Fin de la traduction de email#186
No reviewers
Labels
No labels
bug
duplicate
enhancement
help wanted
invalid
meta
question
wontfix
No milestone
No project
No assignees
2 participants Notifications
Due date No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference
AFPy/python-docs-fr!186
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue
No description provided.
Delete branch "ChristopheNan/python-docs-fr:email5"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
closes #242
closes #243
closes #244
Relu jusqu'à la fin de
email.mime.Relu jusqu'à la fin.
@ -156,1 +214,4 @@msgstr """Renvoie la chaîne ``quoted-printable`` si *body_encoding* est ``QP``, ""renvoie la chaîne ``base64`` si *body_encoding* est ``BASE64`` et renvoie la ""chaîne ``7bit`` sinon ."s/ ././@ -190,3 +260,3 @@#: library/email.charset.rst:141msgid "Body-encode the string *string*."msgstr ""msgstr "Encode la chaîne *string* pour un usage en corps de message"Il manque le point à la fin.
@ -214,3 +290,4 @@"This method allows you to compare two :class:`Charset` instances for ""equality."msgstr """Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Charset` "@ -220,3 +298,4 @@"This method allows you to compare two :class:`Charset` instances for ""inequality."msgstr """Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Charset` "cf. commentaire ci-dessus.
@ -227,2 +307,4 @@"adding new entries to the global character set, alias, and codec registries:"msgstr """Le module :mod:`email.charset` fournit également les fonctions suivantes ""pour ajouter de nouvelles entrées au jeu de caractères global, aux registres "Semble sous-entendre qu'il n'y a qu'un charset global et qu'on peut y ajouter des caractères, je propose :
s/au jeu de caractères global/à l'ensemble des jeux de caractères globaux/.@ -230,3 +313,4 @@#: library/email.charset.rst:173msgid "Add character properties to the global registry."msgstr """Ajoute des propriétés relatives aux caractères dans le registre global."Est-ce que
est mieux ?
@ -267,3 +368,4 @@"The global character set registry is kept in the module global dictionary ""``CHARSETS``."msgstr """Le registre du jeu de caractères global est conservé dans le dictionnaire "s/du jeu de caractères/de jeux de caractères/@ -62,2 +74,4 @@"these standards in its :mod:`email.header` and :mod:`email.charset` modules."msgstr """Bien sûr, à mesure que le courrier électronique a été déployé dans le monde ""entier, il s'est internationalisé, de sorte que des jeux de caractères "s/entier//, ça ne me semble pas coller avec "à mesure".@ -167,12 +239,18 @@ msgid """charset. If the string cannot be encoded using the output codec, a ""UnicodeError will be raised."msgstr """Dans les deux cas, lors de la production d'un en-tête conforme à la :rfc:"pourquoi une espace insécable ici ?
@ -168,2 +240,4 @@"UnicodeError will be raised."msgstr """Dans les deux cas, lors de la production d'un en-tête conforme à la :rfc:""`2822` à l'aide des règles :rfc:`2047`, la chaîne est encodée à l'aide du "Et ici :D
@ -182,1 +260,4 @@msgstr """Encode un en-tête de message dans un format conforme à la RFC, en ""reformatant éventuellement de longues lignes et en encapsulant des parties ""non ASCII dans des encodages base64 ou imprimables entre guillemets."Je ne pense pas qu'on puisse traduire "quoted-printable" en "imprimables entre guillemets".
@ -235,3 +343,4 @@msgid """This method allows you to compare two :class:`Header` instances for equality."msgstr """Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Header` pour "me semble plus court.
@ -241,3 +351,4 @@"This method allows you to compare two :class:`Header` instances for ""inequality."msgstr """Cette méthode vous permet de comparer deux instances de :class:`Header` pour "pareil
@ -21,3 +22,3 @@#: library/email.mime.rst:7msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/mime/`"msgstr ""msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/mime/`"Espace insécable de trop ici.
@ -32,0 +33,4 @@"Ce module fait partie de l'ancienne API de messagerie (``Compat32``). Sa ""fonctionnalité est partiellement remplacée par le :mod:`~email.""contentmanager` dans la nouvelle API mais, dans certaines applications, ces ""classes peuvent toujours être utiles, même dans de l'ancien code."s/même dans de l'ancien code/même dans du code pas si ancien/? :D@ -74,12 +97,19 @@ msgid """a parameter key/value dictionary and is passed directly to :meth:`Message.""add_header <email.message.Message.add_header>`."msgstr """*_maintype* est le type majeur :mailheader:`Content-Type` (par exemple :"s/type majeur/type majeur du/?@ -75,2 +98,4 @@"add_header <email.message.Message.add_header>`."msgstr """*_maintype* est le type majeur :mailheader:`Content-Type` (par exemple :""mimetype:`text` ou :mimetype:`image`) et *_subtype* est le type mineur :"s/mineur/mineur du/@ -129,1 +175,4 @@msgstr """*boundary* (facultatif) est la chaîne de délimitation en plusieurs parties. ""Si elle vaut ``None`` (la valeur par défaut), la délimitation est calculée ""en tant que de besoin (par exemple, lorsque le message est sérialisé)."s/en temps que de/au/?@ -65,12 +86,21 @@ msgid """and formatting they provide is done automatically by the header parsing ""machinery of the new API."msgstr """Les fonctions restantes font partie de l'API de messagerie héritée "s/héritée/héritée de Python 3.2/? Ou carrément "l'ancienne API de messagerie" ?@ -117,0 +167,4 @@"``parseaddr()``. *fieldvalues* est une séquence de valeurs de champ d'en-""tête pouvant être renvoyée par :meth:`Message.get_all <email.message.Message.""get_all>`. Voici un exemple simple qui récupère tous les destinataires d'un ""message :"IIRC, OSEF. Mais dans le msgid il y a
::, pas dans la traduction.Mais bon vu que le rst est déjà parsé lorsque la traduction est appliquée, je crois que ça ne change rien au rendu.