forked from AFPy/python-docs-fr
Proofreading library/pathlib after merge of #164.
This commit is contained in:
parent cd5c1d25af
commit 02c1601e3f
1 changed files with 14 additions and 15 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 14:05+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 14:12+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" | |||
"Vous voulez être sûr que votre code manipule des chemins sans réellement " | ||||
"accéder au système d'exploitation. Dans ce cas, instancier une de ces " | ||||
"classes pures peut être utile puisqu'elle ne possède tout simplement aucune " | ||||
"opérationspermettant d'accéder au système d'exploitation." | ||||
"opérations permettant d'accéder au système d'exploitation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:39 | ||||
msgid ":pep:`428`: The pathlib module -- object-oriented filesystem paths." | ||||
msgstr "" | ||||
":pep:`428`: Le module pathlib -- chemins de système de fichiers orientés " | ||||
":pep:`428`: Le module *pathlib* -- chemins de système de fichiers orientés " | ||||
"objet." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:42 | ||||
| | @ -190,8 +190,8 @@ msgid "" | |||
"another directory)" | ||||
msgstr "" | ||||
"(une analyse naïve considérerait ``PurePosixPath('foo/../bar')`` équivalent " | ||||
"à ``PurePosixPath('bar')``, ce qui est faut si``foo`` est un lien symbolic " | ||||
"vers un autre dossier)" | ||||
"à ``PurePosixPath('bar')``, ce qui est faut si ``foo`` est un lien " | ||||
"symbolique vers un autre dossier)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:150 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -211,7 +211,7 @@ msgid "" | |||
"filesystem paths::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les " | ||||
"chemins de systèmes de fichiers non-Windows ::" | ||||
"chemins de systèmes de fichiers en dehors des chemins Windows ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:164 ../Doc/library/pathlib.rst:174 | ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:591 ../Doc/library/pathlib.rst:601 | ||||
| | @ -246,7 +246,7 @@ msgid "" | |||
"and orderable. These properties respect the flavour's case-folding " | ||||
"semantics::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les chemins sont immuables et hashables. Les chemins d'une même famille sont " | ||||
"Les chemins sont immuables et hachables. Les chemins d'une même famille sont " | ||||
"comparables et ordonnables. Ces propriétés respectent l'ordre " | ||||
"lexicographique défini par la famille ::" | ||||
| ||||
| | @ -284,7 +284,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La représentation d'un chemin en chaîne de caractères est celle du chemin " | ||||
"brut du système de fichiers lui-même (dans sa forme native, i.e. avec des " | ||||
"backshlashs sous Windows), et que vous pouvez passer à n'importe quelle " | ||||
"antislashs sous Windows), et que vous pouvez passer à n'importe quelle " | ||||
"fonction prenant un chemin en tant que chaîne de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:239 | ||||
| | @ -302,7 +302,7 @@ msgid "" | |||
"unicode form is the canonical representation of filesystem paths." | ||||
msgstr "" | ||||
"Appeler :class:`bytes` est seulement recommandé sous Unix. Sous Windows, la " | ||||
"forme unicode est la représentation canonique des chemins du système de " | ||||
"forme Unicode est la représentation canonique des chemins du système de " | ||||
"fichiers." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:251 | ||||
| | @ -464,7 +464,7 @@ msgid "" | |||
"Match this path against the provided glob-style pattern. Return ``True`` if " | ||||
"matching is successful, ``False`` otherwise." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fait correspondre ce chemin avec le motif glob-style fourni. Renvoie " | ||||
"Fait correspondre ce chemin avec le motif (*glob pattern*) fourni. Renvoie " | ||||
"``True`` si la correspondance a réussi, ``False`` sinon." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:500 | ||||
| | @ -574,7 +574,7 @@ msgid "" | |||
"fails (for example because the path doesn't exist):" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les chemins concrets fournissent les méthodes suivantes en plus des méthodes " | ||||
"des chemins purs. Beaucoup de ces méthodes peuvent lever :exc:`OSError` is " | ||||
"des chemins purs. Beaucoup de ces méthodes peuvent lever :exc:`OSError` si " | ||||
"un appel au système échoue (par exemple car le chemin n'existe pas) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:641 | ||||
| | @ -633,7 +633,7 @@ msgid "" | |||
"all matching files (of any kind)::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Globalise le *pattern* fourni dans le dossier représenté par ce chemin, " | ||||
"yieldant tous les fichiers correspondants (de n'importe quelle sorte) ::" | ||||
"donnant tous les fichiers correspondants (de n'importe quelle sorte) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:725 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -704,8 +704,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"Return ``True`` if the path points to a symbolic link, ``False`` otherwise." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe sur un lien symbolique, ``False`` " | ||||
"otherwise." | ||||
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe sur un lien symbolique, ``False`` sinon." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:780 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -757,7 +756,7 @@ msgid "" | |||
"When the path points to a directory, yield path objects of the directory " | ||||
"contents::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Quand le chemin pointe vers un dossier, yielde les chemins du contenu du " | ||||
"Quand le chemin pointe vers un dossier, donne les chemins du contenu du " | ||||
"dossier ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/pathlib.rst:838 | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue