Make merge

This commit is contained in:
Julien Palard 2022-03-23 18:40:12 +01:00
commit fecaae68a8
Signed by: mdk
GPG key ID: 0EFC1AC1006886F8

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -143,13 +143,13 @@ msgstr ""
#: using/cmdline.rst:68
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-c"
"\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-"
"c\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path` (allowing modules in that directory to be imported as top level "
"modules)."
msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` est ``\"-c"
"\"`` et le répertoire courant est ajouté au début de :data:`sys.path` "
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` est ``\"-"
"c\"`` et le répertoire courant est ajouté au début de :data:`sys.path` "
"(permettant aux modules de ce répertoire d'être importés comme des modules "
"de premier niveau)."
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
"N'ajoute pas le répertoire utilisateur :data:`site-packages <site."
"USER_SITE>` à :data:`sys.path`."
#: using/cmdline.rst:705 using/cmdline.rst:717
#: using/cmdline.rst:724 using/cmdline.rst:736
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
msgstr ":pep:`370` -- Répertoire site-packages propre à l'utilisateur"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Contrôle des avertissements. Le mécanisme d'avertissement de Python, par "
"défaut, affiche les messages d'avertissement sur :data:`sys.stderr`."
#: using/cmdline.rst:733
#: using/cmdline.rst:752
msgid ""
"The simplest settings apply a particular action unconditionally to all "
"warnings emitted by a process (even those that are otherwise ignored by "
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"`warnings.filterwarnings` peut être utilisée pour filtrer les messages "
"d'avertissement en utilisant une expression rationnelle."
#: using/cmdline.rst:744
#: using/cmdline.rst:763
msgid ""
"See :ref:`warning-filter` and :ref:`describing-warning-filters` for more "
"details."
@ -887,7 +887,28 @@ msgstr ""
"lorsqu'un fichier est ouvert avec l'encodage par défaut des paramètres "
"régionaux. Voir aussi :envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`."
#: using/cmdline.rst:478
#: using/cmdline.rst:477
msgid ""
"``-X no_debug_ranges`` disables the inclusion of the tables mapping extra "
"location information (end line, start column offset and end column offset) "
"to every instruction in code objects. This is useful when smaller code "
"objects and pyc files are desired as well as suppressing the extra visual "
"location indicators when the interpreter displays tracebacks. See also :"
"envvar:`PYTHONNODEBUGRANGES`."
msgstr ""
#: using/cmdline.rst:483
msgid ""
"``-X frozen_modules`` determines whether or not frozen modules are ignored "
"by the import machinery. A value of \"on\" means they get imported and "
"\"off\" means they are ignored. The default is \"on\" if this is an "
"installed Python (the normal case). If it's under development (running from "
"the source tree) then the default is \"off\". Note that the "
"\"importlib_bootstrap\" and \"importlib_bootstrap_external\" frozen modules "
"are always used, even if this flag is set to \"off\"."
msgstr ""
#: using/cmdline.rst:491
msgid ""
"It also allows passing arbitrary values and retrieving them through the :"
"data:`sys._xoptions` dictionary."
@ -895,27 +916,27 @@ msgstr ""
"Il est aussi possible de passer des valeurs arbitraires et de les récupérer "
"par le dictionnaire :data:`sys._xoptions`."
#: using/cmdline.rst:481
#: using/cmdline.rst:494
msgid "The :option:`-X` option was added."
msgstr "L'option :option:`-X` a été ajoutée."
#: using/cmdline.rst:484
#: using/cmdline.rst:497
msgid "The ``-X faulthandler`` option."
msgstr "L'option ``-X faulthandler``."
#: using/cmdline.rst:487
#: using/cmdline.rst:500
msgid "The ``-X showrefcount`` and ``-X tracemalloc`` options."
msgstr "Les options ``-X showrefcount`` et ``-X tracemalloc`` ."
#: using/cmdline.rst:490
#: using/cmdline.rst:503
msgid "The ``-X showalloccount`` option."
msgstr "L'option ``-X showalloccount``."
#: using/cmdline.rst:493
#: using/cmdline.rst:506
msgid "The ``-X importtime``, ``-X dev`` and ``-X utf8`` options."
msgstr "Les options ``-X importtime``, ``-X dev`` et ``-X utf8``."
#: using/cmdline.rst:496
#: using/cmdline.rst:509
msgid ""
"The ``-X pycache_prefix`` option. The ``-X dev`` option now logs ``close()`` "
"exceptions in :class:`io.IOBase` destructor."
@ -924,7 +945,7 @@ msgstr ""
"des exceptions ``close()`` dans le destructeur de la classe :class:`io."
"IOBase`."
#: using/cmdline.rst:500
#: using/cmdline.rst:513
msgid ""
"Using ``-X dev`` option, check *encoding* and *errors* arguments on string "
"encoding and decoding operations."
@ -933,31 +954,41 @@ msgstr ""
"*encoding* et *errors* sur les opérations d'encodage et de décodage des "
"chaînes de caractères."
#: using/cmdline.rst:504
#: using/cmdline.rst:517
msgid "The ``-X showalloccount`` option has been removed."
msgstr "L'option ``-X showalloccount`` a été supprimée."
#: using/cmdline.rst:506
#: using/cmdline.rst:519
msgid "The ``-X warn_default_encoding`` option."
msgstr "L'option ``-X warn_default_encoding``."
#: using/cmdline.rst:510
#: using/cmdline.rst:524
msgid "The ``-X oldparser`` option."
msgstr "L'option ``-X oldparser``."
#: using/cmdline.rst:514
#: using/cmdline.rst:525
#, fuzzy
msgid "The ``-X no_debug_ranges`` option."
msgstr "L'option ``-X oldparser``."
#: using/cmdline.rst:528
#, fuzzy
msgid "The ``-X frozen_modules`` option."
msgstr "L'option ``-X faulthandler``."
#: using/cmdline.rst:533
msgid "Options you shouldn't use"
msgstr "Options à ne pas utiliser"
#: using/cmdline.rst:518
#: using/cmdline.rst:537
msgid "Reserved for use by Jython_."
msgstr "Utilisation réservée à Jython_."
#: using/cmdline.rst:526
#: using/cmdline.rst:545
msgid "Environment variables"
msgstr "Variables d'environnement"
#: using/cmdline.rst:528
#: using/cmdline.rst:547
msgid ""
"These environment variables influence Python's behavior, they are processed "
"before the command-line switches other than -E or -I. It is customary that "
@ -969,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"E* ou *-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent "
"le pas sur les variables d'environnement en cas de conflit."
#: using/cmdline.rst:535
#: using/cmdline.rst:554
msgid ""
"Change the location of the standard Python libraries. By default, the "
"libraries are searched in :file:`{prefix}/lib/python{version}` and :file:"
@ -983,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"`{préfixe_exec}` sont des répertoires qui dépendent de l'installation (leur "
"valeur par défaut étant :file:`/usr/local`)."
#: using/cmdline.rst:541
#: using/cmdline.rst:560
msgid ""
"When :envvar:`PYTHONHOME` is set to a single directory, its value replaces "
"both :file:`{prefix}` and :file:`{exec_prefix}`. To specify different "
@ -994,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"spécifier des valeurs différentes à ces variables, définissez :envvar:"
"`PYTHONHOME` à :file:`{préfixe}:{préfixe_exec}`."
#: using/cmdline.rst:548
#: using/cmdline.rst:567
msgid ""
"Augment the default search path for module files. The format is the same as "
"the shell's :envvar:`PATH`: one or more directory pathnames separated by :"
@ -1007,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"caractère deux-points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les "
"répertoires qui n'existent pas sont ignorés silencieusement."
#: using/cmdline.rst:553
#: using/cmdline.rst:572
msgid ""
"In addition to normal directories, individual :envvar:`PYTHONPATH` entries "
"may refer to zipfiles containing pure Python modules (in either source or "
@ -1019,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"compilée). Les modules d'extensions ne peuvent pas être importés à partir de "
"fichiers zip."
#: using/cmdline.rst:557
#: using/cmdline.rst:576
msgid ""
"The default search path is installation dependent, but generally begins "
"with :file:`{prefix}/lib/python{version}` (see :envvar:`PYTHONHOME` above). "
@ -1029,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"généralement par :file:`{préfixe}/lib/python{version}` (voir :envvar:"
"`PYTHONHOME` ci-dessus). Il est *toujours* ajouté à :envvar:`PYTHONPATH`."
#: using/cmdline.rst:561
#: using/cmdline.rst:580
msgid ""
"An additional directory will be inserted in the search path in front of :"
"envvar:`PYTHONPATH` as described above under :ref:`using-on-interface-"
@ -1041,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"envvar:`PYTHONPATH`. Le chemin de recherche peut être manipulé depuis un "
"programme Python avec la variable :data:`sys.path`."
#: using/cmdline.rst:569
#: using/cmdline.rst:588
msgid ""
"If this is set to a non-empty string, it overrides the :data:`sys."
"platlibdir` value."
@ -1049,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, elle remplace la valeur de :data:"
"`sys.platlibdir`."
#: using/cmdline.rst:577
#: using/cmdline.rst:596
msgid ""
"If this is the name of a readable file, the Python commands in that file are "
"executed before the first prompt is displayed in interactive mode. The file "
@ -1068,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"`sys.ps2` ainsi que le point d'entrée (*hook* en anglais) :data:`sys."
"__interactivehook__` dans ce fichier."
#: using/cmdline.rst:584
#: using/cmdline.rst:603
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_startup`` with "
"argument ``filename``."
@ -1076,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``cpython.run_startup`` avec "
"comme argument ``filename``."
#: using/cmdline.rst:586
#: using/cmdline.rst:605
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_startup`` with the "
"filename as the argument when called on startup."
@ -1084,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``cpython.run_startup`` avec le "
"nom du fichier en argument lorsqu'il est lancé au démarrage."
#: using/cmdline.rst:592
#: using/cmdline.rst:611
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-O` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
@ -1094,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"l'option :option:`-O`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-O` plusieurs fois."
#: using/cmdline.rst:599
#: using/cmdline.rst:618
msgid ""
"If this is set, it names a callable using dotted-path notation. The module "
"containing the callable will be imported and then the callable will be run "
@ -1113,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"la chaîne \"0\" entraine que l'implémentation par défaut de :func:`sys."
"breakpointhook` ne fait rien et s'interrompt immédiatement."
#: using/cmdline.rst:611
#: using/cmdline.rst:630
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-d` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
@ -1123,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"l'option :option:`-d`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-d` plusieurs fois."
#: using/cmdline.rst:618
#: using/cmdline.rst:637
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-i` option."
@ -1131,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-i`."
#: using/cmdline.rst:621
#: using/cmdline.rst:640
msgid ""
"This variable can also be modified by Python code using :data:`os.environ` "
"to force inspect mode on program termination."
@ -1139,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Cette variable peut aussi être modifiée par du code Python en utilisant :"
"data:`os.environ` pour forcer le mode introspectif à la fin du programme."
#: using/cmdline.rst:627
#: using/cmdline.rst:646
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-u` option."
@ -1147,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, c'est équivalent à spécifier "
"l'option :option:`-u`."
#: using/cmdline.rst:633
#: using/cmdline.rst:652
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-v` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
@ -1157,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"l'option :option:`-v`. Si elle est définie à un entier, c'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-v` plusieurs fois."
#: using/cmdline.rst:640
#: using/cmdline.rst:659
msgid ""
"If this is set, Python ignores case in :keyword:`import` statements. This "
"only works on Windows and macOS."
@ -1165,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie, Python ignore la casse dans les instructions :keyword:"
"`import`. Ceci ne fonctionne que sous Windows et macOS."
#: using/cmdline.rst:646
#: using/cmdline.rst:665
msgid ""
"If this is set to a non-empty string, Python won't try to write ``.pyc`` "
"files on the import of source modules. This is equivalent to specifying "
@ -1175,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"fichier ``.pyc`` à l'importation des modules sources. C'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-B`."
#: using/cmdline.rst:653
#: using/cmdline.rst:672
msgid ""
"If this is set, Python will write ``.pyc`` files in a mirror directory tree "
"at this path, instead of in ``__pycache__`` directories within the source "
@ -1186,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"``__pycache__`` mais dans une arborescence miroir à ce chemin. C'est "
"l'équivalent de l'option :option:`-X` ``pycache_prefix=PATH``."
#: using/cmdline.rst:663
#: using/cmdline.rst:682
msgid ""
"If this variable is not set or set to ``random``, a random value is used to "
"seed the hashes of str and bytes objects."
@ -1195,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets ``str`` et "
"``bytes``."
#: using/cmdline.rst:666
#: using/cmdline.rst:685
msgid ""
"If :envvar:`PYTHONHASHSEED` is set to an integer value, it is used as a "
"fixed seed for generating the hash() of the types covered by the hash "
@ -1205,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"utilisée comme valeur de salage pour générer les empreintes des types "
"utilisant l'imprévisibilité du hachage."
#: using/cmdline.rst:670
#: using/cmdline.rst:689
msgid ""
"Its purpose is to allow repeatable hashing, such as for selftests for the "
"interpreter itself, or to allow a cluster of python processes to share hash "
@ -1215,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"l'interpréteur lui-même ou pour qu'un groupe de processus Python puisse "
"partager des empreintes."
#: using/cmdline.rst:674
#: using/cmdline.rst:693
msgid ""
"The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. "
"Specifying the value 0 will disable hash randomization."
@ -1224,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive l'imprévisibilité des "
"empreintes."
#: using/cmdline.rst:682
#: using/cmdline.rst:701
msgid ""
"If this is set before running the interpreter, it overrides the encoding "
"used for stdin/stdout/stderr, in the syntax ``encodingname:errorhandler``. "
@ -1238,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"facultatifs tous les deux et possèdent la même signification que dans :func:"
"`str.encode`."
#: using/cmdline.rst:687
#: using/cmdline.rst:706
msgid ""
"For stderr, the ``:errorhandler`` part is ignored; the handler will always "
"be ``'backslashreplace'``."
@ -1246,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"Pour la sortie d'erreur, la partie ``:gestionnaire_erreur`` est ignorée : le "
"gestionnaire est toujours ``'backslashreplace'``."
#: using/cmdline.rst:690
#: using/cmdline.rst:709
msgid "The ``encodingname`` part is now optional."
msgstr "La partie ``nom_encodage`` est maintenant optionnelle."
#: using/cmdline.rst:693
#: using/cmdline.rst:712
msgid ""
"On Windows, the encoding specified by this variable is ignored for "
"interactive console buffers unless :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` is "
@ -1262,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` ne soit aussi spécifié. Les fichiers et tubes "
"(*pipes* en anglais) redirigés vers les flux standards ne sont pas concernés."
#: using/cmdline.rst:700
#: using/cmdline.rst:719
msgid ""
"If this is set, Python won't add the :data:`user site-packages directory "
"<site.USER_SITE>` to :data:`sys.path`."
@ -1270,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Si elle est définie, Python n'ajoute pas le répertoire :data:`site-packages "
"propre à l'utilisateur <site.USER_SITE>` à :data:`sys.path`."
#: using/cmdline.rst:710
#: using/cmdline.rst:729
msgid ""
"Defines the :data:`user base directory <site.USER_BASE>`, which is used to "
"compute the path of the :data:`user site-packages directory <site."
@ -1283,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"de Distutils <inst-alt-install-user>` pour ``python setup.py install --"
"user``."
#: using/cmdline.rst:722
#: using/cmdline.rst:741
msgid ""
"If this environment variable is set, ``sys.argv[0]`` will be set to its "
"value instead of the value got through the C runtime. Only works on macOS."
@ -1292,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"cette valeur au lieu de la valeur fournie par l'exécutable. Ne fonctionne "
"que sur macOS."
#: using/cmdline.rst:728
#: using/cmdline.rst:747
msgid ""
"This is equivalent to the :option:`-W` option. If set to a comma separated "
"string, it is equivalent to specifying :option:`-W` multiple times, with "
@ -1303,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"option:`-W` plusieurs fois. Dans ce cas, les filtres spécifiés en derniers "
"prennent le pas sur ceux qui les précèdent dans la liste."
#: using/cmdline.rst:750
#: using/cmdline.rst:769
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, :func:"
"`faulthandler.enable` is called at startup: install a handler for :const:"
@ -1317,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"`SIGILL` afin de générer une trace de la pile d'appels. C'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-X` ``faulthandler``."
#: using/cmdline.rst:761
#: using/cmdline.rst:780
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, start tracing "
"Python memory allocations using the :mod:`tracemalloc` module. The value of "
@ -1332,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"ne stocke que l'appel le plus récent. Voir :func:`tracemalloc.start` pour "
"davantage d'informations."
#: using/cmdline.rst:772
#: using/cmdline.rst:791
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, Python will show "
"how long each import takes. This is exactly equivalent to setting ``-X "
@ -1342,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"pris par les importations. C'est exactement équivalent à donner ``-X "
"importtime`` en ligne de commande."
#: using/cmdline.rst:781
#: using/cmdline.rst:800
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, enable the :ref:"
"`debug mode <asyncio-debug-mode>` of the :mod:`asyncio` module."
@ -1350,17 +1381,17 @@ msgstr ""
"Si elle est définie à une chaîne non vide, active le :ref:`mode debogage "
"<asyncio-debug-mode>` du module :mod:`asyncio`."
#: using/cmdline.rst:789
#: using/cmdline.rst:808
msgid "Set the Python memory allocators and/or install debug hooks."
msgstr ""
"Définit l'allocateur mémoire de Python ou installe des points d'entrée "
"(*hooks* en anglais) de débogage."
#: using/cmdline.rst:791
#: using/cmdline.rst:810
msgid "Set the family of memory allocators used by Python:"
msgstr "Définit la famille d'allocateurs mémoire utilisés par Python :"
#: using/cmdline.rst:793
#: using/cmdline.rst:812
msgid ""
"``default``: use the :ref:`default memory allocators <default-memory-"
"allocators>`."
@ -1368,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"``default``: utilise les :ref:`allocateurs de mémoire par défaut <default-"
"memory-allocators>`."
#: using/cmdline.rst:795
#: using/cmdline.rst:814
msgid ""
"``malloc``: use the :c:func:`malloc` function of the C library for all "
"domains (:c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, :c:data:`PYMEM_DOMAIN_MEM`, :c:data:"
@ -1378,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"standard pour tous les domaines (:c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, :c:data:"
"`PYMEM_DOMAIN_MEM`, :c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ`)."
#: using/cmdline.rst:798
#: using/cmdline.rst:817
msgid ""
"``pymalloc``: use the :ref:`pymalloc allocator <pymalloc>` for :c:data:"
"`PYMEM_DOMAIN_MEM` and :c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ` domains and use the :c:"
@ -1389,13 +1420,13 @@ msgstr ""
"utilise la fonction :c:func:`malloc` pour le domaine :c:data:"
"`PYMEM_DOMAIN_RAW`."
#: using/cmdline.rst:802
#: using/cmdline.rst:821
msgid "Install :ref:`debug hooks <pymem-debug-hooks>`:"
msgstr ""
"Chacun de ces modes possède un pendant qui ajoute en plus des :ref:`points "
"d'entrée de débogage <pymem-debug-hooks>` :"
#: using/cmdline.rst:804
#: using/cmdline.rst:823
msgid ""
"``debug``: install debug hooks on top of the :ref:`default memory allocators "
"<default-memory-allocators>`."
@ -1403,19 +1434,19 @@ msgstr ""
"``debug`` pour :ref:`l'allocateur de mémoire par défaut <default-memory-"
"allocators>` ;"
#: using/cmdline.rst:806
#: using/cmdline.rst:825
msgid "``malloc_debug``: same as ``malloc`` but also install debug hooks."
msgstr "``malloc_debug`` pour ``malloc`` ;"
#: using/cmdline.rst:807
#: using/cmdline.rst:826
msgid "``pymalloc_debug``: same as ``pymalloc`` but also install debug hooks."
msgstr "``pymalloc_debug`` pour ``pymalloc``."
#: using/cmdline.rst:809
#: using/cmdline.rst:828
msgid "Added the ``\"default\"`` allocator."
msgstr "L'allocateur ``default`` a été ajouté."
#: using/cmdline.rst:817
#: using/cmdline.rst:836
msgid ""
"If set to a non-empty string, Python will print statistics of the :ref:"
"`pymalloc memory allocator <pymalloc>` every time a new pymalloc object "
@ -1426,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"qu'un objet est créé par ce gestionnaire, ainsi qu'à la fin de l'exécution "
"du programme."
#: using/cmdline.rst:821
#: using/cmdline.rst:840
msgid ""
"This variable is ignored if the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable "
"is used to force the :c:func:`malloc` allocator of the C library, or if "
@ -1437,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"bibliothèque C standard ou si Python est configuré sans le support de "
"``pymalloc``."
#: using/cmdline.rst:825
#: using/cmdline.rst:844
msgid ""
"This variable can now also be used on Python compiled in release mode. It "
"now has no effect if set to an empty string."
@ -1445,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode "
"*release*. Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
#: using/cmdline.rst:832
#: using/cmdline.rst:851
msgid ""
"If set to a non-empty string, the default :term:`filesystem encoding and "
"error handler` mode will revert to their pre-3.6 values of 'mbcs' and "
@ -1456,10 +1487,10 @@ msgstr ""
"pour interagir avec le système de fichiers et le gestionnaire d'erreurs "
"associé <filesystem encoding and error handler>` reviennent à leurs valeurs "
"par défaut pré-3.6, respectivement ``'mbcs'`` et ``'replace'``. Sinon, elles "
"prennent les nouvelles valeurs par défaut ``\"UTF-8\"`` et ``\"surrogatepass"
"\"``."
"prennent les nouvelles valeurs par défaut ``\"UTF-8\"`` et "
"``\"surrogatepass\"``."
#: using/cmdline.rst:837
#: using/cmdline.rst:856
msgid ""
"This may also be enabled at runtime with :func:`sys."
"_enablelegacywindowsfsencoding()`."
@ -1467,15 +1498,15 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi activer ceci à l'exécution avec :func:`sys."
"_enablelegacywindowsfsencoding()`."
#: using/cmdline.rst:855
#: using/cmdline.rst:874
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows."
#: using/cmdline.rst:842
#: using/cmdline.rst:861
msgid "See :pep:`529` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`529` pour plus d'informations."
#: using/cmdline.rst:847
#: using/cmdline.rst:866
msgid ""
"If set to a non-empty string, does not use the new console reader and "
"writer. This means that Unicode characters will be encoded according to the "
@ -1485,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"et écrivain de la nouvelle console. Cela signifie que les caractères Unicode "
"sont encodés avec l'encodage de la console active plutôt qu'en UTF-8."
#: using/cmdline.rst:851
#: using/cmdline.rst:870
msgid ""
"This variable is ignored if the standard streams are redirected (to files or "
"pipes) rather than referring to console buffers."
@ -1494,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"fichiers ou des tubes) plutôt que pointant vers des mémoires tampons de "
"console."
#: using/cmdline.rst:861
#: using/cmdline.rst:880
msgid ""
"If set to the value ``0``, causes the main Python command line application "
"to skip coercing the legacy ASCII-based C and POSIX locales to a more "
@ -1505,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"POSIX à base ASCII, mais bascule sur une alternative basée sur l'UTF-8 qui "
"doit posséder plus de possibilités."
#: using/cmdline.rst:865
#: using/cmdline.rst:884
msgid ""
"If this variable is *not* set (or is set to a value other than ``0``), the "
"``LC_ALL`` locale override environment variable is also not set, and the "
@ -1524,19 +1555,19 @@ msgstr ""
"paramètres régionaux pour la catégorie ``LC_TYPE`` dans l'ordre suivant "
"avant de charger l'exécutable de l'interpréteur :"
#: using/cmdline.rst:873
#: using/cmdline.rst:892
msgid "``C.UTF-8``"
msgstr "``C.UTF-8``"
#: using/cmdline.rst:874
#: using/cmdline.rst:893
msgid "``C.utf8``"
msgstr "``C.utf8``"
#: using/cmdline.rst:875
#: using/cmdline.rst:894
msgid "``UTF-8``"
msgstr "``UTF-8``"
#: using/cmdline.rst:877
#: using/cmdline.rst:896
msgid ""
"If setting one of these locale categories succeeds, then the ``LC_CTYPE`` "
"environment variable will also be set accordingly in the current process "
@ -1560,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"régionale C courante, tel que c'est le cas pour la propre fonction Python :"
"func:`locale.getdefaultlocale`)."
#: using/cmdline.rst:887
#: using/cmdline.rst:906
msgid ""
"Configuring one of these locales (either explicitly or via the above "
"implicit locale coercion) automatically enables the ``surrogateescape`` :ref:"
@ -1577,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"régionale). Ce comportement relatif à la gestion des flux standards peut "
"être surchargé, comme d'habitude, par :envvar:`PYTHONIOENCODING`."
#: using/cmdline.rst:894
#: using/cmdline.rst:913
msgid ""
"For debugging purposes, setting ``PYTHONCOERCECLOCALE=warn`` will cause "
"Python to emit warning messages on ``stderr`` if either the locale coercion "
@ -1589,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"régionale est activée, ou si une configuration régionale qui *aurait* activé "
"est toujours active quand l'interpréteur Python est initialisé."
#: using/cmdline.rst:899
#: using/cmdline.rst:918
msgid ""
"Also note that even when locale coercion is disabled, or when it fails to "
"find a suitable target locale, :envvar:`PYTHONUTF8` will still activate by "
@ -1604,15 +1635,15 @@ msgstr ""
"désactivées pour forcer l'interpréteur à utiliser ``ASCII`` en lieu et place "
"de ``UTF-8`` pour les interfaces avec le système."
#: using/cmdline.rst:906
#: using/cmdline.rst:925
msgid ":ref:`Availability <availability>`: \\*nix."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : systèmes de type UNIX."
#: using/cmdline.rst:907
#: using/cmdline.rst:926
msgid "See :pep:`538` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`538` pour plus d'informations."
#: using/cmdline.rst:913
#: using/cmdline.rst:932
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, enable :ref:"
"`Python Development Mode <devmode>`, introducing additional runtime checks "
@ -1623,15 +1654,15 @@ msgstr ""
"additionnelles durant l'exécution qui sont trop lourdes pour être activées "
"par défaut."
#: using/cmdline.rst:921
#: using/cmdline.rst:940
msgid "If set to ``1``, enable the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>`."
msgstr "La valeur ``1`` active le :ref:`mode UTF-8 <utf8-mode>`."
#: using/cmdline.rst:923
#: using/cmdline.rst:942
msgid "If set to ``0``, disable the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>`."
msgstr "La valeur ``0`` désactive le :ref:`mode UTF-8 <utf8-mode>`."
#: using/cmdline.rst:925
#: using/cmdline.rst:944
msgid ""
"Setting any other non-empty string causes an error during interpreter "
"initialisation."
@ -1639,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Définir une valeur autre (non vide) entraine une erreur pendant "
"l'initialisation de l'interpréteur."
#: using/cmdline.rst:932
#: using/cmdline.rst:951
msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, issue a :class:"
"`EncodingWarning` when the locale-specific default encoding is used."
@ -1648,27 +1679,36 @@ msgstr ""
"`EncodingWarning` est émis lorsque l'encodage par défaut de la configuration "
"régionale est utilisé."
#: using/cmdline.rst:935
#: using/cmdline.rst:954
msgid "See :ref:`io-encoding-warning` for details."
msgstr "Voir :ref:`io-encoding-warning` pour plus de détails."
#: using/cmdline.rst:941
#: using/cmdline.rst:960
msgid ""
"If this variable is set, it disables the inclusion of the tables mapping "
"extra location information (end line, start column offset and end column "
"offset) to every instruction in code objects. This is useful when smaller "
"code objects and pyc files are desired as well as suppressing the extra "
"visual location indicators when the interpreter displays tracebacks."
msgstr ""
#: using/cmdline.rst:971
msgid "Debug-mode variables"
msgstr "Variables en mode débogage"
#: using/cmdline.rst:945
#: using/cmdline.rst:975
msgid "If set, Python will print threading debug info into stdout."
msgstr ""
"Si elle est définie, Python affiche sur la sortie standard des informations "
"de débogage relatives aux différents fils d'exécution."
#: using/cmdline.rst:947
#: using/cmdline.rst:977
msgid "Need a :ref:`debug build of Python <debug-build>`."
msgstr ""
"Cette variable nécessite un interpréteur :ref:`compilé avec les paramètres "
"de débogage <debug-build>`."
#: using/cmdline.rst:954
#: using/cmdline.rst:984
msgid ""
"If set, Python will dump objects and reference counts still alive after "
"shutting down the interpreter."
@ -1677,13 +1717,23 @@ msgstr ""
"compteurs de références toujours existant après la fermeture de "
"l'interpréteur."
#: using/cmdline.rst:957
#: using/cmdline.rst:994
msgid ""
"Need Python configured with the :option:`--with-trace-refs` build option."
msgstr ""
"Nécessite que Python soit configuré avec l'option de compilation :option:`--"
"with-trace-refs`."
#: using/cmdline.rst:991
#, fuzzy
msgid ""
"If set, Python will dump objects and reference counts still alive after "
"shutting down the interpreter into a file called *FILENAME*."
msgstr ""
"Si elle est définie, Python affiche (de manière brute) les objets et les "
"compteurs de références toujours existant après la fermeture de "
"l'interpréteur."
#~ msgid ""
#~ "By default, each warning is printed once for each source line where it "
#~ "occurs. This option controls how often warnings are printed."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 01:46+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "Fichiers et chemins liés à Python"
#: using/unix.rst:95
msgid ""
"These are subject to difference depending on local installation "
"conventions; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) and :envvar:`exec_prefix` (``"
"${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
"conventions; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) and :envvar:`exec_prefix` "
"(``${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
"for GNU software; they may be the same."
msgstr ""
"Ceux-ci sont sujets à des différences en fonction des conventions locales "

File diff suppressed because it is too large Load diff