Merge from 3.8 rst files.
This commit is contained in:
parent def079ce7c
commit fd9b2ebdc5
224 changed files with 31381 additions and 22990 deletions
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 14:22+0100\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 15:20+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -229,8 +229,9 @@ msgstr "" | |||
"keyword:`!else` s'il n'y a pas d'élément suivant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:177 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The for-loop makes assignments to the variables(s) in the target list. This " | ||||
"The for-loop makes assignments to the variables in the target list. This " | ||||
"overwrites all previous assignments to those variables including those made " | ||||
"in the suite of the for-loop::" | ||||
msgstr "" | ||||
| | @ -425,6 +426,7 @@ msgstr "" | |||
"gérées par les clauses :keyword:`except` précédentes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:321 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If :keyword:`finally` is present, it specifies a 'cleanup' handler. The :" | ||||
"keyword:`try` clause is executed, including any :keyword:`except` and :" | ||||
| | @ -434,7 +436,8 @@ msgid "" | |||
"end of the :keyword:`!finally` clause. If the :keyword:`!finally` clause " | ||||
"raises another exception, the saved exception is set as the context of the " | ||||
"new exception. If the :keyword:`!finally` clause executes a :keyword:" | ||||
"`return` or :keyword:`break` statement, the saved exception is discarded::" | ||||
"`return`, :keyword:`break` or :keyword:`continue` statement, the saved " | ||||
"exception is discarded::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si :keyword:`finally` est présente, elle spécifie un gestionnaire de " | ||||
"\"nettoyage\". La clause :keyword:`try` est exécutée, y compris les clauses :" | ||||
| | @ -457,13 +460,12 @@ msgstr "" | |||
"pendant l'exécution de la clause :keyword:`finally`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:348 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"When a :keyword:`return`, :keyword:`break` or :keyword:`continue` statement " | ||||
"is executed in the :keyword:`try` suite of a :keyword:`!try`...\\ :keyword:`!" | ||||
"finally` statement, the :keyword:`finally` clause is also executed 'on the " | ||||
"way out.' A :keyword:`continue` statement is illegal in the :keyword:`!" | ||||
"finally` clause. (The reason is a problem with the current implementation " | ||||
"--- this restriction may be lifted in the future)." | ||||
"way out.'" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'une instruction :keyword:`return`, :keyword:`break` ou :keyword:" | ||||
"`continue` est exécutée dans la suite d'une instruction :keyword:`try` d'une " | ||||
| | @ -473,7 +475,7 @@ msgstr "" | |||
"que l'implémentation actuelle pose problème --- il est possible que cette " | ||||
"restriction soit levée dans le futur)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:355 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:352 | ||||
msgid "" | ||||
"The return value of a function is determined by the last :keyword:`return` " | ||||
"statement executed. Since the :keyword:`finally` clause always executes, a :" | ||||
| | @ -485,7 +487,7 @@ msgstr "" | |||
"`finally` s'exécute toujours, une instruction :keyword:`!return` exécutée " | ||||
"dans le :keyword:`!finally` sera toujours la dernière clause exécutée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:369 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:366 | ||||
msgid "" | ||||
"Additional information on exceptions can be found in section :ref:" | ||||
"`exceptions`, and information on using the :keyword:`raise` statement to " | ||||
| | @ -496,11 +498,17 @@ msgstr "" | |||
"informations relatives à l'utilisation de l'instruction :keyword:`raise` " | ||||
"pour produire des exceptions." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:378 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:370 | ||||
msgid "" | ||||
"Prior to Python 3.8, a :keyword:`continue` statement was illegal in the :" | ||||
"keyword:`finally` clause due to a problem with the implementation." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:379 | ||||
msgid "The :keyword:`!with` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!with`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:387 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:388 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`with` statement is used to wrap the execution of a block with " | ||||
"methods defined by a context manager (see section :ref:`context-managers`). " | ||||
| | @ -513,7 +521,7 @@ msgstr "" | |||
"le patron de conception classique :keyword:`try`....\\ :keyword:`except`..." | ||||
"\\ \\ :keyword:`finally`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:396 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:397 | ||||
msgid "" | ||||
"The execution of the :keyword:`with` statement with one \"item\" proceeds as " | ||||
"follows:" | ||||
| | @ -521,7 +529,7 @@ msgstr "" | |||
"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul \"élément" | ||||
"\" (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:398 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:399 | ||||
msgid "" | ||||
"The context expression (the expression given in the :token:`with_item`) is " | ||||
"evaluated to obtain a context manager." | ||||
| | @ -529,17 +537,17 @@ msgstr "" | |||
"L'expression de contexte (l'expression donnée dans le :token:`with_item`) " | ||||
"est évaluée pour obtenir un gestionnaire de contexte." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:401 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:402 | ||||
msgid "The context manager's :meth:`__exit__` is loaded for later use." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est chargée pour une " | ||||
"utilisation ultérieure." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:403 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:404 | ||||
msgid "The context manager's :meth:`__enter__` method is invoked." | ||||
msgstr "La méthode :meth:`__enter__` du gestionnaire de contexte est invoquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:405 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:406 | ||||
msgid "" | ||||
"If a target was included in the :keyword:`with` statement, the return value " | ||||
"from :meth:`__enter__` is assigned to it." | ||||
| | @ -548,7 +556,7 @@ msgstr "" | |||
"l'instruction :keyword:`with`, la valeur de retour de :meth:`__enter__` lui " | ||||
"est assignée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:410 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:411 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`with` statement guarantees that if the :meth:`__enter__` " | ||||
"method returns without an error, then :meth:`__exit__` will always be " | ||||
| | @ -562,11 +570,11 @@ msgstr "" | |||
"cible, elle est traitée de la même façon qu'une erreur se produisant dans la " | ||||
"suite. Voir l'étape 6 ci-dessous." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:416 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:417 | ||||
msgid "The suite is executed." | ||||
msgstr "La suite est exécutée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:418 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:419 | ||||
msgid "" | ||||
"The context manager's :meth:`__exit__` method is invoked. If an exception " | ||||
"caused the suite to be exited, its type, value, and traceback are passed as " | ||||
| | @ -578,7 +586,7 @@ msgstr "" | |||
"d'appels sont passés en arguments à :meth:`__exit__`. Sinon, trois " | ||||
"arguments :const:`None` sont fournis." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:423 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:424 | ||||
msgid "" | ||||
"If the suite was exited due to an exception, and the return value from the :" | ||||
"meth:`__exit__` method was false, the exception is reraised. If the return " | ||||
| | @ -591,7 +599,7 @@ msgstr "" | |||
"l'exécution continue avec l'instruction qui suit l'instruction :keyword:" | ||||
"`with`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:428 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:429 | ||||
msgid "" | ||||
"If the suite was exited for any reason other than an exception, the return " | ||||
"value from :meth:`__exit__` is ignored, and execution proceeds at the normal " | ||||
| | @ -601,7 +609,7 @@ msgstr "" | |||
"valeur de retour de :meth:`__exit__` est ignorée et l'exécution se poursuit " | ||||
"à l'endroit normal pour le type de sortie prise." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:432 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:433 | ||||
msgid "" | ||||
"With more than one item, the context managers are processed as if multiple :" | ||||
"keyword:`with` statements were nested::" | ||||
| | @ -609,20 +617,20 @@ msgstr "" | |||
"Avec plus d'un élément, les gestionnaires de contexte sont traités comme si " | ||||
"plusieurs instructions :keyword:`with` étaient imbriquées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:438 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:653 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:439 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:656 | ||||
msgid "is equivalent to ::" | ||||
msgstr "est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:444 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:445 | ||||
msgid "Support for multiple context expressions." | ||||
msgstr "Prise en charge de multiples expressions de contexte." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:450 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451 | ||||
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:450 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451 | ||||
msgid "" | ||||
"The specification, background, and examples for the Python :keyword:`with` " | ||||
"statement." | ||||
| | @ -630,11 +638,11 @@ msgstr "" | |||
"La spécification, les motivations et des exemples de l'instruction :keyword:" | ||||
"`with` en Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:461 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:462 | ||||
msgid "Function definitions" | ||||
msgstr "Définition de fonctions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:476 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:477 | ||||
msgid "" | ||||
"A function definition defines a user-defined function object (see section :" | ||||
"ref:`types`):" | ||||
| | @ -642,7 +650,7 @@ msgstr "" | |||
"Une définition de fonction définit un objet fonction allogène (voir la " | ||||
"section :ref:`types`) :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:494 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:497 | ||||
msgid "" | ||||
"A function definition is an executable statement. Its execution binds the " | ||||
"function name in the current local namespace to a function object (a wrapper " | ||||
| | @ -657,7 +665,7 @@ msgstr "" | |||
"globaux courant comme espace des noms globaux à utiliser lorsque la fonction " | ||||
"est appelée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:500 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
"The function definition does not execute the function body; this gets " | ||||
"executed only when the function is called. [#]_" | ||||
| | @ -665,7 +673,7 @@ msgstr "" | |||
"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " | ||||
"n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée. [#]_" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:506 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:509 | ||||
msgid "" | ||||
"A function definition may be wrapped by one or more :term:`decorator` " | ||||
"expressions. Decorator expressions are evaluated when the function is " | ||||
| | @ -684,19 +692,19 @@ msgstr "" | |||
"décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code " | ||||
"suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:517 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:683 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:520 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:686 | ||||
msgid "is roughly equivalent to ::" | ||||
msgstr "est à peu près équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:522 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:525 | ||||
msgid "" | ||||
"except that the original function is not temporarily bound to the name " | ||||
"``func``." | ||||
msgstr "" | ||||
"sauf que la fonction originale n'est pas temporairement liée au nom ``func``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:529 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:532 | ||||
msgid "" | ||||
"When one or more :term:`parameters <parameter>` have the form *parameter* " | ||||
"``=`` *expression*, the function is said to have \"default parameter values." | ||||
| | @ -715,7 +723,7 @@ msgstr "" | |||
"une valeur par défaut --- ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " | ||||
"exprimée dans la grammaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:537 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:540 | ||||
msgid "" | ||||
"**Default parameter values are evaluated from left to right when the " | ||||
"function definition is executed.** This means that the expression is " | ||||
| | @ -738,7 +746,7 @@ msgstr "" | |||
"d'éviter cet écueil est d'utiliser ``None`` par défaut et de tester " | ||||
"explicitement la valeur dans le corps de la fonction. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:557 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:560 | ||||
msgid "" | ||||
"Function call semantics are described in more detail in section :ref:" | ||||
"`calls`. A function call always assigns values to all parameters mentioned " | ||||
| | @ -764,7 +772,7 @@ msgstr "" | |||
"ou \"``*identifier``\" sont forcément des paramètres par mot-clé et ne " | ||||
"peuvent être passés qu'en utilisant des arguments par mot-clé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:573 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:576 | ||||
msgid "" | ||||
"Parameters may have an :term:`annotation <function annotation>` of the form " | ||||
"\"``: expression``\" following the parameter name. Any parameter may have " | ||||
| | @ -796,7 +804,7 @@ msgstr "" | |||
"cas, les annotations peuvent être interprétées dans un ordre différent de " | ||||
"l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le fichier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:588 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:591 | ||||
msgid "" | ||||
"It is also possible to create anonymous functions (functions not bound to a " | ||||
"name), for immediate use in expressions. This uses lambda expressions, " | ||||
| | @ -817,7 +825,7 @@ msgstr "" | |||
"en fait plus puissante puisqu'elle permet l'exécution de plusieurs " | ||||
"instructions et les annotations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:596 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:599 | ||||
msgid "" | ||||
"**Programmer's note:** Functions are first-class objects. A \"``def``\" " | ||||
"statement executed inside a function definition defines a local function " | ||||
| | @ -832,29 +840,29 @@ msgstr "" | |||
"ont accès aux variables locales de la fonction contenant le \"``def``\". " | ||||
"Voir la section :ref:`naming` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:605 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
msgid ":pep:`3107` - Function Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`3107` -- Annotations de fonctions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:605 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
msgid "The original specification for function annotations." | ||||
msgstr "La spécification originale pour les annotations de fonctions." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 | ||||
msgid ":pep:`484` - Type Hints" | ||||
msgstr ":pep:`484` -- Indications de types" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 | ||||
msgid "Definition of a standard meaning for annotations: type hints." | ||||
msgstr "" | ||||
"Définition de la signification standard pour les annotations : indications " | ||||
"de types." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:612 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615 | ||||
msgid ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`526` -- Syntaxe pour les annotations de variables" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:614 | ||||
msgid "" | ||||
"Ability to type hint variable declarations, including class variables and " | ||||
"instance variables" | ||||
| | @ -862,11 +870,11 @@ msgstr "" | |||
"Capacité d'indiquer des types pour les déclarations de variables, y compris " | ||||
"les variables de classes et les variables d'instances" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618 | ||||
msgid ":pep:`563` - Postponed Evaluation of Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`563` -- Évaluation différée des annotations" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618 | ||||
msgid "" | ||||
"Support for forward references within annotations by preserving annotations " | ||||
"in a string form at runtime instead of eager evaluation." | ||||
| | @ -875,17 +883,17 @@ msgstr "" | |||
"préservant les annotations sous forme de chaînes à l'exécution au lieu d'une " | ||||
"évaluation directe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:622 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:625 | ||||
msgid "Class definitions" | ||||
msgstr "Définition de classes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:637 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:640 | ||||
msgid "A class definition defines a class object (see section :ref:`types`):" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une définition de classe définit un objet classe (voir la section :ref:" | ||||
"`types`) :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:644 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:647 | ||||
msgid "" | ||||
"A class definition is an executable statement. The inheritance list usually " | ||||
"gives a list of base classes (see :ref:`metaclasses` for more advanced " | ||||
| | @ -901,7 +909,7 @@ msgstr "" | |||
"Les classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de " | ||||
"base :class:`object` ; d'où ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:658 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:661 | ||||
msgid "" | ||||
"The class's suite is then executed in a new execution frame (see :ref:" | ||||
"`naming`), using a newly created local namespace and the original global " | ||||
| | @ -922,7 +930,7 @@ msgstr "" | |||
"de nommage sauvegardé comme dictionnaire des attributs. Le nom de classe est " | ||||
"lié à l'objet classe dans l'espace de nommage local original." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:667 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:670 | ||||
msgid "" | ||||
"The order in which attributes are defined in the class body is preserved in " | ||||
"the new class's ``__dict__``. Note that this is reliable only right after " | ||||
| | @ -934,7 +942,7 @@ msgstr "" | |||
"n'est fiable que juste après la création de la classe et seulement pour les " | ||||
"classes qui ont été définies en utilisant la syntaxe de définition." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:672 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:675 | ||||
msgid "" | ||||
"Class creation can be customized heavily using :ref:`metaclasses " | ||||
"<metaclasses>`." | ||||
| | @ -942,13 +950,13 @@ msgstr "" | |||
"La création de classes peut être fortement personnalisée en utilisant les :" | ||||
"ref:`métaclasses <metaclasses>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:677 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:680 | ||||
msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " | ||||
"fonctions ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:688 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:691 | ||||
msgid "" | ||||
"The evaluation rules for the decorator expressions are the same as for " | ||||
"function decorators. The result is then bound to the class name." | ||||
| | @ -957,7 +965,7 @@ msgstr "" | |||
"que pour les décorateurs de fonctions. Le résultat est alors lié au nom de " | ||||
"la classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:691 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:694 | ||||
msgid "" | ||||
"**Programmer's note:** Variables defined in the class definition are class " | ||||
"attributes; they are shared by instances. Instance attributes can be set in " | ||||
| | @ -981,11 +989,11 @@ msgstr "" | |||
"peuvent être utilisés pour créer des variables d'instances avec des détails " | ||||
"d'implémentation différents." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:706 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709 | ||||
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" | ||||
msgstr ":pep:`3115` -- Métaclasses dans Python 3000" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:704 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:707 | ||||
msgid "" | ||||
"The proposal that changed the declaration of metaclasses to the current " | ||||
"syntax, and the semantics for how classes with metaclasses are constructed." | ||||
| | @ -994,11 +1002,11 @@ msgstr "" | |||
"actuelle, et la sémantique pour la façon dont les classes avec métaclasses " | ||||
"sont construites." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712 | ||||
msgid ":pep:`3129` - Class Decorators" | ||||
msgstr ":pep:`3129` -- Décorateurs de classes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712 | ||||
msgid "" | ||||
"The proposal that added class decorators. Function and method decorators " | ||||
"were introduced in :pep:`318`." | ||||
| | @ -1006,15 +1014,15 @@ msgstr "" | |||
"La proposition qui a ajouté des décorateurs de classe. Les décorateurs de " | ||||
"fonction et de méthode ont été introduits dans :pep:`318`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:716 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:719 | ||||
msgid "Coroutines" | ||||
msgstr "Coroutines" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:724 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:727 | ||||
msgid "Coroutine function definition" | ||||
msgstr "Définition de fonctions coroutines" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:734 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:737 | ||||
msgid "" | ||||
"Execution of Python coroutines can be suspended and resumed at many points " | ||||
"(see :term:`coroutine`). Inside the body of a coroutine function, ``await`` " | ||||
| | @ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr "" | |||
"expressions :keyword:`await`, :keyword:`async for` et :keyword:`async with` " | ||||
"ne peuvent être utilisées que dans les corps de coroutines." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:740 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:743 | ||||
msgid "" | ||||
"Functions defined with ``async def`` syntax are always coroutine functions, " | ||||
"even if they do not contain ``await`` or ``async`` keywords." | ||||
| | @ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr "" | |||
"fonctions coroutines, même si elles ne contiennent aucun mot-clé ``await`` " | ||||
"ou ``async``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:743 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:746 | ||||
msgid "" | ||||
"It is a :exc:`SyntaxError` to use a ``yield from`` expression inside the " | ||||
"body of a coroutine function." | ||||
| | @ -1045,15 +1053,15 @@ msgstr "" | |||
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une expression ``yield from`` dans " | ||||
"une coroutine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:746 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:749 | ||||
msgid "An example of a coroutine function::" | ||||
msgstr "Un exemple de fonction coroutine ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:757 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:760 | ||||
msgid "The :keyword:`!async for` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!async for`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:762 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:765 | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`asynchronous iterable` is able to call asynchronous code in its " | ||||
"*iter* implementation, and :term:`asynchronous iterator` can call " | ||||
| | @ -1064,7 +1072,7 @@ msgstr "" | |||
"`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` peut appeler du code " | ||||
"asynchrone dans sa méthode *next*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:766 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:769 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``async for`` statement allows convenient iteration over asynchronous " | ||||
"iterators." | ||||
| | @ -1072,22 +1080,22 @@ msgstr "" | |||
"L'instruction ``async for`` permet d'itérer facilement sur des itérateurs " | ||||
"asynchrones." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:769 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:809 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:772 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:812 | ||||
msgid "The following code::" | ||||
msgstr "Le code suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:776 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:814 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:779 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:817 | ||||
msgid "Is semantically equivalent to::" | ||||
msgstr "Est sémantiquement équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:791 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:794 | ||||
msgid "See also :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` for details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir aussi :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:793 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:796 | ||||
msgid "" | ||||
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async for`` statement outside the " | ||||
"body of a coroutine function." | ||||
| | @ -1095,11 +1103,11 @@ msgstr "" | |||
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser une instruction ``async for`` en " | ||||
"dehors d'une fonction coroutine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:801 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:804 | ||||
msgid "The :keyword:`!async with` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!async with`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:806 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:809 | ||||
msgid "" | ||||
"An :term:`asynchronous context manager` is a :term:`context manager` that is " | ||||
"able to suspend execution in its *enter* and *exit* methods." | ||||
| | @ -1108,12 +1116,12 @@ msgstr "" | |||
"manager>` est un :term:`gestionnaire de contexte <context manager>` qui est " | ||||
"capable de suspendre l'exécution dans ses méthodes *enter* et *exit*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:829 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:832 | ||||
msgid "See also :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` for details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir aussi :meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:831 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:834 | ||||
msgid "" | ||||
"It is a :exc:`SyntaxError` to use an ``async with`` statement outside the " | ||||
"body of a coroutine function." | ||||
| | @ -1121,11 +1129,11 @@ msgstr "" | |||
"C'est une :exc:`SyntaxError` d'utiliser l'instruction ``async with`` en " | ||||
"dehors d'une fonction coroutine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:837 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840 | ||||
msgid ":pep:`492` - Coroutines with async and await syntax" | ||||
msgstr ":pep:`492` -- Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:837 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840 | ||||
msgid "" | ||||
"The proposal that made coroutines a proper standalone concept in Python, and " | ||||
"added supporting syntax." | ||||
| | @ -1133,11 +1141,11 @@ msgstr "" | |||
"La proposition qui a fait que les coroutines soient un concept propre en " | ||||
"Python, et a ajouté la syntaxe de prise en charge de celles-ci." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:842 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:845 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:843 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:846 | ||||
msgid "" | ||||
"The exception is propagated to the invocation stack unless there is a :" | ||||
"keyword:`finally` clause which happens to raise another exception. That new " | ||||
| | @ -1148,7 +1156,7 @@ msgstr "" | |||
"perte de l'ancienne exception. Cette nouvelle exception entraîne la perte " | ||||
"pure et simple de l'ancienne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:847 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:850 | ||||
msgid "" | ||||
"A string literal appearing as the first statement in the function body is " | ||||
"transformed into the function's ``__doc__`` attribute and therefore the " | ||||
| | @ -1158,7 +1166,7 @@ msgstr "" | |||
"de la fonction est transformée en attribut ``__doc__`` de la fonction et " | ||||
"donc en :term:`docstring` de la fonction." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:851 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:854 | ||||
msgid "" | ||||
"A string literal appearing as the first statement in the class body is " | ||||
"transformed into the namespace's ``__doc__`` item and therefore the class's :" | ||||
| | | |||
File diff suppressed because it is too large Load diff
File diff suppressed because it is too large Load diff
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:45+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -659,11 +659,11 @@ msgstr "" | |||
"peu près ce qui se passe au sein de l'importation pendant la phase de " | ||||
"chargement ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:369 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:368 | ||||
msgid "Note the following details:" | ||||
msgstr "Notez les détails suivants :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:371 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:370 | ||||
msgid "" | ||||
"If there is an existing module object with the given name in :data:`sys." | ||||
"modules`, import will have already returned it." | ||||
| | @ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" | |||
"S'il existe un objet module dans :data:`sys.modules` avec le même nom, " | ||||
"import l'aurait déjà renvoyé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:374 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:373 | ||||
msgid "" | ||||
"The module will exist in :data:`sys.modules` before the loader executes the " | ||||
"module code. This is crucial because the module code may (directly or " | ||||
| | @ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" | |||
"évite les récursions infinies dans le pire cas et le chargement multiple " | ||||
"dans le meilleur des cas." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:380 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:379 | ||||
msgid "" | ||||
"If loading fails, the failing module -- and only the failing module -- gets " | ||||
"removed from :data:`sys.modules`. Any module already in the :data:`sys." | ||||
| | @ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" | |||
"rester dans le cache. C'est différent dans le cas d'un rechargement où même " | ||||
"le module qui a échoué est conservé dans :data:`sys.modules`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:386 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:385 | ||||
msgid "" | ||||
"After the module is created but before execution, the import machinery sets " | ||||
"the import-related module attributes (\"_init_module_attrs\" in the pseudo-" | ||||
| | @ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" | |||
"indiqué brièvement dans une :ref:`section <import-mod-attrs>` que nous " | ||||
"abordons ensuite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:391 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:390 | ||||
msgid "" | ||||
"Module execution is the key moment of loading in which the module's " | ||||
"namespace gets populated. Execution is entirely delegated to the loader, " | ||||
| | @ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" | |||
"de nommage du module est peuplé. L'exécution est entièrement déléguée au " | ||||
"chargeur qui doit décider ce qui est peuplé et comment." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:395 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:394 | ||||
msgid "" | ||||
"The module created during loading and passed to exec_module() may not be the " | ||||
"one returned at the end of import [#fnlo]_." | ||||
| | @ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" | |||
"Le modulé créé pendant le chargement et passé à ``exec_module()`` peut ne " | ||||
"pas être celui qui est renvoyé à la fin de l'importation [#fnlo]_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:398 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:397 | ||||
msgid "" | ||||
"The import system has taken over the boilerplate responsibilities of " | ||||
"loaders. These were previously performed by the :meth:`importlib.abc.Loader." | ||||
| | @ -740,11 +740,11 @@ msgstr "" | |||
"Celles-ci étaient auparavant effectuées par la méthode :meth:`importlib.abc." | ||||
"Loader.load_module`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:404 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:403 | ||||
msgid "Loaders" | ||||
msgstr "Chargeurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:406 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:405 | ||||
msgid "" | ||||
"Module loaders provide the critical function of loading: module execution. " | ||||
"The import machinery calls the :meth:`importlib.abc.Loader.exec_module` " | ||||
| | @ -757,11 +757,11 @@ msgstr "" | |||
"exécuter. Toute valeur renvoyée par :meth:`~importlib.abc.Loader." | ||||
"exec_module` est ignorée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:411 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:410 | ||||
msgid "Loaders must satisfy the following requirements:" | ||||
msgstr "Les chargeurs doivent satisfaire les conditions suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:413 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module is a Python module (as opposed to a built-in module or a " | ||||
"dynamically loaded extension), the loader should execute the module's code " | ||||
| | @ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" | |||
"extensions chargées dynamiquement), le chargeur doit exécuter le code du " | ||||
"module dans l'espace des noms globaux du module (``module.__dict__``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:417 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:416 | ||||
msgid "" | ||||
"If the loader cannot execute the module, it should raise an :exc:" | ||||
"`ImportError`, although any other exception raised during :meth:`~importlib." | ||||
| | @ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" | |||
"`ImportError`, alors que toute autre exception levée durant :meth:" | ||||
"`~importlib.abc.Loader.exec_module` est propagée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:421 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:420 | ||||
msgid "" | ||||
"In many cases, the finder and loader can be the same object; in such cases " | ||||
"the :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` method would just return " | ||||
| | @ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" | |||
"méthode :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` doit juste renvoyer " | ||||
"un spécificateur avec le chargeur défini à ``self``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:425 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:424 | ||||
msgid "" | ||||
"Module loaders may opt in to creating the module object during loading by " | ||||
"implementing a :meth:`~importlib.abc.Loader.create_module` method. It takes " | ||||
| | @ -808,11 +808,11 @@ msgstr "" | |||
"module. Si cette méthode renvoie ``None``, le mécanisme d'importation crée " | ||||
"le nouveau module lui-même." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:432 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:431 | ||||
msgid "The :meth:`~importlib.abc.Loader.create_module` method of loaders." | ||||
msgstr "La méthode :meth:`~importlib.abc.Loader.create_module` des chargeurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:435 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:434 | ||||
msgid "" | ||||
"The :meth:`~importlib.abc.Loader.load_module` method was replaced by :meth:" | ||||
"`~importlib.abc.Loader.exec_module` and the import machinery assumed all the " | ||||
| | @ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" | |||
"meth:`~importlib.abc.Loader.exec_module` et le mécanisme d'import assume " | ||||
"toutes les responsabilités du chargement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:440 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:439 | ||||
msgid "" | ||||
"For compatibility with existing loaders, the import machinery will use the " | ||||
"``load_module()`` method of loaders if it exists and the loader does not " | ||||
| | @ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" | |||
"est déclarée obsolète et les chargeurs doivent implémenter ``exec_module()`` " | ||||
"à la place." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:445 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:444 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``load_module()`` method must implement all the boilerplate loading " | ||||
"functionality described above in addition to executing the module. All the " | ||||
| | @ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" | |||
"les contraintes s'appliquent aussi, avec quelques précisions " | ||||
"supplémentaires :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:449 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:448 | ||||
msgid "" | ||||
"If there is an existing module object with the given name in :data:`sys." | ||||
"modules`, the loader must use that existing module. (Otherwise, :func:" | ||||
| | @ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" | |||
"trouvé dans :data:`sys.modules`, le chargeur doit créer un nouvel objet " | ||||
"module et l'ajouter à :data:`sys.modules`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:455 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:454 | ||||
msgid "" | ||||
"The module *must* exist in :data:`sys.modules` before the loader executes " | ||||
"the module code, to prevent unbounded recursion or multiple loading." | ||||
| | @ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" | |||
"n'exécute le code du module, afin d'éviter les récursions infinies ou le " | ||||
"chargement multiple." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:459 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:458 | ||||
msgid "" | ||||
"If loading fails, the loader must remove any modules it has inserted into :" | ||||
"data:`sys.modules`, but it must remove **only** the failing module(s), and " | ||||
| | @ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" | |||
"**que** le (ou les) module ayant échoué et seulement si le chargeur lui-même " | ||||
"a chargé le module explicitement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:464 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:463 | ||||
msgid "" | ||||
"A :exc:`DeprecationWarning` is raised when ``exec_module()`` is defined but " | ||||
"``create_module()`` is not." | ||||
| | @ -887,7 +887,7 @@ msgstr "" | |||
"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` " | ||||
"est définie mais ``create_module()`` ne l'est pas." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:468 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:467 | ||||
msgid "" | ||||
"An :exc:`ImportError` is raised when ``exec_module()`` is defined but " | ||||
"``create_module()`` is not." | ||||
| | @ -895,11 +895,11 @@ msgstr "" | |||
"Une exception :exc:`ImportError` est levée quand ``exec_module()`` est " | ||||
"définie mais ``create_module()`` ne l'est pas." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:473 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:472 | ||||
msgid "Submodules" | ||||
msgstr "Sous-modules" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:475 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:474 | ||||
msgid "" | ||||
"When a submodule is loaded using any mechanism (e.g. ``importlib`` APIs, the " | ||||
"``import`` or ``import-from`` statements, or built-in ``__import__()``) a " | ||||
| | @ -916,11 +916,11 @@ msgstr "" | |||
"possède un attribut ``foo`` qui est lié au sous-module. Supposons que nous " | ||||
"ayons l'arborescence suivante ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:487 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:486 | ||||
msgid "and ``spam/__init__.py`` has the following lines in it::" | ||||
msgstr "et que le contenu de ``spam/__init__.py`` soit ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:492 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:491 | ||||
msgid "" | ||||
"then executing the following puts a name binding to ``foo`` and ``bar`` in " | ||||
"the ``spam`` module::" | ||||
| | @ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" | |||
"alors exécuter les lignes suivantes crée des liens vers ``foo`` et ``bar`` " | ||||
"dans le module ``spam`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:501 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:500 | ||||
msgid "" | ||||
"Given Python's familiar name binding rules this might seem surprising, but " | ||||
"it's actually a fundamental feature of the import system. The invariant " | ||||
| | @ -943,11 +943,11 @@ msgstr "" | |||
"l'importation), alors le dernier doit apparaître comme l'attribut ``foo`` du " | ||||
"premier." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:508 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:507 | ||||
msgid "Module spec" | ||||
msgstr "Spécificateurs de modules" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:510 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:509 | ||||
msgid "" | ||||
"The import machinery uses a variety of information about each module during " | ||||
"import, especially before loading. Most of the information is common to all " | ||||
| | @ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" | |||
"module est d'encapsuler ces informations relatives à l'importation au sein " | ||||
"de chaque module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:515 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:514 | ||||
msgid "" | ||||
"Using a spec during import allows state to be transferred between import " | ||||
"system components, e.g. between the finder that creates the module spec and " | ||||
| | @ -975,7 +975,7 @@ msgstr "" | |||
"opérations classiques de chargement, alors que c'était le chargeur qui en " | ||||
"avait la responsabilité quand il n'y avait pas de spécificateur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:521 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:520 | ||||
msgid "" | ||||
"The module's spec is exposed as the ``__spec__`` attribute on a module " | ||||
"object. See :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` for details on the " | ||||
| | @ -985,11 +985,11 @@ msgstr "" | |||
"l'objet module. Lisez :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` pour " | ||||
"davantage d'informations sur le contenu du spécificateur de module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:530 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:529 | ||||
msgid "Import-related module attributes" | ||||
msgstr "Attributs des modules importés" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:532 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:531 | ||||
msgid "" | ||||
"The import machinery fills in these attributes on each module object during " | ||||
"loading, based on the module's spec, before the loader executes the module." | ||||
| | @ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" | |||
"pendant le chargement, sur la base du spécificateur de module et avant que " | ||||
"le chargeur n'exécute le module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:538 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:537 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``__name__`` attribute must be set to the fully-qualified name of the " | ||||
"module. This name is used to uniquely identify the module in the import " | ||||
| | @ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" | |||
"module. Ce nom est utilisé pour identifier de manière non équivoque le " | ||||
"module dans le mécanisme d'importation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:544 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:543 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``__loader__`` attribute must be set to the loader object that the " | ||||
"import machinery used when loading the module. This is mostly for " | ||||
| | @ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "" | |||
"fonctionnalités relatives au chargement. Par exemple, obtenir des données " | ||||
"par l'intermédiaire du chargeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:551 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:550 | ||||
msgid "" | ||||
"The module's ``__package__`` attribute must be set. Its value must be a " | ||||
"string, but it can be the same value as its ``__name__``. When the module " | ||||
| | @ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "" | |||
"modules de niveau le plus haut, et le nom du paquet parent pour les sous-" | ||||
"modules. Voir la :pep:`366` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:559 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:558 | ||||
msgid "" | ||||
"This attribute is used instead of ``__name__`` to calculate explicit " | ||||
"relative imports for main modules, as defined in :pep:`366`. It is expected " | ||||
| | @ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" | |||
"importations relatives explicites des modules principaux, comme défini dans " | ||||
"la :pep:`366`. Il devrait avoir la même valeur que ``__spec__.parent``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:563 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:562 | ||||
msgid "" | ||||
"The value of ``__package__`` is expected to be the same as ``__spec__." | ||||
"parent``." | ||||
| | @ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "" | |||
"La valeur de ``__package__`` devrait être la même que celle de ``__spec__." | ||||
"parent``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:569 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:568 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``__spec__`` attribute must be set to the module spec that was used when " | ||||
"importing the module. Setting ``__spec__`` appropriately applies equally to :" | ||||
| | @ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" | |||
"concerne ``__main__`` où la valeur de ``__spec__`` est :ref:`None dans " | ||||
"certains cas <main_spec>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:575 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:574 | ||||
msgid "" | ||||
"When ``__package__`` is not defined, ``__spec__.parent`` is used as a " | ||||
"fallback." | ||||
| | @ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "" | |||
"Quand ``__package__`` n'est pas défini, ``__spec__.parent`` est utilisé par " | ||||
"défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:580 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:579 | ||||
msgid "" | ||||
"``__spec__.parent`` is used as a fallback when ``__package__`` is not " | ||||
"defined." | ||||
| | @ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" | |||
"``__spec__.parent`` est utilisé par défaut quand ``__package__`` n'est pas " | ||||
"défini." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:586 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:585 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module is a package (either regular or namespace), the module " | ||||
"object's ``__path__`` attribute must be set. The value must be iterable, " | ||||
| | @ -1103,13 +1103,13 @@ msgstr "" | |||
"lorsque l'on itère dessus. Vous trouvez plus de détails sur la sémantique de " | ||||
"``__path__`` :ref:`plus loin ci-dessous <package-path-rules>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:593 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:592 | ||||
msgid "Non-package modules should not have a ``__path__`` attribute." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les modules qui ne sont pas des paquets ne doivent pas avoir d'attribut " | ||||
"``__path__``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:598 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:597 | ||||
msgid "" | ||||
"``__file__`` is optional. If set, this attribute's value must be a string. " | ||||
"The import system may opt to leave ``__file__`` unset if it has no semantic " | ||||
| | @ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" | |||
"``__file__`` indéfini si cela ne fait pas sens de le définir (par exemple, " | ||||
"lorsqu'on charge un module depuis une base de données)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:602 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:601 | ||||
msgid "" | ||||
"If ``__file__`` is set, it may also be appropriate to set the ``__cached__`` " | ||||
"attribute which is the path to any compiled version of the code (e.g. byte-" | ||||
| | @ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" | |||
"d'exister pour définir cet attribut : le chemin peut simplement pointer vers " | ||||
"l'endroit où le fichier compilé aurait été placé (voir la :pep:`3147`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:608 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:607 | ||||
msgid "" | ||||
"It is also appropriate to set ``__cached__`` when ``__file__`` is not set. " | ||||
"However, that scenario is quite atypical. Ultimately, the loader is what " | ||||
| | @ -1148,18 +1148,18 @@ msgstr "" | |||
"peut charger depuis un module mis en cache mais ne peut pas charger depuis " | ||||
"un fichier, ce scénario a du sens." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:617 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:616 | ||||
msgid "module.__path__" | ||||
msgstr "module.__path__" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:619 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:618 | ||||
msgid "" | ||||
"By definition, if a module has a ``__path__`` attribute, it is a package." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par définition, si un module possède un attribut ``__path__``, c'est un " | ||||
"paquet." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:621 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:620 | ||||
msgid "" | ||||
"A package's ``__path__`` attribute is used during imports of its " | ||||
"subpackages. Within the import machinery, it functions much the same as :" | ||||
| | @ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" | |||
"d'emplacements où rechercher les modules pendant l'importation. Cependant, " | ||||
"``__path__`` est beaucoup plus contraint que :data:`sys.path`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:627 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:626 | ||||
msgid "" | ||||
"``__path__`` must be an iterable of strings, but it may be empty. The same " | ||||
"rules used for :data:`sys.path` also apply to a package's ``__path__``, and :" | ||||
| | @ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" | |||
"``__path__`` d'un paquet et :data:`sys.path_hooks` (dont la description est " | ||||
"donnée plus bas) est consulté pendant le parcours de ``__path__`` du paquet." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:632 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:631 | ||||
msgid "" | ||||
"A package's ``__init__.py`` file may set or alter the package's ``__path__`` " | ||||
"attribute, and this was typically the way namespace packages were " | ||||
| | @ -1202,11 +1202,11 @@ msgstr "" | |||
"mécanisme d'importation définit automatiquement ``__path__`` correctement " | ||||
"pour un paquet-espace de nommage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:640 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:639 | ||||
msgid "Module reprs" | ||||
msgstr "Représentation textuelle d'un module" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:642 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:641 | ||||
msgid "" | ||||
"By default, all modules have a usable repr, however depending on the " | ||||
"attributes set above, and in the module's spec, you can more explicitly " | ||||
| | @ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" | |||
"spécificateur de module, vous pouvez explicitement mieux contrôler " | ||||
"l'affichage des objets modules." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:646 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:645 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module has a spec (``__spec__``), the import machinery will try to " | ||||
"generate a repr from it. If that fails or there is no spec, the import " | ||||
| | @ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr "" | |||
"__file__`` et ``module.__loader__`` comme entrées pour la représentation, " | ||||
"avec des valeurs par défaut lorsque l'information est manquante." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:653 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:652 | ||||
msgid "Here are the exact rules used:" | ||||
msgstr "Les règles exactes utilisées sont :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:655 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:654 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module has a ``__spec__`` attribute, the information in the spec is " | ||||
"used to generate the repr. The \"name\", \"loader\", \"origin\", and " | ||||
| | @ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" | |||
"générer la représentation. Les attributs *name*, *loader*, *origin* et " | ||||
"*has_location* sont consultés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:659 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:658 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module has a ``__file__`` attribute, this is used as part of the " | ||||
"module's repr." | ||||
| | @ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" | |||
"Si le module possède un attribut ``__file__``, il est utilisé pour " | ||||
"construire la représentation du module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:662 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:661 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module has no ``__file__`` but does have a ``__loader__`` that is not " | ||||
"``None``, then the loader's repr is used as part of the module's repr." | ||||
| | @ -1265,12 +1265,12 @@ msgstr "" | |||
"``__loader__`` qui n'est pas ``None``, alors la représentation du chargeur " | ||||
"est utilisée pour construire la représentation du module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:665 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:664 | ||||
msgid "Otherwise, just use the module's ``__name__`` in the repr." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sinon, il utilise juste le ``__name__`` du module dans la représentation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:667 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:666 | ||||
msgid "" | ||||
"Use of :meth:`loader.module_repr() <importlib.abc.Loader.module_repr>` has " | ||||
"been deprecated and the module spec is now used by the import machinery to " | ||||
| | @ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" | |||
"dorénavant par le mécanisme d'importation pour générer la représentation " | ||||
"textuelle du module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:672 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:671 | ||||
msgid "" | ||||
"For backward compatibility with Python 3.3, the module repr will be " | ||||
"generated by calling the loader's :meth:`~importlib.abc.Loader.module_repr` " | ||||
| | @ -1293,11 +1293,11 @@ msgstr "" | |||
"module_repr` du chargeur, si elle est définie, avant même d'essayer " | ||||
"l'approche décrite ci-dessus. Cependant, cette méthode est obsolète." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:680 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:679 | ||||
msgid "Cached bytecode invalidation" | ||||
msgstr "Invalidation de *bytecode* mis en cache" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:682 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:681 | ||||
msgid "" | ||||
"Before Python loads cached bytecode from ``.pyc`` file, it checks whether " | ||||
"the cache is up-to-date with the source ``.py`` file. By default, Python " | ||||
| | @ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "" | |||
"fichier cache en comparant les métadonnées que le cache contient avec les " | ||||
"métadonnées de la source." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:689 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:688 | ||||
msgid "" | ||||
"Python also supports \"hash-based\" cache files, which store a hash of the " | ||||
"source file's contents rather than its metadata. There are two variants of " | ||||
| | @ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" | |||
"existe. La validation (ou non) des fichiers ``.pyc`` avec empreinte peut " | ||||
"être définie avec l'option :option:`--check-hash-based-pycs`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:700 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:699 | ||||
msgid "" | ||||
"Added hash-based ``.pyc`` files. Previously, Python only supported timestamp-" | ||||
"based invalidation of bytecode caches." | ||||
| | @ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "" | |||
"Ajout des fichiers ``.pyc`` avec empreinte. Auparavant, Python gérait les " | ||||
"caches de *bytecode* sur la base de l'horodatage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:706 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:705 | ||||
msgid "The Path Based Finder" | ||||
msgstr "Le chercheur dans *path*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:711 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:710 | ||||
msgid "" | ||||
"As mentioned previously, Python comes with several default meta path " | ||||
"finders. One of these, called the :term:`path based finder` (:class:" | ||||
| | @ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" | |||
"contient une liste :term:`d'entrées dans path <path entry>`. Chaque entrée " | ||||
"désigne un emplacement où rechercher des modules." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:717 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:716 | ||||
msgid "" | ||||
"The path based finder itself doesn't know how to import anything. Instead, " | ||||
"it traverses the individual path entries, associating each of them with a " | ||||
| | @ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" | |||
"chacune d'elle un \"chercheur d'entrée dans *path*\" qui sait comment gérer " | ||||
"le type particulier de chemin considéré." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:721 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:720 | ||||
msgid "" | ||||
"The default set of path entry finders implement all the semantics for " | ||||
"finding modules on the file system, handling special file types such as " | ||||
| | @ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" | |||
"dans *path*\" par défaut savent aussi gérer tous ces types de fichiers " | ||||
"(autres que les bibliothèques partagées) encapsulés dans des fichiers zip." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:728 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:727 | ||||
msgid "" | ||||
"Path entries need not be limited to file system locations. They can refer " | ||||
"to URLs, database queries, or any other location that can be specified as a " | ||||
| | @ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" | |||
"référence à des URL, des requêtes dans des bases de données ou tout autre " | ||||
"emplacement qui peut être spécifié dans une chaîne de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:732 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:731 | ||||
msgid "" | ||||
"The path based finder provides additional hooks and protocols so that you " | ||||
"can extend and customize the types of searchable path entries. For example, " | ||||
| | @ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" | |||
"décrit plus bas et qui sera utilisé pour obtenir un chargeur de module sur " | ||||
"la toile." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:740 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:739 | ||||
msgid "" | ||||
"A word of warning: this section and the previous both use the term *finder*, " | ||||
"distinguishing between them by using the terms :term:`meta path finder` and :" | ||||
| | @ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" | |||
"chemins opèrent au début du processus d'importation, comme clé de parcours " | ||||
"de :data:`sys.meta_path`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:748 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:747 | ||||
msgid "" | ||||
"By contrast, path entry finders are in a sense an implementation detail of " | ||||
"the path based finder, and in fact, if the path based finder were to be " | ||||
| | @ -1458,11 +1458,11 @@ msgstr "" | |||
"chercheur dans *path* était enlevé de :data:`sys.meta_path`, aucune des " | ||||
"sémantiques des \"chercheurs d'entrée dans *path*\" ne serait invoquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:755 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:754 | ||||
msgid "Path entry finders" | ||||
msgstr "Chercheurs d'entrée dans *path*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:763 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:762 | ||||
msgid "" | ||||
"The :term:`path based finder` is responsible for finding and loading Python " | ||||
"modules and packages whose location is specified with a string :term:`path " | ||||
| | @ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" | |||
"emplacements sur le système de fichiers, mais il n'y a aucune raison de les " | ||||
"limiter à ça." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:768 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:767 | ||||
msgid "" | ||||
"As a meta path finder, the :term:`path based finder` implements the :meth:" | ||||
"`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` protocol previously described, " | ||||
| | @ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" | |||
"utilisés pour personnaliser la façon dont les modules sont trouvés et " | ||||
"chargés depuis le :term:`chemin des importations <import path>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:773 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:772 | ||||
msgid "" | ||||
"Three variables are used by the :term:`path based finder`, :data:`sys." | ||||
"path`, :data:`sys.path_hooks` and :data:`sys.path_importer_cache`. The " | ||||
| | @ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" | |||
"utilisé. Il permet de personnaliser encore davantage le mécanisme " | ||||
"d'importation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:778 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:777 | ||||
msgid "" | ||||
":data:`sys.path` contains a list of strings providing search locations for " | ||||
"modules and packages. It is initialized from the :data:`PYTHONPATH` " | ||||
| | @ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" | |||
"types sont ignorés. L'encodage des entrées de chaînes d'octets est déterminé " | ||||
"par chaque :term:`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:789 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:788 | ||||
msgid "" | ||||
"The :term:`path based finder` is a :term:`meta path finder`, so the import " | ||||
"machinery begins the :term:`import path` search by calling the path based " | ||||
| | @ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" | |||
"cela indique une importation de niveau le plus haut et :data:`sys.path` est " | ||||
"utilisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:798 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:797 | ||||
msgid "" | ||||
"The path based finder iterates over every entry in the search path, and for " | ||||
"each of these, looks for an appropriate :term:`path entry finder` (:class:" | ||||
| | @ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" | |||
"`sys.path_importer_cache`, forçant ainsi le chercheur dans *path* à " | ||||
"effectuer une nouvelle fois la recherche sur chaque entrée [#fnpic]_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:811 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:810 | ||||
msgid "" | ||||
"If the path entry is not present in the cache, the path based finder " | ||||
"iterates over every callable in :data:`sys.path_hooks`. Each of the :term:" | ||||
| | @ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" | |||
"de fichiers, de l'UTF-8 ou autre chose) et, si le point d'entrée n'arrive " | ||||
"pas à décoder l'argument, il doit lever une :exc:`ImportError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:825 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:824 | ||||
msgid "" | ||||
"If :data:`sys.path_hooks` iteration ends with no :term:`path entry finder` " | ||||
"being returned, then the path based finder's :meth:`~importlib.machinery." | ||||
| | @ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" | |||
"``None``, indiquant que ce :term:`chercheur dans les méta-chemins <meta path " | ||||
"finder>` n'a pas trouvé le module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:832 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:831 | ||||
msgid "" | ||||
"If a :term:`path entry finder` *is* returned by one of the :term:`path entry " | ||||
"hook` callables on :data:`sys.path_hooks`, then the following protocol is " | ||||
| | @ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "" | |||
"spécificateur de module au chercheur, spécificateur qui sera utilisé pour " | ||||
"charger le module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:837 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:836 | ||||
msgid "" | ||||
"The current working directory -- denoted by an empty string -- is handled " | ||||
"slightly differently from other entries on :data:`sys.path`. First, if the " | ||||
| | @ -1661,11 +1661,11 @@ msgstr "" | |||
"machinery.PathFinder.find_spec` est le nom réel du répertoire de travail " | ||||
"courant et non pas la chaîne vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:847 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:846 | ||||
msgid "Path entry finder protocol" | ||||
msgstr "Protocole des chercheurs d'entrée dans *path*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:849 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:848 | ||||
msgid "" | ||||
"In order to support imports of modules and initialized packages and also to " | ||||
"contribute portions to namespace packages, path entry finders must implement " | ||||
| | @ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" | |||
"les chercheurs d'entrée dans *path* doivent implémenter la méthode :meth:" | ||||
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:853 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:852 | ||||
msgid "" | ||||
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` takes two argument, the " | ||||
"fully qualified name of the module being imported, and the (optional) target " | ||||
| | @ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" | |||
"de module pleinement peuplé. Ce spécificateur doit avoir son chargeur " | ||||
"(attribut \"loader\" ) défini, à une exception près." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:858 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:857 | ||||
msgid "" | ||||
"To indicate to the import machinery that the spec represents a namespace :" | ||||
"term:`portion`. the path entry finder sets \"loader\" on the spec to " | ||||
| | @ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" | |||
"dans *path* définit le chargeur du spécificateur à ``None`` et l'attribut " | ||||
"*submodule_search_locations* à une liste contenant la portion." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:863 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:862 | ||||
msgid "" | ||||
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` replaced :meth:`~importlib." | ||||
"abc.PathEntryFinder.find_loader` and :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder." | ||||
| | @ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "" | |||
"PathEntryFinder.find_module`, ces deux méthodes étant dorénavant obsolètes " | ||||
"mais restant utilisées si ``find_spec()`` n'est pas définie." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:869 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:868 | ||||
msgid "" | ||||
"Older path entry finders may implement one of these two deprecated methods " | ||||
"instead of ``find_spec()``. The methods are still respected for the sake of " | ||||
| | @ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" | |||
"Cependant, si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans " | ||||
"*path*, les méthodes historiques sont ignorées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:874 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:873 | ||||
msgid "" | ||||
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` takes one argument, the " | ||||
"fully qualified name of the module being imported. ``find_loader()`` " | ||||
| | @ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" | |||
"dans *path* renvoie ``None`` pour le chargeur, la valeur du second élément " | ||||
"du couple renvoyé doit être une séquence, éventuellement vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:886 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:885 | ||||
msgid "" | ||||
"If ``find_loader()`` returns a non-``None`` loader value, the portion is " | ||||
"ignored and the loader is returned from the path based finder, terminating " | ||||
| | @ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "" | |||
"la portion est ignorée et le chargeur est renvoyé par le chercheur dans " | ||||
"*path*, mettant un terme à la recherche dans les chemins." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:890 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:889 | ||||
msgid "" | ||||
"For backwards compatibility with other implementations of the import " | ||||
"protocol, many path entry finders also support the same, traditional " | ||||
| | @ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" | |||
"*path* (il est convenu qu'elles enregistrent les informations relatives au " | ||||
"chemin approprié au moment de leur appel initial au point d'entrée)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:897 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:896 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``find_module()`` method on path entry finders is deprecated, as it does " | ||||
"not allow the path entry finder to contribute portions to namespace " | ||||
| | @ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr "" | |||
"chercheur d'entrée dans *path*, le système d'importation utilise toujours " | ||||
"``find_loader()`` plutôt que ``find_module()``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:905 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:904 | ||||
msgid "Replacing the standard import system" | ||||
msgstr "Remplacement du système d'importation standard" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:907 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:906 | ||||
msgid "" | ||||
"The most reliable mechanism for replacing the entire import system is to " | ||||
"delete the default contents of :data:`sys.meta_path`, replacing them " | ||||
| | @ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" | |||
"supprimer le contenu par défaut de :data:`sys.meta_path` et de le remplacer " | ||||
"complètement par un chercheur dans les méta-chemins sur mesure." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:911 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:910 | ||||
msgid "" | ||||
"If it is acceptable to only alter the behaviour of import statements without " | ||||
"affecting other APIs that access the import system, then replacing the " | ||||
| | @ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "" | |||
"technique peut aussi être employée au niveau d'un module pour n'altérer le " | ||||
"comportement des importations qu'à l'intérieur de ce module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:917 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:916 | ||||
msgid "" | ||||
"To selectively prevent import of some modules from a hook early on the meta " | ||||
"path (rather than disabling the standard import system entirely), it is " | ||||
| | @ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr "" | |||
"indique que la recherche dans le méta-chemin peut continuer alors que la " | ||||
"levée de l'exception termine immédiatement la recherche." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:927 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:926 | ||||
msgid "Package Relative Imports" | ||||
msgstr "Importations relatives au paquet" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:929 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:928 | ||||
msgid "" | ||||
"Relative imports use leading dots. A single leading dot indicates a relative " | ||||
"import, starting with the current package. Two or more leading dots indicate " | ||||
| | @ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" | |||
"paquet actuel, un niveau par point avant le premier. Par exemple, en ayant " | ||||
"le contenu suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:945 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:944 | ||||
msgid "" | ||||
"In either ``subpackage1/moduleX.py`` or ``subpackage1/__init__.py``, the " | ||||
"following are valid relative imports::" | ||||
| | @ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" | |||
"Dans ``subpackage1/moduleX.py`` ou ``subpackage1/__init__.py``, les " | ||||
"importations suivantes sont des importations relatives valides ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:955 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:954 | ||||
msgid "" | ||||
"Absolute imports may use either the ``import <>`` or ``from <> import <>`` " | ||||
"syntax, but relative imports may only use the second form; the reason for " | ||||
| | @ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" | |||
"soit ``from <> import <>``, mais les importations relatives doivent " | ||||
"seulement utiliser la deuxième forme, la raison étant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:961 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:960 | ||||
msgid "" | ||||
"should expose ``XXX.YYY.ZZZ`` as a usable expression, but .moduleY is not a " | ||||
"valid expression." | ||||
| | @ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr "" | |||
"devrait exposer ``XXX.YYY.ZZZ`` comme une expression utilisable, mais ``." | ||||
"moduleY`` n’est pas une expression valide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:966 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:965 | ||||
msgid "Special considerations for __main__" | ||||
msgstr "Cas particulier de __main__" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:968 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:967 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`__main__` module is a special case relative to Python's import " | ||||
"system. As noted :ref:`elsewhere <programs>`, the ``__main__`` module is " | ||||
| | @ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "" | |||
"natif. Effectivement, la manière dont est initialisé ``__main__`` dépend des " | ||||
"drapeaux et options avec lesquels l'interpréteur est lancé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:979 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:978 | ||||
msgid "__main__.__spec__" | ||||
msgstr "__main__.__spec__" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:981 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:980 | ||||
msgid "" | ||||
"Depending on how :mod:`__main__` is initialized, ``__main__.__spec__`` gets " | ||||
"set appropriately or to ``None``." | ||||
| | @ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" | |||
"En fonction de la manière dont :mod:`__main__` est initialisé, ``__main__." | ||||
"__spec__`` est défini de manière conforme ou mis à ``None``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:984 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:983 | ||||
msgid "" | ||||
"When Python is started with the :option:`-m` option, ``__spec__`` is set to " | ||||
"the module spec of the corresponding module or package. ``__spec__`` is also " | ||||
| | @ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "" | |||
"que partie de l'exécution d'un répertoire, d'un fichier zip ou d'une entrée " | ||||
"de :data:`sys.path`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:989 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:988 | ||||
msgid "" | ||||
"In :ref:`the remaining cases <using-on-interface-options>` ``__main__." | ||||
"__spec__`` is set to ``None``, as the code used to populate the :mod:" | ||||
| | @ -1939,23 +1939,23 @@ msgstr "" | |||
"__spec__`` est mis à ``None``, car le code qui peuple :mod:`__main__` ne " | ||||
"trouve pas de correspondance directe avec un module que l'on importe :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:993 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:992 | ||||
msgid "interactive prompt" | ||||
msgstr "invite de commande interactive" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:994 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:993 | ||||
msgid ":option:`-c` option" | ||||
msgstr "l'option :option:`-c`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:995 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:994 | ||||
msgid "running from stdin" | ||||
msgstr "lecture depuis l'entrée standard" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:996 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:995 | ||||
msgid "running directly from a source or bytecode file" | ||||
msgstr "lecture depuis un fichier de code source ou de *bytecode*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:998 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:997 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that ``__main__.__spec__`` is always ``None`` in the last case, *even " | ||||
"if* the file could technically be imported directly as a module instead. Use " | ||||
| | @ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "" | |||
"que module. Utilisez l'option :option:`-m` si vous souhaitez disposer de " | ||||
"métadonnées valides du module dans :mod:`__main__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1003 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1002 | ||||
msgid "" | ||||
"Note also that even when ``__main__`` corresponds with an importable module " | ||||
"and ``__main__.__spec__`` is set accordingly, they're still considered " | ||||
| | @ -1982,15 +1982,15 @@ msgstr "" | |||
"module est utilisé pour peupler l'espace de nommage de ``__main__``, et pas " | ||||
"durant une importation normale." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1011 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1010 | ||||
msgid "Open issues" | ||||
msgstr "Idées d'amélioration" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1013 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1012 | ||||
msgid "XXX It would be really nice to have a diagram." | ||||
msgstr "XXX Ce serait vraiment bien de disposer d'un diagramme." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1015 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1014 | ||||
msgid "" | ||||
"XXX * (import_machinery.rst) how about a section devoted just to the " | ||||
"attributes of modules and packages, perhaps expanding upon or supplanting " | ||||
| | @ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "" | |||
"attributs des modules et paquets, développant ou remplaçant les entrées " | ||||
"associées dans la page de référence du modèle de données ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1019 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1018 | ||||
msgid "" | ||||
"XXX runpy, pkgutil, et al in the library manual should all get \"See Also\" " | ||||
"links at the top pointing to the new import system section." | ||||
| | @ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "" | |||
"comporter un lien \"Lisez aussi\" en début de page pointant vers la section " | ||||
"du nouveau mécanisme d'import." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1022 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1021 | ||||
msgid "" | ||||
"XXX Add more explanation regarding the different ways in which ``__main__`` " | ||||
"is initialized?" | ||||
| | @ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "" | |||
"XXX Ajouter des explications sur les différentes manières dont ``__main__`` " | ||||
"est initialisé ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1025 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1024 | ||||
msgid "" | ||||
"XXX Add more info on ``__main__`` quirks/pitfalls (i.e. copy from :pep:" | ||||
"`395`)." | ||||
| | @ -2025,11 +2025,11 @@ msgstr "" | |||
"XXX Ajouter des informations sur les pièges et bizarreries de ``__main__`` " | ||||
"(c-à-d des extraits de la :pep:`395`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1030 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1029 | ||||
msgid "References" | ||||
msgstr "Références" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1032 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1031 | ||||
msgid "" | ||||
"The import machinery has evolved considerably since Python's early days. " | ||||
"The original `specification for packages <https://www.python.org/doc/essays/" | ||||
| | @ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" | |||
"packages/>`_ originale est toujours disponible, bien que quelques détails " | ||||
"ont changé depuis l'écriture de ce document." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1037 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1036 | ||||
msgid "" | ||||
"The original specification for :data:`sys.meta_path` was :pep:`302`, with " | ||||
"subsequent extension in :pep:`420`." | ||||
| | @ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "" | |||
"La spécification originale de :data:`sys.meta_path` se trouve dans la :pep:" | ||||
"`302`. La :pep:`420` contient des extensions significatives." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1040 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1039 | ||||
msgid "" | ||||
":pep:`420` introduced :term:`namespace packages <namespace package>` for " | ||||
"Python 3.3. :pep:`420` also introduced the :meth:`find_loader` protocol as " | ||||
| | @ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "" | |||
"`recherche du chargeur <find_loader>` comme une alternative à :meth:" | ||||
"`find_module`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1044 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1043 | ||||
msgid "" | ||||
":pep:`366` describes the addition of the ``__package__`` attribute for " | ||||
"explicit relative imports in main modules." | ||||
| | @ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "" | |||
"La :pep:`366` décrit l'ajout de l'attribut ``__package__`` pour les " | ||||
"importations relatives explicites dans les modules principaux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1047 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1046 | ||||
msgid "" | ||||
":pep:`328` introduced absolute and explicit relative imports and initially " | ||||
"proposed ``__name__`` for semantics :pep:`366` would eventually specify for " | ||||
| | @ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "" | |||
"relatives explicites. Elle a aussi proposé ``__name__`` pour la sémantique " | ||||
"que la :pep:`366` attribuait à ``__package__``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1051 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1050 | ||||
msgid ":pep:`338` defines executing modules as scripts." | ||||
msgstr ":pep:`338` définit l'exécution de modules en tant que scripts." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1053 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1052 | ||||
msgid "" | ||||
":pep:`451` adds the encapsulation of per-module import state in spec " | ||||
"objects. It also off-loads most of the boilerplate responsibilities of " | ||||
| | @ -2096,15 +2096,15 @@ msgstr "" | |||
"permettent de supprimer plusieurs API dans le système d'importation et " | ||||
"d'ajouter de nouvelles méthodes aux chercheurs et chargeurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1060 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1059 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1061 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1060 | ||||
msgid "See :class:`types.ModuleType`." | ||||
msgstr "Voir :class:`types.ModuleType`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1063 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1062 | ||||
msgid "" | ||||
"The importlib implementation avoids using the return value directly. " | ||||
"Instead, it gets the module object by looking the module name up in :data:" | ||||
| | @ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" | |||
"comportement spécifique à l'implémentation dont le résultat n'est pas " | ||||
"garanti pour les autres implémentations de Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1070 | ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1069 | ||||
msgid "" | ||||
"In legacy code, it is possible to find instances of :class:`imp." | ||||
"NullImporter` in the :data:`sys.path_importer_cache`. It is recommended " | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 21:51+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
| | @ -527,9 +527,10 @@ msgid "*Pc* - connector punctuations" | |||
msgstr "*Pc* -- connecteurs (tirets et autres lignes)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:318 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"*Other_ID_Start* - explicit list of characters in `PropList.txt <http://www." | ||||
"unicode.org/Public/11.0.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards " | ||||
"unicode.org/Public/12.1.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards " | ||||
"compatibility" | ||||
msgstr "" | ||||
"*Other_ID_Start* -- liste explicite des caractères de `PropList.txt <http://" | ||||
| | @ -1020,15 +1021,17 @@ msgstr "" | |||
"littéraux de suites d'octets." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:596 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Unrecognized escape sequences produce a DeprecationWarning. In some future " | ||||
"version of Python they will be a SyntaxError." | ||||
"Unrecognized escape sequences produce a :exc:`DeprecationWarning`. In a " | ||||
"future Python version they will be a :exc:`SyntaxWarning` and eventually a :" | ||||
"exc:`SyntaxError`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les séquences d'échappement non reconnues produisent un avertissement " | ||||
"DeprecationWarning. Dans les futures versions de Python, elles génèreront " | ||||
"une erreur de syntaxe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:600 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:601 | ||||
msgid "" | ||||
"Even in a raw literal, quotes can be escaped with a backslash, but the " | ||||
"backslash remains in the result; for example, ``r\"\\\"\"`` is a valid " | ||||
| | @ -1053,11 +1056,11 @@ msgstr "" | |||
"comme deux caractères faisant partie du littéral et *non* comme une " | ||||
"continuation de ligne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:613 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:614 | ||||
msgid "String literal concatenation" | ||||
msgstr "Concaténation de chaînes de caractères" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:615 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:616 | ||||
msgid "" | ||||
"Multiple adjacent string or bytes literals (delimited by whitespace), " | ||||
"possibly using different quoting conventions, are allowed, and their meaning " | ||||
| | @ -1075,7 +1078,7 @@ msgstr "" | |||
"caractères sur plusieurs lignes ou même pour ajouter des commentaires à des " | ||||
"portions de chaînes de caractères. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:626 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:627 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that this feature is defined at the syntactical level, but implemented " | ||||
"at compile time. The '+' operator must be used to concatenate string " | ||||
| | @ -1093,11 +1096,11 @@ msgstr "" | |||
"triples guillemets). Enfin, les chaînes de caractères formatées peuvent être " | ||||
"concaténées avec des chaînes de caractères ordinaires." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:645 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:646 | ||||
msgid "Formatted string literals" | ||||
msgstr "Chaînes de caractères formatées littérales" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:649 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:650 | ||||
msgid "" | ||||
"A :dfn:`formatted string literal` or :dfn:`f-string` is a string literal " | ||||
"that is prefixed with ``'f'`` or ``'F'``. These strings may contain " | ||||
| | @ -1112,7 +1115,7 @@ msgstr "" | |||
"littéraux de chaines ont des valeurs constantes, les chaines formatées sont " | ||||
"de vraies expressions évaluées à l'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:655 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:656 | ||||
msgid "" | ||||
"Escape sequences are decoded like in ordinary string literals (except when a " | ||||
"literal is also marked as a raw string). After decoding, the grammar for " | ||||
| | @ -1123,7 +1126,7 @@ msgstr "" | |||
"marquée comme une chaîne brute). Après décodage, la grammaire s'appliquant " | ||||
"au contenu de la chaîne de caractères est :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:669 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:670 | ||||
msgid "" | ||||
"The parts of the string outside curly braces are treated literally, except " | ||||
"that any doubled curly braces ``'{{'`` or ``'}}'`` are replaced with the " | ||||
| | @ -1143,15 +1146,16 @@ msgstr "" | |||
"de format peut aussi être ajouté, introduite par le caractère deux-points " | ||||
"``':'``. Le champ à remplacer se termine par une accolade fermante ``'}'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:678 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:679 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Expressions in formatted string literals are treated like regular Python " | ||||
"expressions surrounded by parentheses, with a few exceptions. An empty " | ||||
"expression is not allowed, and a :keyword:`lambda` expression must be " | ||||
"surrounded by explicit parentheses. Replacement expressions can contain " | ||||
"line breaks (e.g. in triple-quoted strings), but they cannot contain " | ||||
"comments. Each expression is evaluated in the context where the formatted " | ||||
"string literal appears, in order from left to right." | ||||
"expression is not allowed, and both :keyword:`lambda` and assignment " | ||||
"expressions ``:=`` must be surrounded by explicit parentheses. Replacement " | ||||
"expressions can contain line breaks (e.g. in triple-quoted strings), but " | ||||
"they cannot contain comments. Each expression is evaluated in the context " | ||||
"where the formatted string literal appears, in order from left to right." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les expressions dans les chaînes de caractères formatées littérales sont " | ||||
"traitées comme des expressions Python normales entourées de parenthèses, à " | ||||
| | @ -1163,7 +1167,7 @@ msgstr "" | |||
"évaluée dans le contexte où la chaîne de caractères formatée apparaît, de " | ||||
"gauche à droite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:686 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:688 | ||||
msgid "" | ||||
"If a conversion is specified, the result of evaluating the expression is " | ||||
"converted before formatting. Conversion ``'!s'`` calls :func:`str` on the " | ||||
| | @ -1174,7 +1178,7 @@ msgstr "" | |||
"`str` sur le résultat, ``'!r'`` appelle :func:`repr` et ``'!a'`` appelle :" | ||||
"func:`ascii`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:690 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:692 | ||||
msgid "" | ||||
"The result is then formatted using the :func:`format` protocol. The format " | ||||
"specifier is passed to the :meth:`__format__` method of the expression or " | ||||
| | @ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr "" | |||
"lorsque la spécification de format est omise. Le résultat formaté est alors " | ||||
"inclus dans la valeur finale de la chaîne complète." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:696 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:698 | ||||
msgid "" | ||||
"Top-level format specifiers may include nested replacement fields. These " | ||||
"nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format " | ||||
| | @ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr "" | |||
"spécification de format <formatspec>` est le même que celui utilisé par la " | ||||
"méthode ``.format()`` du type ``str``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:702 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:704 | ||||
msgid "" | ||||
"Formatted string literals may be concatenated, but replacement fields cannot " | ||||
"be split across literals." | ||||
| | @ -1211,11 +1215,11 @@ msgstr "" | |||
"Les chaînes formatées littérales peuvent être concaténées mais les champs à " | ||||
"remplacer ne peuvent pas être divisés entre les littéraux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:705 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:707 | ||||
msgid "Some examples of formatted string literals::" | ||||
msgstr "Quelques exemples de chaines formatées littérales ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:724 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:726 | ||||
msgid "" | ||||
"A consequence of sharing the same syntax as regular string literals is that " | ||||
"characters in the replacement fields must not conflict with the quoting used " | ||||
| | @ -1226,14 +1230,14 @@ msgstr "" | |||
"entrer en conflit avec le guillemet utilisé pour encadrer la chaine formatée " | ||||
"littérale ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:731 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:733 | ||||
msgid "" | ||||
"Backslashes are not allowed in format expressions and will raise an error::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La barre oblique inversée n'est pas autorisée dans les expressions des " | ||||
"champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:736 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:738 | ||||
msgid "" | ||||
"To include a value in which a backslash escape is required, create a " | ||||
"temporary variable." | ||||
| | @ -1241,7 +1245,7 @@ msgstr "" | |||
"Pour inclure une valeur où l'échappement par barre oblique inversée est " | ||||
"nécessaire, vous devez créer une variable temporaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:743 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:745 | ||||
msgid "" | ||||
"Formatted string literals cannot be used as docstrings, even if they do not " | ||||
"include expressions." | ||||
| | @ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "" | |||
"Une chaine formatée littérale ne peut pas être utilisée en tant que " | ||||
"*docstring*, même si elle ne comporte pas d'expression." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:754 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:756 | ||||
msgid "" | ||||
"See also :pep:`498` for the proposal that added formatted string literals, " | ||||
"and :meth:`str.format`, which uses a related format string mechanism." | ||||
| | @ -1258,11 +1262,11 @@ msgstr "" | |||
"littérales et :meth:`str.format` qui utilise un mécanisme similaire pour " | ||||
"formater les chaînes de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:761 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:763 | ||||
msgid "Numeric literals" | ||||
msgstr "Littéraux numériques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:767 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:769 | ||||
msgid "" | ||||
"There are three types of numeric literals: integers, floating point numbers, " | ||||
"and imaginary numbers. There are no complex literals (complex numbers can " | ||||
| | @ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr "" | |||
"complexes (les nombres complexes peuvent être construits en ajoutant un " | ||||
"nombre réel et un nombre imaginaire)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:771 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:773 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that numeric literals do not include a sign; a phrase like ``-1`` is " | ||||
"actually an expression composed of the unary operator '``-``' and the " | ||||
| | @ -1283,16 +1287,16 @@ msgstr "" | |||
"telle que ``-1`` est en fait une expression composée de l'opérateur unitaire " | ||||
"``-`` et du littéral ``1``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:785 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:787 | ||||
msgid "Integer literals" | ||||
msgstr "Entiers littéraux" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:787 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:789 | ||||
msgid "Integer literals are described by the following lexical definitions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les entiers littéraux sont décrits par les définitions lexicales suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:801 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:803 | ||||
msgid "" | ||||
"There is no limit for the length of integer literals apart from what can be " | ||||
"stored in available memory." | ||||
| | @ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "" | |||
"Il n'y a pas de limite pour la longueur des entiers littéraux, sauf celle " | ||||
"relative à la capacité mémoire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:804 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:806 | ||||
msgid "" | ||||
"Underscores are ignored for determining the numeric value of the literal. " | ||||
"They can be used to group digits for enhanced readability. One underscore " | ||||
| | @ -1311,7 +1315,7 @@ msgstr "" | |||
"lecture. Un souligné peut être placé entre des chiffres ou après la " | ||||
"spécification de la base telle que ``0x``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:808 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:810 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that leading zeros in a non-zero decimal number are not allowed. This " | ||||
"is for disambiguation with C-style octal literals, which Python used before " | ||||
| | @ -1322,27 +1326,27 @@ msgstr "" | |||
"les littéraux en base octale selon le style C que Python utilisait avant la " | ||||
"version 3.0." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:812 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:814 | ||||
msgid "Some examples of integer literals::" | ||||
msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:818 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:850 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:820 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:852 | ||||
msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals." | ||||
msgstr "Les soulignés ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:829 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:831 | ||||
msgid "Floating point literals" | ||||
msgstr "Nombres à virgule flottante littéraux" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:831 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:833 | ||||
msgid "" | ||||
"Floating point literals are described by the following lexical definitions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les nombres à virgule flottante littéraux sont décrits par les définitions " | ||||
"lexicales suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:841 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:843 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that the integer and exponent parts are always interpreted using radix " | ||||
"10. For example, ``077e010`` is legal, and denotes the same number as " | ||||
| | @ -1356,21 +1360,21 @@ msgstr "" | |||
"virgule flottante dépend de l'implémentation. Comme pour les entiers " | ||||
"littéraux, les soulignés permettent de grouper des chiffres." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:846 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:848 | ||||
msgid "Some examples of floating point literals::" | ||||
msgstr "Quelques exemples de nombres à virgule flottante littéraux ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:859 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:861 | ||||
msgid "Imaginary literals" | ||||
msgstr "Imaginaires littéraux" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:861 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:863 | ||||
msgid "Imaginary literals are described by the following lexical definitions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les nombres imaginaires sont décrits par les définitions lexicales " | ||||
"suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:866 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:868 | ||||
msgid "" | ||||
"An imaginary literal yields a complex number with a real part of 0.0. " | ||||
"Complex numbers are represented as a pair of floating point numbers and have " | ||||
| | @ -1385,23 +1389,23 @@ msgstr "" | |||
"nulle, ajoutez un nombre à virgule flottante à votre littéral imaginaire. " | ||||
"Par exemple ``(3+4j)``. Voici d'autres exemples de littéraux imaginaires ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:878 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:880 | ||||
msgid "Operators" | ||||
msgstr "Opérateurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:882 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:884 | ||||
msgid "The following tokens are operators:" | ||||
msgstr "Les lexèmes suivants sont des opérateurs :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:895 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:897 | ||||
msgid "Delimiters" | ||||
msgstr "Délimiteurs" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:899 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:901 | ||||
msgid "The following tokens serve as delimiters in the grammar:" | ||||
msgstr "Les lexèmes suivants servent de délimiteurs dans la grammaire :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:908 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:910 | ||||
msgid "" | ||||
"The period can also occur in floating-point and imaginary literals. A " | ||||
"sequence of three periods has a special meaning as an ellipsis literal. The " | ||||
| | @ -1414,7 +1418,7 @@ msgstr "" | |||
"la liste, les opérateurs d'assignation augmentés, servent de délimiteurs " | ||||
"pour l'analyseur lexical mais sont aussi des opérateurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:913 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:915 | ||||
msgid "" | ||||
"The following printing ASCII characters have special meaning as part of " | ||||
"other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:" | ||||
| | @ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr "" | |||
"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " | ||||
"l'analyseur lexical :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:920 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:922 | ||||
msgid "" | ||||
"The following printing ASCII characters are not used in Python. Their " | ||||
"occurrence outside string literals and comments is an unconditional error:" | ||||
| | @ -1432,10 +1436,10 @@ msgstr "" | |||
"apparaissent en dehors de chaines littérales ou de commentaires, ils " | ||||
"produisent une erreur :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:929 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:931 | ||||
msgid "Footnotes" | ||||
msgstr "Notes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:930 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:932 | ||||
msgid "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" | ||||
msgstr "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" | ||||
| | | |||
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 23:56+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -221,15 +221,16 @@ msgstr "" | |||
"nécessairement, :exc:`AttributeError`)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:171 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Note: If the object is a class instance and the attribute reference occurs " | ||||
"on both sides of the assignment operator, the RHS expression, ``a.x`` can " | ||||
"access either an instance attribute or (if no instance attribute exists) a " | ||||
"class attribute. The LHS target ``a.x`` is always set as an instance " | ||||
"attribute, creating it if necessary. Thus, the two occurrences of ``a.x`` " | ||||
"do not necessarily refer to the same attribute: if the RHS expression refers " | ||||
"to a class attribute, the LHS creates a new instance attribute as the target " | ||||
"of the assignment::" | ||||
"on both sides of the assignment operator, the right-hand side expression, " | ||||
"``a.x`` can access either an instance attribute or (if no instance attribute " | ||||
"exists) a class attribute. The left-hand side target ``a.x`` is always set " | ||||
"as an instance attribute, creating it if necessary. Thus, the two " | ||||
"occurrences of ``a.x`` do not necessarily refer to the same attribute: if " | ||||
"the right-hand side expression refers to a class attribute, the left-hand " | ||||
"side creates a new instance attribute as the target of the assignment::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Note : si l'objet est une instance de classe et que la référence à " | ||||
"l'attribut apparaît des deux côtés de l'opérateur d'assignation, " | ||||
| | @ -465,10 +466,11 @@ msgstr "" | |||
"dans une seule instruction, d'une annotation de variable ou d'attribut et " | ||||
"d'une assignation optionnelle :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:334 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:335 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The difference from normal :ref:`assignment` is that only single target and " | ||||
"only single right hand side value is allowed." | ||||
"The difference from normal :ref:`assignment` is that only single target is " | ||||
"allowed." | ||||
msgstr "" | ||||
"La différence avec une assignation normale (voir :ref:`ci-dessus " | ||||
"<assignment>`) est qu'une seule cible et qu'une seule valeur à droite ne " | ||||
| | @ -550,11 +552,18 @@ msgstr "" | |||
"standard pour les annotations de type qui peuvent être utilisées dans les " | ||||
"outils d'analyse statique et les EDIs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:373 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:369 | ||||
msgid "" | ||||
"Now annotated assignments allow same expressions in the right hand side as " | ||||
"the regular assignments. Previously, some expressions (like un-parenthesized " | ||||
"tuple expressions) caused a syntax error." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:378 | ||||
msgid "The :keyword:`!assert` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!assert`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:380 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:385 | ||||
msgid "" | ||||
"Assert statements are a convenient way to insert debugging assertions into a " | ||||
"program:" | ||||
| | @ -562,17 +571,17 @@ msgstr "" | |||
"Les instructions ``assert`` sont une manière pratique d'insérer des tests de " | ||||
"débogage au sein d'un programme :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:386 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:391 | ||||
msgid "The simple form, ``assert expression``, is equivalent to ::" | ||||
msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:391 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:396 | ||||
msgid "" | ||||
"The extended form, ``assert expression1, expression2``, is equivalent to ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:400 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:405 | ||||
msgid "" | ||||
"These equivalences assume that :const:`__debug__` and :exc:`AssertionError` " | ||||
"refer to the built-in variables with those names. In the current " | ||||
| | @ -593,7 +602,7 @@ msgstr "" | |||
"code source dans le message d'erreur pour l'expression qui a échoué : il est " | ||||
"affiché dans la pile d'appels." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:409 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:414 | ||||
msgid "" | ||||
"Assignments to :const:`__debug__` are illegal. The value for the built-in " | ||||
"variable is determined when the interpreter starts." | ||||
| | @ -601,11 +610,11 @@ msgstr "" | |||
"Assigner vers :const:`__debug__` est illégal. La valeur de cette variable " | ||||
"native est déterminée au moment où l'interpréteur démarre." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:416 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:421 | ||||
msgid "The :keyword:`!pass` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!pass`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:426 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:431 | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`pass` is a null operation --- when it is executed, nothing " | ||||
"happens. It is useful as a placeholder when a statement is required " | ||||
| | @ -616,11 +625,11 @@ msgstr "" | |||
"syntaxiquement requise mais qu'aucun code ne doit être exécuté. Par " | ||||
"exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:438 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:443 | ||||
msgid "The :keyword:`!del` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!del`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:448 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:453 | ||||
msgid "" | ||||
"Deletion is recursively defined very similar to the way assignment is " | ||||
"defined. Rather than spelling it out in full details, here are some hints." | ||||
| | @ -629,7 +638,7 @@ msgstr "" | |||
"l'assignation. Plutôt que de détailler cela de manière approfondie, voici " | ||||
"quelques indices." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:451 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:456 | ||||
msgid "" | ||||
"Deletion of a target list recursively deletes each target, from left to " | ||||
"right." | ||||
| | @ -637,7 +646,7 @@ msgstr "" | |||
"La suppression d'une liste cible (*target_list* dans la grammaire ci-dessus) " | ||||
"supprime récursivement chaque cible, de la gauche vers la droite." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:457 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:462 | ||||
msgid "" | ||||
"Deletion of a name removes the binding of that name from the local or global " | ||||
"namespace, depending on whether the name occurs in a :keyword:`global` " | ||||
| | @ -649,7 +658,7 @@ msgstr "" | |||
"instruction :keyword:`global` dans le même bloc de code. Si le nom n'est pas " | ||||
"lié, une exception :exc:`NameError` est levée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:464 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:469 | ||||
msgid "" | ||||
"Deletion of attribute references, subscriptions and slicings is passed to " | ||||
"the primary object involved; deletion of a slicing is in general equivalent " | ||||
| | @ -661,7 +670,7 @@ msgstr "" | |||
"général équivalente à l'assignation d'une tranche vide du type adéquat (mais " | ||||
"ceci est au final déterminé par l'objet que l'on tranche)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:469 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:474 | ||||
msgid "" | ||||
"Previously it was illegal to delete a name from the local namespace if it " | ||||
"occurs as a free variable in a nested block." | ||||
| | @ -669,11 +678,11 @@ msgstr "" | |||
"Auparavant, il était illégal de supprimer un nom dans l'espace des noms " | ||||
"locaux si celui-ci apparaissait comme variable libre dans un bloc imbriqué." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:477 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:482 | ||||
msgid "The :keyword:`!return` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!return`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:487 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:492 | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`return` may only occur syntactically nested in a function " | ||||
"definition, not within a nested class definition." | ||||
| | @ -681,7 +690,7 @@ msgstr "" | |||
":keyword:`return` ne peut être placée qu'à l'intérieur d'une définition de " | ||||
"fonction, pas à l'intérieur d'une définition de classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:490 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:495 | ||||
msgid "" | ||||
"If an expression list is present, it is evaluated, else ``None`` is " | ||||
"substituted." | ||||
| | @ -690,7 +699,7 @@ msgstr "" | |||
"est présente, elle est évaluée, sinon ``None`` est utilisée comme valeur par " | ||||
"défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:492 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:497 | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`return` leaves the current function call with the expression list " | ||||
"(or ``None``) as return value." | ||||
| | @ -698,7 +707,7 @@ msgstr "" | |||
":keyword:`return` quitte l'appel à la fonction courante avec la liste " | ||||
"d'expressions (ou ``None``) comme valeur de retour." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:497 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:502 | ||||
msgid "" | ||||
"When :keyword:`return` passes control out of a :keyword:`try` statement with " | ||||
"a :keyword:`finally` clause, that :keyword:`!finally` clause is executed " | ||||
| | @ -708,7 +717,7 @@ msgstr "" | |||
"une clause :keyword:`finally`, cette clause :keyword:`!finally` est exécutée " | ||||
"avant de réellement quitter la fonction." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:501 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:506 | ||||
msgid "" | ||||
"In a generator function, the :keyword:`return` statement indicates that the " | ||||
"generator is done and will cause :exc:`StopIteration` to be raised. The " | ||||
| | @ -721,7 +730,7 @@ msgstr "" | |||
"construire l'exception :exc:`StopIteration` et devient l'attribut :attr:" | ||||
"`StopIteration.value`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:506 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:511 | ||||
msgid "" | ||||
"In an asynchronous generator function, an empty :keyword:`return` statement " | ||||
"indicates that the asynchronous generator is done and will cause :exc:" | ||||
| | @ -733,11 +742,11 @@ msgstr "" | |||
"d'une :exc:`StopAsyncIteration`. Une instruction :keyword:`!return` non vide " | ||||
"est une erreur de syntaxe dans une fonction générateur asynchrone." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:514 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:519 | ||||
msgid "The :keyword:`!yield` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!yield`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:526 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:531 | ||||
msgid "" | ||||
"A :keyword:`yield` statement is semantically equivalent to a :ref:`yield " | ||||
"expression <yieldexpr>`. The yield statement can be used to omit the " | ||||
| | @ -750,11 +759,11 @@ msgstr "" | |||
"l'instruction équivalente d'expression *yield*. Par exemple, les " | ||||
"instructions *yield* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:534 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:539 | ||||
msgid "are equivalent to the yield expression statements ::" | ||||
msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:539 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:544 | ||||
msgid "" | ||||
"Yield expressions and statements are only used when defining a :term:" | ||||
"`generator` function, and are only used in the body of the generator " | ||||
| | @ -767,7 +776,7 @@ msgstr "" | |||
"dans la définition d'une fonction est suffisant pour que cette définition " | ||||
"crée une fonction générateur au lieu d'une fonction normale." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:544 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:549 | ||||
msgid "" | ||||
"For full details of :keyword:`yield` semantics, refer to the :ref:" | ||||
"`yieldexpr` section." | ||||
| | @ -775,11 +784,11 @@ msgstr "" | |||
"Pour tous les détails sur la sémantique de :keyword:`yield`, reportez-vous à " | ||||
"la section :ref:`yieldexpr`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:550 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:555 | ||||
msgid "The :keyword:`!raise` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!raise`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:561 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:566 | ||||
msgid "" | ||||
"If no expressions are present, :keyword:`raise` re-raises the last exception " | ||||
"that was active in the current scope. If no exception is active in the " | ||||
| | @ -791,7 +800,7 @@ msgstr "" | |||
"dans la portée courante, une exception :exc:`RuntimeError` est levée, " | ||||
"indiquant que c'est une erreur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:566 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:571 | ||||
msgid "" | ||||
"Otherwise, :keyword:`raise` evaluates the first expression as the exception " | ||||
"object. It must be either a subclass or an instance of :class:" | ||||
| | @ -803,7 +812,7 @@ msgstr "" | |||
"`BaseException`. Si c'est une classe, l'instance de l'exception est obtenue " | ||||
"en instanciant la classe sans argument (au moment voulu)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:571 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:576 | ||||
msgid "" | ||||
"The :dfn:`type` of the exception is the exception instance's class, the :dfn:" | ||||
"`value` is the instance itself." | ||||
| | @ -811,7 +820,7 @@ msgstr "" | |||
"Le :dfn:`type` de l'exception est la classe de l'instance de l'exception, " | ||||
"la :dfn:`value` est l'instance elle-même." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:576 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:581 | ||||
msgid "" | ||||
"A traceback object is normally created automatically when an exception is " | ||||
"raised and attached to it as the :attr:`__traceback__` attribute, which is " | ||||
| | @ -826,7 +835,7 @@ msgstr "" | |||
"des exceptions :meth:`with_traceback` (qui renvoie la même instance " | ||||
"d'exception avec sa trace d'appels passée en argument), comme ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:588 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:593 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``from`` clause is used for exception chaining: if given, the second " | ||||
"*expression* must be another exception class or instance, which will then be " | ||||
| | @ -840,7 +849,7 @@ msgstr "" | |||
"`__cause__` (en lecture-écriture). Si l'exception levée n'est pas gérée, les " | ||||
"deux exceptions sont affichées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:609 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:614 | ||||
msgid "" | ||||
"A similar mechanism works implicitly if an exception is raised inside an " | ||||
"exception handler or a :keyword:`finally` clause: the previous exception is " | ||||
| | @ -851,7 +860,7 @@ msgstr "" | |||
"`finally` : la première exception est rattachée à l'attribut :attr:" | ||||
"`__context__` de la nouvelle exception ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:628 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:633 | ||||
msgid "" | ||||
"Exception chaining can be explicitly suppressed by specifying :const:`None` " | ||||
"in the ``from`` clause::" | ||||
| | @ -859,7 +868,7 @@ msgstr "" | |||
"Le chaînage d'exceptions peut être explicitement supprimé en spécifiant :" | ||||
"const:`None` dans la clause ``from`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:640 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:645 | ||||
msgid "" | ||||
"Additional information on exceptions can be found in section :ref:" | ||||
"`exceptions`, and information about handling exceptions is in section :ref:" | ||||
| | @ -869,13 +878,13 @@ msgstr "" | |||
"section :ref:`exceptions` et sur la gestion des exceptions dans la section :" | ||||
"ref:`try`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:643 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:648 | ||||
msgid ":const:`None` is now permitted as ``Y`` in ``raise X from Y``." | ||||
msgstr "" | ||||
":const:`None` est dorénavant autorisée en tant que ``Y`` dans ``raise X from " | ||||
"Y``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:646 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:651 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``__suppress_context__`` attribute to suppress automatic display of the " | ||||
"exception context." | ||||
| | @ -883,11 +892,11 @@ msgstr "" | |||
"L'attribut ``__suppress_context__`` pour supprimer l'affichage automatique " | ||||
"du contexte de l'exception." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:653 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:658 | ||||
msgid "The :keyword:`!break` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!break`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:664 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:669 | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`break` may only occur syntactically nested in a :keyword:`for` or :" | ||||
"keyword:`while` loop, but not nested in a function or class definition " | ||||
| | @ -897,7 +906,7 @@ msgstr "" | |||
"boucle :keyword:`for` ou :keyword:`while`, mais pas dans une définition de " | ||||
"fonction ou de classe à l'intérieur de cette boucle." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:671 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:676 | ||||
msgid "" | ||||
"It terminates the nearest enclosing loop, skipping the optional :keyword:`!" | ||||
"else` clause if the loop has one." | ||||
| | @ -905,7 +914,7 @@ msgstr "" | |||
"Elle termine la boucle la plus imbriquée, shuntant l'éventuelle clause :" | ||||
"keyword:`!else` de la boucle." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:674 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:679 | ||||
msgid "" | ||||
"If a :keyword:`for` loop is terminated by :keyword:`break`, the loop control " | ||||
"target keeps its current value." | ||||
| | @ -913,7 +922,7 @@ msgstr "" | |||
"Si une boucle :keyword:`for` est terminée par un :keyword:`break`, la cible " | ||||
"qui contrôle la boucle garde sa valeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:679 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:684 | ||||
msgid "" | ||||
"When :keyword:`break` passes control out of a :keyword:`try` statement with " | ||||
"a :keyword:`finally` clause, that :keyword:`!finally` clause is executed " | ||||
| | @ -923,16 +932,17 @@ msgstr "" | |||
"keyword:`try` qui comporte une clause :keyword:`finally`, cette clause :" | ||||
"keyword:`!finally` est exécutée avant de quitter la boucle." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:687 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:692 | ||||
msgid "The :keyword:`!continue` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!continue`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:699 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:704 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
":keyword:`continue` may only occur syntactically nested in a :keyword:`for` " | ||||
"or :keyword:`while` loop, but not nested in a function or class definition " | ||||
"or :keyword:`finally` clause within that loop. It continues with the next " | ||||
"cycle of the nearest enclosing loop." | ||||
"within that loop. It continues with the next cycle of the nearest enclosing " | ||||
"loop." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'instruction :keyword:`continue` ne peut apparaître qu'à l'intérieur d'une " | ||||
"boucle :keyword:`for` ou :keyword:`while`, mais pas dans une définition de " | ||||
| | @ -940,7 +950,7 @@ msgstr "" | |||
"de cette boucle. Elle fait continuer le flot d'exécution au prochain cycle " | ||||
"de la boucle la plus imbriquée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:704 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:708 | ||||
msgid "" | ||||
"When :keyword:`continue` passes control out of a :keyword:`try` statement " | ||||
"with a :keyword:`finally` clause, that :keyword:`!finally` clause is " | ||||
| | @ -951,11 +961,11 @@ msgstr "" | |||
"keyword:`!finally` est exécutée avant de commencer le cycle suivant de la " | ||||
"boucle." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:713 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:717 | ||||
msgid "The :keyword:`!import` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!import`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:734 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:738 | ||||
msgid "" | ||||
"The basic import statement (no :keyword:`from` clause) is executed in two " | ||||
"steps:" | ||||
| | @ -963,11 +973,11 @@ msgstr "" | |||
"L'instruction de base *import* (sans clause :keyword:`from`) est exécutée en " | ||||
"deux étapes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:737 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:741 | ||||
msgid "find a module, loading and initializing it if necessary" | ||||
msgstr "trouve un module, le charge et l'initialise si nécessaire" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:738 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:742 | ||||
msgid "" | ||||
"define a name or names in the local namespace for the scope where the :" | ||||
"keyword:`import` statement occurs." | ||||
| | @ -975,7 +985,7 @@ msgstr "" | |||
"définit un ou des noms (*name* dans la grammaire ci-dessus) dans l'espace " | ||||
"des noms locaux de la portée où l'instruction :keyword:`import` apparaît." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:741 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:745 | ||||
msgid "" | ||||
"When the statement contains multiple clauses (separated by commas) the two " | ||||
"steps are carried out separately for each clause, just as though the clauses " | ||||
| | @ -985,7 +995,7 @@ msgstr "" | |||
"les deux étapes sont menées séparément pour chaque clause, comme si les " | ||||
"clauses étaient séparées dans des instructions d'importations individuelles." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:746 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:750 | ||||
msgid "" | ||||
"The details of the first step, finding and loading modules are described in " | ||||
"greater detail in the section on the :ref:`import system <importsystem>`, " | ||||
| | @ -1004,7 +1014,7 @@ msgstr "" | |||
"n'a pas été trouvé, soit qu'une erreur s'est produite lors de " | ||||
"l'initialisation du module, ce qui comprend l'exécution du code du module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:754 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:758 | ||||
msgid "" | ||||
"If the requested module is retrieved successfully, it will be made available " | ||||
"in the local namespace in one of three ways:" | ||||
| | @ -1012,7 +1022,7 @@ msgstr "" | |||
"Si le module requis est bien récupéré, il est mis à disposition de l'espace " | ||||
"de nommage local suivant l'une des trois façons suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:759 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:763 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module name is followed by :keyword:`!as`, then the name following :" | ||||
"keyword:`!as` is bound directly to the imported module." | ||||
| | @ -1020,7 +1030,7 @@ msgstr "" | |||
"Si le nom du module est suivi par :keyword:`!as`, alors le nom suivant :" | ||||
"keyword:`!as` est directement lié au module importé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:761 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:765 | ||||
msgid "" | ||||
"If no other name is specified, and the module being imported is a top level " | ||||
"module, the module's name is bound in the local namespace as a reference to " | ||||
| | @ -1030,7 +1040,7 @@ msgstr "" | |||
"est un module de niveau le plus haut, le nom du module est lié dans l'espace " | ||||
"des noms locaux au module importé ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:764 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:768 | ||||
msgid "" | ||||
"If the module being imported is *not* a top level module, then the name of " | ||||
"the top level package that contains the module is bound in the local " | ||||
| | @ -1043,11 +1053,11 @@ msgstr "" | |||
"pouvez accéder au module importé en utilisant son nom pleinement qualifié et " | ||||
"non directement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:774 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:778 | ||||
msgid "The :keyword:`from` form uses a slightly more complex process:" | ||||
msgstr "La forme :keyword:`from` utilise un processus un peu plus complexe :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:776 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:780 | ||||
msgid "" | ||||
"find the module specified in the :keyword:`from` clause, loading and " | ||||
"initializing it if necessary;" | ||||
| | @ -1055,15 +1065,15 @@ msgstr "" | |||
"trouve le module spécifié dans la clause :keyword:`from`, le charge et " | ||||
"l'initialise si nécessaire ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:778 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:782 | ||||
msgid "for each of the identifiers specified in the :keyword:`import` clauses:" | ||||
msgstr "pour chaque nom spécifié dans les clauses :keyword:`import` :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:780 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:784 | ||||
msgid "check if the imported module has an attribute by that name" | ||||
msgstr "vérifie si le module importé possède un attribut avec ce nom ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:781 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:785 | ||||
msgid "" | ||||
"if not, attempt to import a submodule with that name and then check the " | ||||
"imported module again for that attribute" | ||||
| | @ -1071,11 +1081,11 @@ msgstr "" | |||
"si non, essaie d'importer un sous-module avec ce nom puis vérifie si le " | ||||
"module importé possède lui-même cet attribut ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:783 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:787 | ||||
msgid "if the attribute is not found, :exc:`ImportError` is raised." | ||||
msgstr "si l'attribut n'est pas trouvé, une :exc:`ImportError` est levée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:784 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:788 | ||||
msgid "" | ||||
"otherwise, a reference to that value is stored in the local namespace, using " | ||||
"the name in the :keyword:`!as` clause if it is present, otherwise using the " | ||||
| | @ -1085,11 +1095,11 @@ msgstr "" | |||
"locaux, en utilisant le nom de la clause :keyword:`!as` si elle est " | ||||
"présente, sinon en utilisant le nom de l'attribut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:788 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:792 | ||||
msgid "Examples::" | ||||
msgstr "Exemples ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:798 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:802 | ||||
msgid "" | ||||
"If the list of identifiers is replaced by a star (``'*'``), all public names " | ||||
"defined in the module are bound in the local namespace for the scope where " | ||||
| | @ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr "" | |||
"publics définis dans le module sont liés dans l'espace des noms locaux de la " | ||||
"portée où apparaît l'instruction :keyword:`import`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:804 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:808 | ||||
msgid "" | ||||
"The *public names* defined by a module are determined by checking the " | ||||
"module's namespace for a variable named ``__all__``; if defined, it must be " | ||||
| | @ -1123,7 +1133,7 @@ msgstr "" | |||
"que des modules de bibliothèques qui ont été importés et utilisés à " | ||||
"l'intérieur du module)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:814 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:818 | ||||
msgid "" | ||||
"The wild card form of import --- ``from module import *`` --- is only " | ||||
"allowed at the module level. Attempting to use it in class or function " | ||||
| | @ -1133,7 +1143,7 @@ msgstr "" | |||
"autorisée seulement au niveau du module. Si vous essayez de l'utiliser dans " | ||||
"une définition de classe ou de fonction, cela lève une :exc:`SyntaxError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:821 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:825 | ||||
msgid "" | ||||
"When specifying what module to import you do not have to specify the " | ||||
"absolute name of the module. When a module or package is contained within " | ||||
| | @ -1165,7 +1175,7 @@ msgstr "" | |||
"finalement ``pkg.souspkg2.mod``. La spécification des importations relatives " | ||||
"se situe dans la section :ref:`relativeimports`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:835 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:839 | ||||
msgid "" | ||||
":func:`importlib.import_module` is provided to support applications that " | ||||
"determine dynamically the modules to be loaded." | ||||
| | @ -1173,11 +1183,11 @@ msgstr "" | |||
":func:`importlib.import_module` est fournie pour gérer les applications qui " | ||||
"déterminent dynamiquement les modules à charger." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:842 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:846 | ||||
msgid "Future statements" | ||||
msgstr "L'instruction future" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:848 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:852 | ||||
msgid "" | ||||
"A :dfn:`future statement` is a directive to the compiler that a particular " | ||||
"module should be compiled using syntax or semantics that will be available " | ||||
| | @ -1188,7 +1198,7 @@ msgstr "" | |||
"sémantique qui sera disponible dans une future version de Python où cette " | ||||
"fonctionnalité est devenue un standard." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:852 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:856 | ||||
msgid "" | ||||
"The future statement is intended to ease migration to future versions of " | ||||
"Python that introduce incompatible changes to the language. It allows use " | ||||
| | @ -1201,7 +1211,7 @@ msgstr "" | |||
"module avant qu'une version n'officialise cette fonctionnalité comme un " | ||||
"standard." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:864 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:868 | ||||
msgid "" | ||||
"A future statement must appear near the top of the module. The only lines " | ||||
"that can appear before a future statement are:" | ||||
| | @ -1209,23 +1219,23 @@ msgstr "" | |||
"Une instruction *future* doit apparaître en haut du module. Les seules " | ||||
"lignes autorisées avant une instruction *future* sont :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:867 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:871 | ||||
msgid "the module docstring (if any)," | ||||
msgstr "la chaîne de documentation du module (si elle existe)," | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:868 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:872 | ||||
msgid "comments," | ||||
msgstr "des commentaires," | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:869 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:873 | ||||
msgid "blank lines, and" | ||||
msgstr "des lignes vides et" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:870 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:874 | ||||
msgid "other future statements." | ||||
msgstr "d'autres instructions *future*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:872 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:876 | ||||
msgid "" | ||||
"The only feature in Python 3.7 that requires using the future statement is " | ||||
"``annotations``." | ||||
| | @ -1233,7 +1243,7 @@ msgstr "" | |||
"La seule fonctionnalité dans Python 3.7 qui nécessite l'utilisation de " | ||||
"l'instruction `future` est ``annotations``. " | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:875 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:879 | ||||
msgid "" | ||||
"All historical features enabled by the future statement are still recognized " | ||||
"by Python 3. The list includes ``absolute_import``, ``division``, " | ||||
| | @ -1250,7 +1260,7 @@ msgstr "" | |||
"elles sont de toute manière activées ; elles ne sont conservées que par " | ||||
"souci de compatibilité descendante." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:882 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:886 | ||||
msgid "" | ||||
"A future statement is recognized and treated specially at compile time: " | ||||
"Changes to the semantics of core constructs are often implemented by " | ||||
| | @ -1267,7 +1277,7 @@ msgstr "" | |||
"le module de manière différente. De telles décisions ne peuvent pas être " | ||||
"différées au moment de l'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:889 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:893 | ||||
msgid "" | ||||
"For any given release, the compiler knows which feature names have been " | ||||
"defined, and raises a compile-time error if a future statement contains a " | ||||
| | @ -1277,7 +1287,7 @@ msgstr "" | |||
"définies et lève une erreur à la compilation si une instruction *future* " | ||||
"contient une fonctionnalité qui lui est inconnue." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:893 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:897 | ||||
msgid "" | ||||
"The direct runtime semantics are the same as for any import statement: there " | ||||
"is a standard module :mod:`__future__`, described later, and it will be " | ||||
| | @ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr "" | |||
"loin, qui est importé comme les autres au moment ou l'instruction *future* " | ||||
"est exécutée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:897 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:901 | ||||
msgid "" | ||||
"The interesting runtime semantics depend on the specific feature enabled by " | ||||
"the future statement." | ||||
| | @ -1296,11 +1306,11 @@ msgstr "" | |||
"La sémantique particulière à l'exécution dépend des fonctionnalités " | ||||
"apportées par l'instruction *future*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:900 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:904 | ||||
msgid "Note that there is nothing special about the statement::" | ||||
msgstr "Notez que l'instruction suivante est tout à fait normale ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:904 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:908 | ||||
msgid "" | ||||
"That is not a future statement; it's an ordinary import statement with no " | ||||
"special semantics or syntax restrictions." | ||||
| | @ -1308,7 +1318,7 @@ msgstr "" | |||
"Ce n'est pas une instruction *future* ; c'est une instruction d'importation " | ||||
"ordinaire qui n'a aucune sémantique particulière ou restriction de syntaxe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:907 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:911 | ||||
msgid "" | ||||
"Code compiled by calls to the built-in functions :func:`exec` and :func:" | ||||
"`compile` that occur in a module :mod:`M` containing a future statement " | ||||
| | @ -1323,7 +1333,7 @@ msgstr "" | |||
"à :func:`compile` --- voir la documentation de cette fonction pour les " | ||||
"détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:913 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:917 | ||||
msgid "" | ||||
"A future statement typed at an interactive interpreter prompt will take " | ||||
"effect for the rest of the interpreter session. If an interpreter is " | ||||
| | @ -1338,19 +1348,19 @@ msgstr "" | |||
"effective pour la session interactive qui démarre après l'exécution du " | ||||
"script." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:921 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:925 | ||||
msgid ":pep:`236` - Back to the __future__" | ||||
msgstr ":pep:`236` -- retour vers le __future__" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:922 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:926 | ||||
msgid "The original proposal for the __future__ mechanism." | ||||
msgstr "La proposition originale pour le mécanisme de __future__." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:928 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:932 | ||||
msgid "The :keyword:`!global` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!global`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:938 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:942 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`global` statement is a declaration which holds for the entire " | ||||
"current code block. It means that the listed identifiers are to be " | ||||
| | @ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr "" | |||
"rappelez-vous que les variables libres peuvent faire référence à des " | ||||
"variables globales sans avoir été déclarées en tant que telles." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:944 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:948 | ||||
msgid "" | ||||
"Names listed in a :keyword:`global` statement must not be used in the same " | ||||
"code block textually preceding that :keyword:`!global` statement." | ||||
| | @ -1373,7 +1383,7 @@ msgstr "" | |||
"Les noms listés dans l'instruction :keyword:`global` ne doivent pas être " | ||||
"utilisés, dans le même bloc de code, avant l'instruction :keyword:`!global`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:947 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:951 | ||||
msgid "" | ||||
"Names listed in a :keyword:`global` statement must not be defined as formal " | ||||
"parameters or in a :keyword:`for` loop control target, :keyword:`class` " | ||||
| | @ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr "" | |||
"dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, d'instruction :" | ||||
"keyword:`import` ou une annotation de variable." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:954 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:958 | ||||
msgid "" | ||||
"The current implementation does not enforce some of these restrictions, but " | ||||
"programs should not abuse this freedom, as future implementations may " | ||||
| | @ -1396,7 +1406,7 @@ msgstr "" | |||
"faire la vérification ou modifier le comportement du programme sans vous " | ||||
"avertir." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:963 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:967 | ||||
msgid "" | ||||
"**Programmer's note:** :keyword:`global` is a directive to the parser. It " | ||||
"applies only to code parsed at the same time as the :keyword:`!global` " | ||||
| | @ -1416,11 +1426,11 @@ msgstr "" | |||
"instruction :keyword:`!global` placée dans le code contenant l'appel. Il en " | ||||
"est de même pour les fonctions :func:`eval` et :func:`compile`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:975 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:979 | ||||
msgid "The :keyword:`!nonlocal` statement" | ||||
msgstr "L'instruction :keyword:`!nonlocal`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:987 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:991 | ||||
msgid "" | ||||
"The :keyword:`nonlocal` statement causes the listed identifiers to refer to " | ||||
"previously bound variables in the nearest enclosing scope excluding globals. " | ||||
| | @ -1436,7 +1446,7 @@ msgstr "" | |||
"lier à des variables en dehors de la portée locale du code mais sans avoir " | ||||
"de portée globale (c'est-à-dire de niveau module)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:997 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1001 | ||||
msgid "" | ||||
"Names listed in a :keyword:`nonlocal` statement, unlike those listed in a :" | ||||
"keyword:`global` statement, must refer to pre-existing bindings in an " | ||||
| | @ -1449,7 +1459,7 @@ msgstr "" | |||
"existantes dans les portées englobantes (en effet, la portée dans laquelle " | ||||
"devrait être créée la liaison ne peut pas être déterminée *a priori*)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1002 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1006 | ||||
msgid "" | ||||
"Names listed in a :keyword:`nonlocal` statement must not collide with pre-" | ||||
"existing bindings in the local scope." | ||||
| | @ -1457,11 +1467,11 @@ msgstr "" | |||
"Les noms listés dans l'instruction :keyword:`nonlocal` ne doivent entrer en " | ||||
"collision avec des liaisons déjà établies dans la portée locale." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1007 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1011 | ||||
msgid ":pep:`3104` - Access to Names in Outer Scopes" | ||||
msgstr ":pep:`3104` -- Accès à des noms en dehors de la portée locale" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1008 | ||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:1012 | ||||
msgid "The specification for the :keyword:`nonlocal` statement." | ||||
msgstr "Les spécifications pour l'instruction :keyword:`nonlocal`." | ||||
| ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue