ||||
"Constructeur pour une file :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`. *maxsize* est " | ||||
"un entier définissant le nombre maximal d'éléments pouvant être mis dans la " | ||||
"file. L'insertion sera bloquée lorsque cette borne supérieure sera atteinte, " | ||||
"jusqu'à ce que des éléments de la file soient consommés. Si *maxsize* est " | ||||
"inférieur ou égal à 0, la taille de la file sera infinie." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:50 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -81,6 +108,11 @@ msgid "" | |||
"consumed. If *maxsize* is less than or equal to zero, the queue size is " | ||||
"infinite." | ||||
msgstr "" | ||||
"Constructeur pour une file de priorité. *maxsize* est un entier définissant " | ||||
"le nombre maximal d'éléments pouvant être mis dans la file. L'insertion sera " | ||||
"bloquée lorsque cette borne supérieure sera atteinte, jusqu'à ce que des " | ||||
"éléments soient consommés. Si *maxsize* est inférieur ou égal à 0, la taille " | ||||
"de la file sera infinie." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:55 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -88,12 +120,18 @@ msgid "" | |||
"the one returned by ``sorted(list(entries))[0]``). A typical pattern for " | ||||
"entries is a tuple in the form: ``(priority_number, data)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les éléments de valeurs les plus faibles sont extraits en premier (l'élément " | ||||
"de valeur la plus faible est celui renvoyé par ``sorted(list(entries))" | ||||
"[0]``). Un cas typique est d'utiliser des tuple de la forme : " | ||||
"``(priority_number, data)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:62 | ||||
msgid "" | ||||
"Exception raised when non-blocking :meth:`~Queue.get` (or :meth:`~Queue." | ||||
"get_nowait`) is called on a :class:`Queue` object which is empty." | ||||
msgstr "" | ||||
"Exception levée lorsque la méthode non bloquante :meth:`~Queue.get` (ou :" | ||||
"meth:`~Queue.get_nowait`) est appelée sur l'objet :class:`Queue` vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/queue.rst:69 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:50+0100\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`tokenize` --- Tokenizer for Python source" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`tokenize` --- Analyseur lexical de Python" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:10 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tokenize.py`" | ||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tokenize.py`" | ||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tokenize.py`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:14 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -32,6 +32,10 @@ msgid "" | |||
"tokens as well, making it useful for implementing \"pretty-printers,\" " | ||||
"including colorizers for on-screen displays." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`tokenize` fournit un analyseur lexical pour Python, " | ||||
"implementé en Python. L'analyseur de ce module renvoie les commentaire sous " | ||||
"forme de *token*, se qui le rend intéressant pour implementer des *pretty-" | ||||
"printers*, typiquement pour faire de la coloration syntaxique." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:19 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -41,14 +45,19 @@ msgid "" | |||
"checking the ``exact_type`` property on the :term:`named tuple` returned " | ||||
"from :func:`tokenize.tokenize`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour simplifier la gestion de flux de *tokens*, tous les *tokens* :ref:" | ||||
"`operator <operators>` et :ref:`delimiter <delimiters>`, ainsi que les :data:" | ||||
"`Ellipsis*` sont renvoyés en utilisant le *token* générique :data:`~token." | ||||
"OP`. Le type exact peut être déterminé en vérifiant la propriété " | ||||
"``exact_type`` du :term:`named tuple` renvoyé par :func:`tokenize.tokenize`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:26 | ||||
msgid "Tokenizing Input" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Analyse Lexicale" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:28 | ||||
msgid "The primary entry point is a :term:`generator`:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le point d'entrée principal est un :term:`générateur <generator>` :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:32 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -57,6 +66,10 @@ msgid "" | |||
"IOBase.readline` method of file objects. Each call to the function should " | ||||
"return one line of input as bytes." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le générateur :func:`.tokenize` prend un argument *readline* qui doit être " | ||||
"un objet appelable exposant la meme interface que la méthode :meth:`io." | ||||
"IOBase.readline` des objets fichiers. Chaque appel a la fonction doit " | ||||
"renvoyer une ligne sous forme de *bytes*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -69,6 +82,14 @@ msgid "" | |||
"returned as a :term:`named tuple` with the field names: ``type string start " | ||||
"end line``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le générateur fournit des 5-uplets contenants : le type du *token*, sa " | ||||
"chaîne, un 2-uplet d'entiers ``(srow, scol)`` indiquant la ligne et la " | ||||
"colonne où le *token* commence, un 2-uplet d'entiers ``(erow, ecol)`` " | ||||
"indiquant la ligne et la colonne où il se termine, puis la ligne dans " | ||||
"laquelle il a été trouvé. La ligne donnée (le dernier élément du *tuple*) " | ||||
"est la ligne \"logique\", les *continuation lines* étant incluses. Le " | ||||
"*tuple* est renvoyé sous forme de :term:`named tuple` dont les noms sont : " | ||||
"``type string start end line``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:46 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -42,7 +42,6 @@ msgstr "" | |||
"malicieuses. Si vous devez parcourir des données douteuses non authentifiées " | ||||
"voir les sections :ref:`xml-vulnerabilities` et :ref:`defused-packages`." | ||||
| ||||
# | ||||
#: ../Doc/library/xml.rst:25 | ||||
msgid "" | ||||
"It is important to note that modules in the :mod:`xml` package require that " | ||||
| | | |||
| | @ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2453 | ||||
msgid "Coroutine Objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets Coroutines" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2455 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:424 | ||||
msgid ":pep:`255` - Simple Generators" | ||||
msgstr ":pep:`255` - Simple Generators" | ||||
msgstr ":pep:`255`: Générateurs simples" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:424 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Utilisation de Python sur un Macintosh" | |||
| ||||
#: ../Doc/using/mac.rst:0 | ||||
msgid "Author" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Auteur" | ||||
| ||||
#: ../Doc/using/mac.rst:8 | ||||
msgid "Bob Savage <bobsavage@mac.com>" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue