Merge from upstream/3.7 (#609)
This commit is contained in:
parent 703a04d9d2
commit fa40a1797d
19 changed files with 2148 additions and 1972 deletions
| | @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:03+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 00:22+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
| | @ -597,26 +597,16 @@ msgstr "Où www.python.org est-il localisé dans le monde ?" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:271 | ||||
msgid "" | ||||
"The Python project's infrastructure is located all over the world. `www." | ||||
"python.org <https://www.python.org>`_ is graciously hosted by `Rackspace " | ||||
"<https://www.rackspace.com>`_, with CDN caching provided by `Fastly <https://" | ||||
"www.fastly.com>`_. `Upfront Systems <http://www.upfrontsoftware.co.za>`_ " | ||||
"hosts `bugs.python.org <https://bugs.python.org>`_. Many other Python " | ||||
"services like `the Wiki <https://wiki.python.org>`_ are hosted by `Oregon " | ||||
"State University Open Source Lab <https://osuosl.org>`_." | ||||
"The Python project's infrastructure is located all over the world and is " | ||||
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <http://infra.psf." | ||||
"io>`__." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'infrastructure du projet Python est localisé dans le monde entier. `www." | ||||
"python.org <https://www.python.org>`_ est gracieusement hébergé par " | ||||
"`Rackspace <https://www.rackspace.com>`_, avec un cache *CDN* fourni par " | ||||
"`Fastly <https://www.fastly.com>`_. `Upfront Systems <http://www." | ||||
"upfrontsoftware.co.za/>`_ héberge `bugs.python.org <https://bugs.python." | ||||
"org>`_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:282 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:276 | ||||
msgid "Why is it called Python?" | ||||
msgstr "Pourquoi le nom Python ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:284 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:278 | ||||
msgid "" | ||||
"When he began implementing Python, Guido van Rossum was also reading the " | ||||
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en." | ||||
| | @ -630,23 +620,23 @@ msgstr "" | |||
"BBC. Van Rossum a pensé qu'il avait besoin d'un nom court, unique, et un peu " | ||||
"mystérieux, donc il a décidé de l'appeler le langage Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:292 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:286 | ||||
msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?" | ||||
msgstr "Dois-je aimer \"Monty Python's Flying Circus\" ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:294 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:288 | ||||
msgid "No, but it helps. :)" | ||||
msgstr "Non, mais ça peut aider. :)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:298 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:292 | ||||
msgid "Python in the real world" | ||||
msgstr "Python c'est le monde réel" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:301 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:295 | ||||
msgid "How stable is Python?" | ||||
msgstr "Quel est le niveau de stabilité de Python ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:303 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:297 | ||||
msgid "" | ||||
"Very stable. New, stable releases have been coming out roughly every 6 to " | ||||
"18 months since 1991, and this seems likely to continue. Currently there " | ||||
| | @ -656,7 +646,7 @@ msgstr "" | |||
"depuis 1991, et il semble probable que ça continue. Actuellement il y a " | ||||
"habituellement environ 18 mois entre deux sorties de version majeure." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:307 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:301 | ||||
msgid "" | ||||
"The developers issue \"bugfix\" releases of older versions, so the stability " | ||||
"of existing releases gradually improves. Bugfix releases, indicated by a " | ||||
| | @ -673,7 +663,7 @@ msgstr "" | |||
"garanti que les interfaces resteront les mêmes tout au long de la série de " | ||||
"versions correctives." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:314 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:308 | ||||
msgid "" | ||||
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page " | ||||
"<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready " | ||||
| | @ -693,11 +683,11 @@ msgstr "" | |||
"que Python 3.x, cependant la tendance s'est inversée et la plupart des " | ||||
"bibliothèques les plus utilisées abandonnent même le support de Python 2.x." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:325 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:319 | ||||
msgid "How many people are using Python?" | ||||
msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:327 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:321 | ||||
msgid "" | ||||
"There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to " | ||||
"obtain an exact count." | ||||
| | @ -705,7 +695,7 @@ msgstr "" | |||
"Il y a probablement des dizaines de milliers d'utilisateurs, cependant c'est " | ||||
"difficile d'obtenir un nombre exact." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:330 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:324 | ||||
msgid "" | ||||
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and " | ||||
"it's available from many different sites and packaged with many Linux " | ||||
| | @ -716,7 +706,7 @@ msgstr "" | |||
"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les statistiques " | ||||
"de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:334 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:328 | ||||
msgid "" | ||||
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post " | ||||
"to the group or even read it." | ||||
| | @ -724,11 +714,11 @@ msgstr "" | |||
"Le forum *comp.lang.python* est très actif, mais tous les utilisateurs de " | ||||
"Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:339 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:333 | ||||
msgid "Have any significant projects been done in Python?" | ||||
msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:341 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:335 | ||||
msgid "" | ||||
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use " | ||||
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www." | ||||
| | @ -741,7 +731,7 @@ msgstr "" | |||
"s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et " | ||||
"entreprises divers." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:346 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:340 | ||||
msgid "" | ||||
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager " | ||||
"<http://www.list.org>`_ and `the Zope application server <http://www.zope." | ||||
| | @ -757,11 +747,11 @@ msgstr "" | |||
"logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent " | ||||
"Python en interne comprennent Google, Yahoo, et Lucasfilm Ltd." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:355 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:349 | ||||
msgid "What new developments are expected for Python in the future?" | ||||
msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:357 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:351 | ||||
msgid "" | ||||
"See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals " | ||||
"(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for " | ||||
| | @ -776,7 +766,7 @@ msgstr "" | |||
"\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore " | ||||
"été publiée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:363 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:357 | ||||
msgid "" | ||||
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail." | ||||
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." | ||||
| | @ -784,12 +774,12 @@ msgstr "" | |||
"Le nouveau développement est discuté sur `la liste de diffusion python-dev " | ||||
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:368 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:362 | ||||
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:370 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:364 | ||||
msgid "" | ||||
"In general, no. There are already millions of lines of Python code around " | ||||
"the world, so any change in the language that invalidates more than a very " | ||||
| | @ -806,7 +796,7 @@ msgstr "" | |||
"documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et " | ||||
"nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:377 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:371 | ||||
msgid "" | ||||
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be " | ||||
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-" | ||||
| | @ -815,17 +805,17 @@ msgstr "" | |||
"En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si " | ||||
"une fonctionnalité doit être changée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:383 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:377 | ||||
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?" | ||||
msgstr "" | ||||
"Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs " | ||||
"débutants ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:385 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:379 | ||||
msgid "Yes." | ||||
msgstr "Oui." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:387 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:381 | ||||
msgid "" | ||||
"It is still common to start students with a procedural and statically typed " | ||||
"language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be " | ||||
| | @ -849,7 +839,7 @@ msgstr "" | |||
"peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs " | ||||
"premiers cours." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:397 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:391 | ||||
msgid "" | ||||
"For a student who has never programmed before, using a statically typed " | ||||
"language seems unnatural. It presents additional complexity that the " | ||||
| | @ -869,7 +859,7 @@ msgstr "" | |||
"terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux " | ||||
"étudiants durant leur tout premier cours." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:405 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:399 | ||||
msgid "" | ||||
"Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, " | ||||
"Python has a large standard library so that students can be assigned " | ||||
| | @ -892,7 +882,7 @@ msgstr "" | |||
"réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très " | ||||
"utiles pour étendre les compétences des étudiants." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:414 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:408 | ||||
msgid "" | ||||
"Python's interactive interpreter enables students to test language features " | ||||
"while they're programming. They can keep a window with the interpreter " | ||||
| | @ -906,7 +896,7 @@ msgstr "" | |||
"souvenir des méthodes pour une liste, ils peuvent faire quelque chose comme " | ||||
"ça ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:443 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:437 | ||||
msgid "" | ||||
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they " | ||||
"are programming." | ||||
| | @ -914,7 +904,7 @@ msgstr "" | |||
"Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand " | ||||
"ils travaillent." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:446 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:440 | ||||
msgid "" | ||||
"There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for " | ||||
"Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-" | ||||
| | @ -934,7 +924,7 @@ msgstr "" | |||
"<https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ pour une liste complète des " | ||||
"environnements de développement intégrés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:454 | ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:448 | ||||
msgid "" | ||||
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in " | ||||
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/" | ||||
| | @ -943,3 +933,19 @@ msgstr "" | |||
"Si vous voulez discuter de l'usage de Python dans l'éducation, vous devriez " | ||||
"intéressé pour rejoindre `la liste de diffusion pour l'enseignement <https://" | ||||
"www.python.org/community/sigs/current/edu-sig>`_." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "The Python project's infrastructure is located all over the world. `www." | ||||
#~ "python.org <https://www.python.org>`_ is graciously hosted by `Rackspace " | ||||
#~ "<https://www.rackspace.com>`_, with CDN caching provided by `Fastly " | ||||
#~ "<https://www.fastly.com>`_. `Upfront Systems <http://www.upfrontsoftware." | ||||
#~ "co.za>`_ hosts `bugs.python.org <https://bugs.python.org>`_. Many other " | ||||
#~ "Python services like `the Wiki <https://wiki.python.org>`_ are hosted by " | ||||
#~ "`Oregon State University Open Source Lab <https://osuosl.org>`_." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "L'infrastructure du projet Python est localisé dans le monde entier. `www." | ||||
#~ "python.org <https://www.python.org>`_ est gracieusement hébergé par " | ||||
#~ "`Rackspace <https://www.rackspace.com>`_, avec un cache *CDN* fourni par " | ||||
#~ "`Fastly <https://www.fastly.com>`_. `Upfront Systems <http://www." | ||||
#~ "upfrontsoftware.co.za/>`_ héberge `bugs.python.org <https://bugs.python." | ||||
#~ "org>`_." | ||||
| | | |||
File diff suppressed because it is too large Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue