library/shutil.po: quelques fuzzies#184

Closed
deronnax wants to merge 3 commits from deronnax/python-docs-fr:library_shutil into 3.11
Collaborator
No description provided.
library/shutil.po: quelques fuzzies
Some checks failed
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline failed
884ad35d4a
@ -889,3 +888,1 @@
msgstr ""
#: library/shutil.rst:658
#: library/shutil.rst:649 library/shutil.rst:658
Collaborator

Tu es sûr de ton coup ? En particulier pour les prochains make merge ?

Tu es sûr de ton coup ? En particulier pour les prochains make merge ?
Author
Collaborator

Hum non, je ne sais pas comment c'est arrivé là

Hum non, je ne sais pas comment c'est arrivé là
Author
Collaborator

Je ne vois pas le diff comme ça dans mon terminal, il est normal, on dirait une erreur de Gitea.

Je ne vois pas le diff comme ça dans mon terminal, il est normal, on dirait une erreur de Gitea.
Collaborator

Lorsque je récupère ta PR, j'ai bien ce qui est affiché ici. Poedit ne dit rien.

Lorsque j'ouvre le même fichier en provenance de upstream/3.11 avec mon Poedit, il m'affiche une fenêtre d'erreur avec le contenu suivant (powrap semble avoir du mal aussi avec ce fichier en provenance de upstream/3.11) :

Poedit a automatiquement corrigé le contenu non valide du fichier « shutil.po ».

Le fichier contenait des éléments dupliqués, ce qui n'est pas autorisé dans les fichiers PO et empêcherait le fichier d'être utilisé. Poedit a résolu le problème, mais vous devriez examiner les traductions de tous les éléments marqués comme nécessitant une révision et les corriger si nécessaire.

Lorsque je récupère ta PR, j'ai bien ce qui est affiché ici. Poedit ne dit rien. Lorsque j'ouvre le même fichier en provenance de upstream/3.11 avec mon Poedit, il m'affiche une fenêtre d'erreur avec le contenu suivant (powrap semble avoir du mal aussi avec ce fichier en provenance de upstream/3.11) : **Poedit a automatiquement corrigé le contenu non valide du fichier « shutil.po ».** Le fichier contenait des éléments dupliqués, ce qui n'est pas autorisé dans les fichiers PO et empêcherait le fichier d'être utilisé. Poedit a résolu le problème, mais vous devriez examiner les traductions de tous les éléments marqués comme nécessitant une révision et les corriger si nécessaire.
Author
Collaborator

haaan, c'est pété upstream, OK. Oui on va faire une passe. Bien vu, merci Christophe.

haaan, c'est pété upstream, OK. Oui on va faire une passe. Bien vu, merci Christophe.
Collaborator

J'essaie de reproduire le « cassé » :

[chris@bat tmp]$ git clone https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr.git d && cd d [chris@bat d]$ grep '^CPYTHON_CURRENT_COMMIT' Makefile # future destination CPYTHON_CURRENT_COMMIT := afa24d52b821c2020e0966f96a6205bca7db85e9 [chris@bat d (3.11)]$ git log | head -n 40 # trouve une rev avant cassage ... [chris@bat d (3.11)]$ git checkout fce8054f4887fbe36e ... [chris@bat d (fce8054f...)]$ make # crée venv/cpython et extraie cpython ... ... 

Je dois être dans la configuration avant cassage. Cassons !

[chris@bat d (fce8054f...)] python .scripts/merge.py afa24d52b821c2020 La position précédente de HEAD était sur 2e0ead5f22 ... HEAD est maintenant sur afa24d52b8 ... 0 new files. 496 files to update. merging pot files: 100% 496/496 0 removed files. Cleaning rst path in pot files: 100% 496/496 Fixing wrapping of po files: 100% 496/496 [HEAD détachée 79811b2d] Make merge 319 files changed, 24916 insertions(+), 14531 deletions(-) 

À ce moment library/shutil.po ne devrait différer avec upstream que pour la ligne "POT-Creation-Date:"et éventuellement du formatage powrap. Vérifions :

(79811b2d...)] git diff remote/origin -- library/shutil.po diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po index c50c465e..ae5d4e61 100644 --- a/library/shutil.po +++ b/library/shutil.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-23 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:26+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" [...] #: library/shutil.rst:658 msgid "" -"The keyword-only *filter* argument, which was added in Python 3.11.4, is " -"passed to the underlying unpacking function. For zip files, *filter* is not " -"accepted. For tar files, it is recommended to set it to ``'data'``, unless " -"using features specific to tar and UNIX-like filesystems. (See :ref:`tarfile-" -"extraction-filter` for details.) The ``'data'`` filter will become the " -"default for tar files in Python 3.14." -msgstr "" - -#: library/shutil.rst:652 -msgid "" "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.unpack_archive`` with " "arguments ``filename``, ``extract_dir``, ``format``." msgstr "" [chris@bat d ((79811b2d...))]$ 

Ma conclusion : je n'arrive pas à reproduire le problème. Le msgid en dessous de #: library/shutil.rst:658 est un bug. Il doit être supprimé.

J'essaie de reproduire le « cassé » : ``` [chris@bat tmp]$ git clone https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr.git d && cd d [chris@bat d]$ grep '^CPYTHON_CURRENT_COMMIT' Makefile # future destination CPYTHON_CURRENT_COMMIT := afa24d52b821c2020e0966f96a6205bca7db85e9 [chris@bat d (3.11)]$ git log | head -n 40 # trouve une rev avant cassage ... [chris@bat d (3.11)]$ git checkout fce8054f4887fbe36e ... [chris@bat d (fce8054f...)]$ make # crée venv/cpython et extraie cpython ... ... ``` Je dois être dans la configuration avant cassage. Cassons ! ``` [chris@bat d (fce8054f...)] python .scripts/merge.py afa24d52b821c2020 La position précédente de HEAD était sur 2e0ead5f22 ... HEAD est maintenant sur afa24d52b8 ... 0 new files. 496 files to update. merging pot files: 100% 496/496 0 removed files. Cleaning rst path in pot files: 100% 496/496 Fixing wrapping of po files: 100% 496/496 [HEAD détachée 79811b2d] Make merge 319 files changed, 24916 insertions(+), 14531 deletions(-) ``` À ce moment ``library/shutil.po`` ne devrait différer avec ``upstream`` que pour la ligne ``"POT-Creation-Date:"``et éventuellement du formatage powrap. Vérifions : ``` (79811b2d...)] git diff remote/origin -- library/shutil.po diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po index c50c465e..ae5d4e61 100644 --- a/library/shutil.po +++ b/library/shutil.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-23 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:26+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" [...] #: library/shutil.rst:658 msgid "" -"The keyword-only *filter* argument, which was added in Python 3.11.4, is " -"passed to the underlying unpacking function. For zip files, *filter* is not " -"accepted. For tar files, it is recommended to set it to ``'data'``, unless " -"using features specific to tar and UNIX-like filesystems. (See :ref:`tarfile-" -"extraction-filter` for details.) The ``'data'`` filter will become the " -"default for tar files in Python 3.14." -msgstr "" - -#: library/shutil.rst:652 -msgid "" "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.unpack_archive`` with " "arguments ``filename``, ``extract_dir``, ``format``." msgstr "" [chris@bat d ((79811b2d...))]$ ``` Ma conclusion : je n'arrive pas à reproduire le problème. Le msgid en dessous de ``#: library/shutil.rst:658`` est un bug. Il doit être supprimé.
Collaborator

Après investigation, en effet, le PO ne correspond pas au .rst original. Le message du rst de la ligne 649 est dupliqué et est repris dans le .po avec l'id 658, ce qui est inexact. Le message suivant, qui est listé avec la ligne 652 est en fait à la ligne 658 dans le .rst.

La correction proposé par Christophe est bonne, mais il faut aussi corriger la ligne suivante.

Après investigation, en effet, le PO ne correspond pas au .rst original. Le message du rst de la ligne 649 est dupliqué et est repris dans le .po avec l'id 658, ce qui est inexact. Le message suivant, qui est listé avec la ligne 652 est en fait à la ligne 658 dans le .rst. La correction proposé par Christophe est bonne, mais il faut aussi corriger la ligne suivante.
ChristopheNan left a comment
Collaborator

Erreur de CI

Erreur de CI
deronnax force-pushed library_shutil from 9cbe90c337
Some checks failed
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline failed
to 89b9f17976
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
2023-08-27 11:49:01 +02:00
Compare
Author
Collaborator

Hop, erreur de CI corrigée. Il y a un bug Gitea qui marque le dernier commit en rouge mais le dernier commit (que j'ai force push et qui semble avoir rendu confus Gitea) est bien vert .

Hop, erreur de CI corrigée. Il y a un bug Gitea qui marque le dernier commit en rouge mais le dernier commit (que j'ai force push et qui semble avoir rendu confus Gitea) est bien vert ✅.
@ -125,6 +126,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copyfile`` with "
"arguments ``src``, ``dst``."
msgstr ""
"Lève un événement :ref:`événement daudit <auditing>` ``shutil.copyfile`` "
Collaborator

événement est dupliqué.
s/Lève un événement/Lève un/

*événement* est dupliqué. s/Lève un événement/Lève un/
deronnax marked this conversation as resolved
@ -183,3 +189,4 @@
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.copymode`` with "
"arguments ``src``, ``dst``."
msgstr ""
"Lève un événement :ref:`événement daudit <auditing>` ``shutil.copymode`` "
Collaborator

Idem remarque ci-dessus.

Idem remarque ci-dessus.
deronnax marked this conversation as resolved
supprime doublon
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
ci/woodpecker/pull_request_closed/woodpecker Pipeline was successful
939c8b182e
Author
Collaborator

ah, bien vu. Pardon

ah, bien vu. Pardon
@ -88,0 +89,4 @@
"Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé *src* dans un fichier "
"nommé *dst* et renvoie *dst* de la manière la plus efficace possible. *src* "
"et *dst* sont des objets de type chemin ou des noms de chemin donnés sous "
"forme de chaînes de caractères."
Contributor

Afin de commencer une phrase par un mot en langue humaine... suggestion:

"Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé src dans un fichier "
"nommé dst et renvoie dst de la manière la plus efficace possible. Les objets src "
"et dst sont de type chemin ou des noms de chemin donnés sous "
"forme de chaînes de caractères."

Afin de commencer une phrase par un mot en langue humaine... suggestion: > "Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé *src* dans un fichier " "nommé *dst* et renvoie *dst* de la manière la plus efficace possible. Les objets *src* " "et *dst* sont de type chemin ou des noms de chemin donnés sous " "forme de chaînes de caractères."
Contributor

C'est vraiment une suggestion perso, je voulais montrer comment faire des commentaires sur cette interface dans le cadre du sprint de traduction :)

C'est vraiment une suggestion perso, je voulais montrer comment faire des commentaires sur cette interface dans le cadre du sprint de traduction :)
First-time contributor

Suggestion:

"Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé src dans un fichier "
"nommé dst et renvoie dst de la manière la plus efficace possible. Les paramètres"
src et dst sont des :term:objets simili-chemin <path-like object> ou des chemins
"donnés sous forme de chaînes."

  1. Dans la doc on utilise généralement "chemin" pour traduire "pathname" et "chaîne" pour traduire "string", ça allège la lecture.

  2. Selon le glossaire, on utilise "objet simili-chemin" pour traduire path-like object. J'ai essayé de mettre
    le lien au glossaire, mais je ne suis pas 100% sûr d'avoir réussi.

  3. J'ai mis "paramètres" plutôt que "objets" en adaptant la suggestion d'Édith.

Suggestion: > "Copie le contenu (sans métadonnées) du fichier nommé *src* dans un fichier " "nommé *dst* et renvoie *dst* de la manière la plus efficace possible. Les paramètres" *src* et *dst* sont des :term:`objets simili-chemin <path-like object>` ou des chemins "donnés sous forme de chaînes." 1. Dans la doc on utilise généralement "chemin" pour traduire "pathname" et "chaîne" pour traduire "string", ça allège la lecture. 2. Selon le glossaire, on utilise "objet simili-chemin" pour traduire path-like object. J'ai essayé de mettre le lien au glossaire, mais je ne suis pas 100% sûr d'avoir réussi. 3. J'ai mis "paramètres" plutôt que "objets" en adaptant la suggestion d'Édith.
Author
Collaborator

sentez-vous libre de reprendre la PR ;)

sentez-vous libre de reprendre la PR ;)
Collaborator

Cette PR est reprise dans #229.

Cette PR est reprise dans #229.
ChristopheNan referenced this pull request from a commit 2023-11-24 07:08:39 +01:00
deronnax closed this pull request 2024-05-15 14:33:12 +02:00
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
ci/woodpecker/pull_request_closed/woodpecker Pipeline was successful

Pull request closed

Sign in to join this conversation.
No reviewers
No milestone
No project
No assignees
5 participants
Notifications
Due date
The due date is invalid or out of range. Please use the format "yyyy-mm-dd".

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference
AFPy/python-docs-fr!184
No description provided.