forked from AFPy/python-docs-fr
Mdk/merge (#1734)
* Make merge * Move merge to its own script. * No longer needed. * Use git ls-files.
This commit is contained in:
parent f2d50c8810
commit 2afee90322
59 changed files with 3054 additions and 50680 deletions
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 16:58+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:588 | ||||
msgid "" | ||||
"If the guard evaluates as truthy or missing, the ``block`` inside " | ||||
"If the guard evaluates as true or is missing, the ``block`` inside " | ||||
"``case_block`` is executed." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
| | @ -804,13 +804,12 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:640 | ||||
msgid "" | ||||
"If the ``guard`` condition evaluates to \"truthy\", the case block is " | ||||
"selected." | ||||
"If the ``guard`` condition evaluates as true, the case block is selected." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:643 | ||||
msgid "" | ||||
"If the ``guard`` condition evaluates to \"falsy\", the case block is not " | ||||
"If the ``guard`` condition evaluates as false, the case block is not " | ||||
"selected." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
| | @ -1239,7 +1238,7 @@ msgid "" | |||
"will raise a :exc:`ValueError` at runtime." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:975 reference/compound_stmts.rst:1020 | ||||
#: reference/compound_stmts.rst:975 | ||||
msgid "" | ||||
"The following is the logical flow for matching a mapping pattern against a " | ||||
"subject value:" | ||||
| | @ -1307,6 +1306,12 @@ msgstr "" | |||
msgid "The same keyword should not be repeated in class patterns." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:1020 | ||||
msgid "" | ||||
"The following is the logical flow for matching a class pattern against a " | ||||
"subject value:" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/compound_stmts.rst:1023 | ||||
msgid "" | ||||
"If ``name_or_attr`` is not an instance of the builtin :class:`type` , raise :" | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 17:05+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -2650,10 +2650,11 @@ msgstr "" | |||
"valeur n'est pas prévisible entre deux invocations de Python." | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:1524 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"This is intended to provide protection against a denial-of-service caused by " | ||||
"carefully-chosen inputs that exploit the worst case performance of a dict " | ||||
"insertion, O(n^2) complexity. See http://www.ocert.org/advisories/" | ||||
"insertion, O(n\\ :sup:`2`) complexity. See http://www.ocert.org/advisories/" | ||||
"ocert-2011-003.html for details." | ||||
msgstr "" | ||||
"C'est un comportement voulu pour se protéger contre un déni de service qui " | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 23:45+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -202,15 +202,16 @@ msgstr "" | |||
"recherche des opérations de liaisons." | ||||
| ||||
#: reference/executionmodel.rst:122 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If the :keyword:`global` statement occurs within a block, all uses of the " | ||||
"name specified in the statement refer to the binding of that name in the top-" | ||||
"level namespace. Names are resolved in the top-level namespace by searching " | ||||
"the global namespace, i.e. the namespace of the module containing the code " | ||||
"block, and the builtins namespace, the namespace of the module :mod:" | ||||
"`builtins`. The global namespace is searched first. If the name is not " | ||||
"names specified in the statement refer to the bindings of those names in the " | ||||
"top-level namespace. Names are resolved in the top-level namespace by " | ||||
"searching the global namespace, i.e. the namespace of the module containing " | ||||
"the code block, and the builtins namespace, the namespace of the module :mod:" | ||||
"`builtins`. The global namespace is searched first. If the names are not " | ||||
"found there, the builtins namespace is searched. The :keyword:`!global` " | ||||
"statement must precede all uses of the name." | ||||
"statement must precede all uses of the listed names." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si l'instruction :keyword:`global` apparaît dans un bloc, toutes les " | ||||
"utilisations du nom spécifié dans l'instruction font référence à la liaison " | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 17:40+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -608,26 +608,40 @@ msgstr "" | |||
"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " | ||||
"soulignement en tête et en queue d'identifiant :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:397 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:388 | ||||
msgid "``_*``" | ||||
msgstr "``_*``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:388 | ||||
msgid "" | ||||
"Not imported by ``from module import *``. The special identifier ``_`` is " | ||||
"used in the interactive interpreter to store the result of the last " | ||||
"evaluation; it is stored in the :mod:`builtins` module. When not in " | ||||
"interactive mode, ``_`` has no special meaning and is not defined. See " | ||||
"section :ref:`import`." | ||||
msgid "Not imported by ``from module import *``." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:409 | ||||
msgid "``_``" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:391 | ||||
msgid "" | ||||
"In a ``case`` pattern within a :keyword:`match` statement, ``_`` is a :ref:" | ||||
"`soft keyword <soft-keywords>` that denotes a :ref:`wildcard <wildcard-" | ||||
"patterns>`." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import *``. " | ||||
"Il est utilisé dans l'interpréteur interactif pour stocker le résultat de la " | ||||
"dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:`builtins`. Lorsque " | ||||
"vous n'êtes pas en mode interactif, ``_`` n'a pas de signification " | ||||
"particulière et n'est pas défini. Voir la section :ref:`import`." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:395 | ||||
msgid "" | ||||
"Separately, the interactive interpreter makes the result of the last " | ||||
"evaluation available in the variable ``_``. (It is stored in the :mod:" | ||||
"`builtins` module, alongside built-in functions like ``print``.)" | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:400 | ||||
msgid "" | ||||
"Elsewhere, ``_`` is a regular identifier. It is often used to name \"special" | ||||
"\" items, but it is not special to Python itself." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:405 | ||||
msgid "" | ||||
"The name ``_`` is often used in conjunction with internationalization; refer " | ||||
"to the documentation for the :mod:`gettext` module for more information on " | ||||
"this convention." | ||||
| | @ -636,11 +650,15 @@ msgstr "" | |||
"reportez-vous à la documentation du module :mod:`gettext` pour plus " | ||||
"d'informations sur cette convention." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:405 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:409 | ||||
msgid "It is also commonly used for unused variables." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:417 | ||||
msgid "``__*__``" | ||||
msgstr "``__*__``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:400 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
"System-defined names, informally known as \"dunder\" names. These names are " | ||||
"defined by the interpreter and its implementation (including the standard " | ||||
| | @ -659,11 +677,11 @@ msgstr "" | |||
"qu'indique explicitement la documentation, est sujette à des mauvaises " | ||||
"surprises sans avertissement." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:412 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:424 | ||||
msgid "``__*``" | ||||
msgstr "``__*``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:408 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:420 | ||||
msgid "" | ||||
"Class-private names. Names in this category, when used within the context " | ||||
"of a class definition, are re-written to use a mangled form to help avoid " | ||||
| | @ -676,27 +694,27 @@ msgstr "" | |||
"« privés » des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:" | ||||
"`atom-identifiers`." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:417 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:429 | ||||
msgid "Literals" | ||||
msgstr "Littéraux" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:421 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:433 | ||||
msgid "Literals are notations for constant values of some built-in types." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les littéraux sont des notations pour indiquer des valeurs constantes de " | ||||
"certains types natifs." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:432 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:444 | ||||
msgid "String and Bytes literals" | ||||
msgstr "Littéraux de chaînes de caractères et de suites d'octets" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:434 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:446 | ||||
msgid "String literals are described by the following lexical definitions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les chaînes de caractères littérales sont définies par les définitions " | ||||
"lexicales suivantes :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:459 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:471 | ||||
msgid "" | ||||
"One syntactic restriction not indicated by these productions is that " | ||||
"whitespace is not allowed between the :token:`stringprefix` or :token:" | ||||
| | @ -710,7 +728,7 @@ msgstr "" | |||
"d'encodage ; il vaut UTF-8 si aucune déclaration d'encodage n'est donnée " | ||||
"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:469 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:481 | ||||
msgid "" | ||||
"In plain English: Both types of literals can be enclosed in matching single " | ||||
"quotes (``'``) or double quotes (``\"``). They can also be enclosed in " | ||||
| | @ -728,7 +746,7 @@ msgstr "" | |||
"tels que le retour à la ligne, la barre oblique inversée elle-même ou le " | ||||
"guillemet utilisé pour délimiter la chaîne." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:480 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:492 | ||||
msgid "" | ||||
"Bytes literals are always prefixed with ``'b'`` or ``'B'``; they produce an " | ||||
"instance of the :class:`bytes` type instead of the :class:`str` type. They " | ||||
| | @ -741,7 +759,7 @@ msgstr "" | |||
"dont la valeur est supérieure ou égale à 128 doivent être exprimés à l'aide " | ||||
"d'échappements." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:489 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:501 | ||||
msgid "" | ||||
"Both string and bytes literals may optionally be prefixed with a letter " | ||||
"``'r'`` or ``'R'``; such strings are called :dfn:`raw strings` and treat " | ||||
| | @ -758,7 +776,7 @@ msgstr "" | |||
"Unicode de Python 2.x se comportent différemment, la syntaxe ``'ur'`` n'est " | ||||
"pas reconnue en Python 3.x." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:496 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:508 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``'rb'`` prefix of raw bytes literals has been added as a synonym of " | ||||
"``'br'``." | ||||
| | @ -766,7 +784,7 @@ msgstr "" | |||
"le préfixe ``'rb'`` a été ajouté comme synonyme de ``'br'`` pour les " | ||||
"littéraux de suites d'octets." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:500 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:512 | ||||
msgid "" | ||||
"Support for the unicode legacy literal (``u'value'``) was reintroduced to " | ||||
"simplify the maintenance of dual Python 2.x and 3.x codebases. See :pep:" | ||||
| | @ -776,7 +794,7 @@ msgstr "" | |||
"été réintroduite afin de simplifier la maintenance de code compatible Python " | ||||
"2.x et 3.x. Voir la :pep:`414` pour davantage d'informations." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:509 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:521 | ||||
msgid "" | ||||
"A string literal with ``'f'`` or ``'F'`` in its prefix is a :dfn:`formatted " | ||||
"string literal`; see :ref:`f-strings`. The ``'f'`` may be combined with " | ||||
| | @ -789,7 +807,7 @@ msgstr "" | |||
"donc les chaînes de caractères formatées sont possibles mais les littéraux " | ||||
"de suites d'octets ne peuvent pas l'être." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:514 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:526 | ||||
msgid "" | ||||
"In triple-quoted literals, unescaped newlines and quotes are allowed (and " | ||||
"are retained), except that three unescaped quotes in a row terminate the " | ||||
| | @ -802,7 +820,7 @@ msgstr "" | |||
"guillemet le caractère utilisé pour commencer le littéral, c'est-à-dire " | ||||
"``'`` ou ``\"``)." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:533 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:545 | ||||
msgid "" | ||||
"Unless an ``'r'`` or ``'R'`` prefix is present, escape sequences in string " | ||||
"and bytes literals are interpreted according to rules similar to those used " | ||||
| | @ -813,188 +831,188 @@ msgstr "" | |||
"interprétées comme elles le seraient par le C Standard. Les séquences " | ||||
"d'échappement reconnues sont :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:538 reference/lexical_analysis.rst:571 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:550 reference/lexical_analysis.rst:583 | ||||
msgid "Escape Sequence" | ||||
msgstr "Séquence d'échappement" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:538 reference/lexical_analysis.rst:571 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:550 reference/lexical_analysis.rst:583 | ||||
msgid "Meaning" | ||||
msgstr "Signification" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:538 reference/lexical_analysis.rst:571 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:550 reference/lexical_analysis.rst:583 | ||||
msgid "Notes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:540 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:552 | ||||
msgid "``\\newline``" | ||||
msgstr "``\\newline``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:540 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:552 | ||||
msgid "Backslash and newline ignored" | ||||
msgstr "barre oblique inversée et retour à la ligne ignorés" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:542 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:554 | ||||
msgid "``\\\\``" | ||||
msgstr "``\\\\``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:542 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:554 | ||||
msgid "Backslash (``\\``)" | ||||
msgstr "barre oblique inversée (``\\``)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:544 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:556 | ||||
msgid "``\\'``" | ||||
msgstr "``\\'``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:544 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:556 | ||||
msgid "Single quote (``'``)" | ||||
msgstr "guillemet simple (``'``)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:546 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:558 | ||||
msgid "``\\\"``" | ||||
msgstr "``\\\"``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:546 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:558 | ||||
msgid "Double quote (``\"``)" | ||||
msgstr "guillemet double (``\"``)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:548 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:560 | ||||
msgid "``\\a``" | ||||
msgstr "``\\a``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:548 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:560 | ||||
msgid "ASCII Bell (BEL)" | ||||
msgstr "cloche ASCII (BEL)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:550 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:562 | ||||
msgid "``\\b``" | ||||
msgstr "``\\b``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:550 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:562 | ||||
msgid "ASCII Backspace (BS)" | ||||
msgstr "retour arrière ASCII (BS)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:552 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:564 | ||||
msgid "``\\f``" | ||||
msgstr "``\\f``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:552 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:564 | ||||
msgid "ASCII Formfeed (FF)" | ||||
msgstr "saut de page ASCII (FF)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:554 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:566 | ||||
msgid "``\\n``" | ||||
msgstr "``\\n``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:554 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:566 | ||||
msgid "ASCII Linefeed (LF)" | ||||
msgstr "saut de ligne ASCII (LF)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:556 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:568 | ||||
msgid "``\\r``" | ||||
msgstr "``\\r``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:556 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:568 | ||||
msgid "ASCII Carriage Return (CR)" | ||||
msgstr "retour à la ligne ASCII (CR)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:558 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:570 | ||||
msgid "``\\t``" | ||||
msgstr "``\\t``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:558 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:570 | ||||
msgid "ASCII Horizontal Tab (TAB)" | ||||
msgstr "tabulation horizontale ASCII (TAB)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:560 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:572 | ||||
msgid "``\\v``" | ||||
msgstr "``\\v``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:560 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:572 | ||||
msgid "ASCII Vertical Tab (VT)" | ||||
msgstr "tabulation verticale ASCII (VT)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:562 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:574 | ||||
msgid "``\\ooo``" | ||||
msgstr "``\\ooo``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:562 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:574 | ||||
msgid "Character with octal value *ooo*" | ||||
msgstr "caractère dont le code est *ooo* en octal" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:562 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:574 | ||||
msgid "(1,3)" | ||||
msgstr "(1,3)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:565 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:577 | ||||
msgid "``\\xhh``" | ||||
msgstr "``\\xhh``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:565 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:577 | ||||
msgid "Character with hex value *hh*" | ||||
msgstr "caractère dont le code est *ooo* en hexadécimal" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:565 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:577 | ||||
msgid "(2,3)" | ||||
msgstr "(2,3)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:568 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:580 | ||||
msgid "Escape sequences only recognized in string literals are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les séquences d'échappement reconnues seulement dans les chaînes littérales " | ||||
"sont :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:573 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:585 | ||||
msgid "``\\N{name}``" | ||||
msgstr "``\\N{name}``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:573 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:585 | ||||
msgid "Character named *name* in the Unicode database" | ||||
msgstr "caractère dont le nom est *name* dans la base de données Unicode" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:573 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:585 | ||||
msgid "\\(4)" | ||||
msgstr "\\(4)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:576 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:588 | ||||
msgid "``\\uxxxx``" | ||||
msgstr "``\\uxxxx``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:576 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:588 | ||||
msgid "Character with 16-bit hex value *xxxx*" | ||||
msgstr "caractère dont le code est *xxxx* en hexadécimal" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:576 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:588 | ||||
msgid "\\(5)" | ||||
msgstr "\\(5)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:579 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:591 | ||||
msgid "``\\Uxxxxxxxx``" | ||||
msgstr "``\\Uxxxxxxxx``" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:579 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:591 | ||||
msgid "Character with 32-bit hex value *xxxxxxxx*" | ||||
msgstr "caractère dont le code est *xxxxxxxx* en hexadécimal sur 32 bits" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:579 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:591 | ||||
msgid "\\(6)" | ||||
msgstr "\\(6)" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:583 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:595 | ||||
msgid "Notes:" | ||||
msgstr "Notes :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:586 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:598 | ||||
msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted." | ||||
msgstr "" | ||||
"Comme dans le C Standard, jusqu'à trois chiffres en base huit sont acceptés." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:589 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:601 | ||||
msgid "Unlike in Standard C, exactly two hex digits are required." | ||||
msgstr "" | ||||
"Contrairement au C Standard, il est obligatoire de fournir deux chiffres " | ||||
"hexadécimaux." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:592 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:604 | ||||
msgid "" | ||||
"In a bytes literal, hexadecimal and octal escapes denote the byte with the " | ||||
"given value. In a string literal, these escapes denote a Unicode character " | ||||
| | @ -1004,15 +1022,15 @@ msgstr "" | |||
"un octet dont la valeur est donnée. Dans une chaîne littérale, un " | ||||
"échappement est un caractère Unicode dont le code est donné." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:597 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:609 | ||||
msgid "Support for name aliases [#]_ has been added." | ||||
msgstr "Ajout du support pour les alias de noms [#]_." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:601 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:613 | ||||
msgid "Exactly four hex digits are required." | ||||
msgstr "Exactement quatre chiffres hexadécimaux sont requis." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:604 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:616 | ||||
msgid "" | ||||
"Any Unicode character can be encoded this way. Exactly eight hex digits are " | ||||
"required." | ||||
| | @ -1020,7 +1038,7 @@ msgstr "" | |||
"N'importe quel caractère Unicode peut être encodé de cette façon. Exactement " | ||||
"huit chiffres hexadécimaux sont requis." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:610 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:622 | ||||
msgid "" | ||||
"Unlike Standard C, all unrecognized escape sequences are left in the string " | ||||
"unchanged, i.e., *the backslash is left in the result*. (This behavior is " | ||||
| | @ -1038,7 +1056,7 @@ msgstr "" | |||
"dans les littéraux de chaînes de caractères ne sont pas reconnues pour les " | ||||
"littéraux de suites d'octets." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:617 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:629 | ||||
msgid "" | ||||
"Unrecognized escape sequences produce a :exc:`DeprecationWarning`. In a " | ||||
"future Python version they will be a :exc:`SyntaxWarning` and eventually a :" | ||||
| | @ -1048,7 +1066,7 @@ msgstr "" | |||
"`DeprecationWarning`. Dans les versions suivantes de Python, elles génèrent " | ||||
"une :exc:`SyntaxWarning` et éventuellement une :exc:`SyntaxError`." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:622 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:634 | ||||
msgid "" | ||||
"Even in a raw literal, quotes can be escaped with a backslash, but the " | ||||
"backslash remains in the result; for example, ``r\"\\\"\"`` is a valid " | ||||
| | @ -1073,11 +1091,11 @@ msgstr "" | |||
"comme deux caractères faisant partie du littéral et *non* comme une " | ||||
"continuation de ligne." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:635 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:647 | ||||
msgid "String literal concatenation" | ||||
msgstr "Concaténation de chaînes de caractères" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:637 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:649 | ||||
msgid "" | ||||
"Multiple adjacent string or bytes literals (delimited by whitespace), " | ||||
"possibly using different quoting conventions, are allowed, and their meaning " | ||||
| | @ -1095,7 +1113,7 @@ msgstr "" | |||
"caractères sur plusieurs lignes ou même pour ajouter des commentaires à des " | ||||
"portions de chaînes de caractères. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:648 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:660 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that this feature is defined at the syntactical level, but implemented " | ||||
"at compile time. The '+' operator must be used to concatenate string " | ||||
| | @ -1113,11 +1131,11 @@ msgstr "" | |||
"triples guillemets). Enfin, les chaînes de caractères formatées peuvent être " | ||||
"concaténées avec des chaînes de caractères ordinaires." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:669 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:681 | ||||
msgid "Formatted string literals" | ||||
msgstr "Chaînes de caractères formatées littérales" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:673 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:685 | ||||
msgid "" | ||||
"A :dfn:`formatted string literal` or :dfn:`f-string` is a string literal " | ||||
"that is prefixed with ``'f'`` or ``'F'``. These strings may contain " | ||||
| | @ -1132,7 +1150,7 @@ msgstr "" | |||
"littéraux de chaines ont des valeurs constantes, les chaines formatées sont " | ||||
"de vraies expressions évaluées à l'exécution." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:679 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:691 | ||||
msgid "" | ||||
"Escape sequences are decoded like in ordinary string literals (except when a " | ||||
"literal is also marked as a raw string). After decoding, the grammar for " | ||||
| | @ -1143,7 +1161,7 @@ msgstr "" | |||
"marquée comme une chaîne brute). Après décodage, la grammaire s'appliquant " | ||||
"au contenu de la chaîne de caractères est :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:693 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:705 | ||||
msgid "" | ||||
"The parts of the string outside curly braces are treated literally, except " | ||||
"that any doubled curly braces ``'{{'`` or ``'}}'`` are replaced with the " | ||||
| | @ -1166,7 +1184,7 @@ msgstr "" | |||
"de format peut aussi être rajoutée, introduite par le caractère deux-points " | ||||
"``':'``. Le champ à remplacer se termine par une accolade fermante ``'}'``." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:703 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:715 | ||||
msgid "" | ||||
"Expressions in formatted string literals are treated like regular Python " | ||||
"expressions surrounded by parentheses, with a few exceptions. An empty " | ||||
| | @ -1186,7 +1204,7 @@ msgstr "" | |||
"commentaire. Chaque expression est évaluée dans le contexte où la chaîne de " | ||||
"caractères formatée apparaît, de gauche à droite." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:712 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:724 | ||||
msgid "" | ||||
"Prior to Python 3.7, an :keyword:`await` expression and comprehensions " | ||||
"containing an :keyword:`async for` clause were illegal in the expressions in " | ||||
| | @ -1197,7 +1215,7 @@ msgstr "" | |||
"des chaînes de caractères formatées littérales à cause d’un problème dans " | ||||
"l’implémentation." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:717 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:729 | ||||
msgid "" | ||||
"When the equal sign ``'='`` is provided, the output will have the expression " | ||||
"text, the ``'='`` and the evaluated value. Spaces after the opening brace " | ||||
| | @ -1215,11 +1233,11 @@ msgstr "" | |||
"indiqué, c'est :func:`str` de l'expression qui est utilisée à moins qu'une " | ||||
"conversion ``!r`` ne soit déclarée." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:725 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:737 | ||||
msgid "The equal sign ``'='``." | ||||
msgstr "le signe égal ``'='``." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:728 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:740 | ||||
msgid "" | ||||
"If a conversion is specified, the result of evaluating the expression is " | ||||
"converted before formatting. Conversion ``'!s'`` calls :func:`str` on the " | ||||
| | @ -1230,7 +1248,7 @@ msgstr "" | |||
"`str` sur le résultat, ``'!r'`` appelle :func:`repr` et ``'!a'`` appelle :" | ||||
"func:`ascii`." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:732 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:744 | ||||
msgid "" | ||||
"The result is then formatted using the :func:`format` protocol. The format " | ||||
"specifier is passed to the :meth:`__format__` method of the expression or " | ||||
| | @ -1244,7 +1262,7 @@ msgstr "" | |||
"lorsque la spécification de format est omise. Le résultat formaté est alors " | ||||
"inclus dans la valeur finale de la chaîne complète." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:738 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:750 | ||||
msgid "" | ||||
"Top-level format specifiers may include nested replacement fields. These " | ||||
"nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format " | ||||
| | @ -1259,7 +1277,7 @@ msgstr "" | |||
"spécification de format <formatspec>` est le même que celui utilisé par la " | ||||
"méthode :meth:`str.format`." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:744 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:756 | ||||
msgid "" | ||||
"Formatted string literals may be concatenated, but replacement fields cannot " | ||||
"be split across literals." | ||||
| | @ -1267,11 +1285,11 @@ msgstr "" | |||
"Les chaînes formatées littérales peuvent être concaténées mais les champs à " | ||||
"remplacer ne peuvent pas être divisés entre les littéraux." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:747 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:759 | ||||
msgid "Some examples of formatted string literals::" | ||||
msgstr "Quelques exemples de chaines formatées littérales ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:779 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:791 | ||||
msgid "" | ||||
"A consequence of sharing the same syntax as regular string literals is that " | ||||
"characters in the replacement fields must not conflict with the quoting used " | ||||
| | @ -1282,14 +1300,14 @@ msgstr "" | |||
"entrer en conflit avec le guillemet utilisé pour encadrer la chaine formatée " | ||||
"littérale ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:786 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:798 | ||||
msgid "" | ||||
"Backslashes are not allowed in format expressions and will raise an error::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La barre oblique inversée (ou antislash) n'est pas autorisée dans les " | ||||
"expressions des champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:791 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:803 | ||||
msgid "" | ||||
"To include a value in which a backslash escape is required, create a " | ||||
"temporary variable." | ||||
| | @ -1297,7 +1315,7 @@ msgstr "" | |||
"Pour inclure une valeur où l'échappement par barre oblique inversée est " | ||||
"nécessaire, vous devez créer une variable temporaire." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:798 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:810 | ||||
msgid "" | ||||
"Formatted string literals cannot be used as docstrings, even if they do not " | ||||
"include expressions." | ||||
| | @ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr "" | |||
"Une chaine formatée littérale ne peut pas être utilisée en tant que " | ||||
"*docstring*, même si elle ne comporte pas d'expression." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:809 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:821 | ||||
msgid "" | ||||
"See also :pep:`498` for the proposal that added formatted string literals, " | ||||
"and :meth:`str.format`, which uses a related format string mechanism." | ||||
| | @ -1314,11 +1332,11 @@ msgstr "" | |||
"littérales et :meth:`str.format` qui utilise un mécanisme similaire pour " | ||||
"formater les chaînes de caractères." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:816 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:828 | ||||
msgid "Numeric literals" | ||||
msgstr "Littéraux numériques" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:822 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:834 | ||||
msgid "" | ||||
"There are three types of numeric literals: integers, floating point numbers, " | ||||
"and imaginary numbers. There are no complex literals (complex numbers can " | ||||
| | @ -1329,7 +1347,7 @@ msgstr "" | |||
"complexes (les nombres complexes peuvent être construits en ajoutant un " | ||||
"nombre réel et un nombre imaginaire)." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:826 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:838 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that numeric literals do not include a sign; a phrase like ``-1`` is " | ||||
"actually an expression composed of the unary operator '``-``' and the " | ||||
| | @ -1339,16 +1357,16 @@ msgstr "" | |||
"telle que ``-1`` est en fait une expression composée de l'opérateur unitaire " | ||||
"``-`` et du littéral ``1``." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:840 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:852 | ||||
msgid "Integer literals" | ||||
msgstr "Entiers littéraux" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:842 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:854 | ||||
msgid "Integer literals are described by the following lexical definitions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les entiers littéraux sont décrits par les définitions lexicales suivantes :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:856 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:868 | ||||
msgid "" | ||||
"There is no limit for the length of integer literals apart from what can be " | ||||
"stored in available memory." | ||||
| | @ -1356,7 +1374,7 @@ msgstr "" | |||
"Il n'y a pas de limite pour la longueur des entiers littéraux, sauf celle " | ||||
"relative à la capacité mémoire." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:859 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:871 | ||||
msgid "" | ||||
"Underscores are ignored for determining the numeric value of the literal. " | ||||
"They can be used to group digits for enhanced readability. One underscore " | ||||
| | @ -1367,7 +1385,7 @@ msgstr "" | |||
"lecture. Un souligné peut être placé entre des chiffres ou après la " | ||||
"spécification de la base telle que ``0x``." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:863 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:875 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that leading zeros in a non-zero decimal number are not allowed. This " | ||||
"is for disambiguation with C-style octal literals, which Python used before " | ||||
| | @ -1378,26 +1396,26 @@ msgstr "" | |||
"les littéraux en base octale selon le style C que Python utilisait avant la " | ||||
"version 3.0." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:867 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:879 | ||||
msgid "Some examples of integer literals::" | ||||
msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:873 reference/lexical_analysis.rst:905 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:885 reference/lexical_analysis.rst:917 | ||||
msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals." | ||||
msgstr "Les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:884 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:896 | ||||
msgid "Floating point literals" | ||||
msgstr "Nombres à virgule flottante littéraux" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:886 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:898 | ||||
msgid "" | ||||
"Floating point literals are described by the following lexical definitions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les nombres à virgule flottante littéraux sont décrits par les définitions " | ||||
"lexicales suivantes :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:896 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:908 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that the integer and exponent parts are always interpreted using radix " | ||||
"10. For example, ``077e010`` is legal, and denotes the same number as " | ||||
| | @ -1411,21 +1429,21 @@ msgstr "" | |||
"virgule flottante dépend de l'implémentation. Comme pour les entiers " | ||||
"littéraux, les soulignés permettent de grouper des chiffres." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:901 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:913 | ||||
msgid "Some examples of floating point literals::" | ||||
msgstr "Quelques exemples de nombres à virgule flottante littéraux ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:914 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:926 | ||||
msgid "Imaginary literals" | ||||
msgstr "Imaginaires littéraux" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:916 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:928 | ||||
msgid "Imaginary literals are described by the following lexical definitions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les nombres imaginaires sont décrits par les définitions lexicales " | ||||
"suivantes :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:921 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:933 | ||||
msgid "" | ||||
"An imaginary literal yields a complex number with a real part of 0.0. " | ||||
"Complex numbers are represented as a pair of floating point numbers and have " | ||||
| | @ -1440,23 +1458,23 @@ msgstr "" | |||
"nulle, ajoutez un nombre à virgule flottante à votre littéral imaginaire. " | ||||
"Par exemple ``(3+4j)``. Voici d'autres exemples de littéraux imaginaires ::" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:933 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:945 | ||||
msgid "Operators" | ||||
msgstr "Opérateurs" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:937 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:949 | ||||
msgid "The following tokens are operators:" | ||||
msgstr "Les lexèmes suivants sont des opérateurs :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:950 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:962 | ||||
msgid "Delimiters" | ||||
msgstr "Délimiteurs" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:954 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:966 | ||||
msgid "The following tokens serve as delimiters in the grammar:" | ||||
msgstr "Les lexèmes suivants servent de délimiteurs dans la grammaire :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:963 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:975 | ||||
msgid "" | ||||
"The period can also occur in floating-point and imaginary literals. A " | ||||
"sequence of three periods has a special meaning as an ellipsis literal. The " | ||||
| | @ -1469,7 +1487,7 @@ msgstr "" | |||
"la liste, les opérateurs d'assignation augmentés, servent de délimiteurs " | ||||
"pour l'analyseur lexical mais sont aussi des opérateurs." | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:968 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:980 | ||||
msgid "" | ||||
"The following printing ASCII characters have special meaning as part of " | ||||
"other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:" | ||||
| | @ -1478,7 +1496,7 @@ msgstr "" | |||
"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " | ||||
"l'analyseur lexical :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:975 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:987 | ||||
msgid "" | ||||
"The following printing ASCII characters are not used in Python. Their " | ||||
"occurrence outside string literals and comments is an unconditional error:" | ||||
| | @ -1487,10 +1505,24 @@ msgstr "" | |||
"apparaissent en dehors de chaines littérales ou de commentaires, ils " | ||||
"produisent une erreur :" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:984 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:996 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:985 | ||||
#: reference/lexical_analysis.rst:997 | ||||
msgid "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" | ||||
msgstr "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Not imported by ``from module import *``. The special identifier ``_`` " | ||||
#~ "is used in the interactive interpreter to store the result of the last " | ||||
#~ "evaluation; it is stored in the :mod:`builtins` module. When not in " | ||||
#~ "interactive mode, ``_`` has no special meaning and is not defined. See " | ||||
#~ "section :ref:`import`." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import " | ||||
#~ "*``. Il est utilisé dans l'interpréteur interactif pour stocker le " | ||||
#~ "résultat de la dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:" | ||||
#~ "`builtins`. Lorsque vous n'êtes pas en mode interactif, ``_`` n'a pas de " | ||||
#~ "signification particulière et n'est pas défini. Voir la section :ref:" | ||||
#~ "`import`." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue