Merge branch '3.7' into howto_regex
This commit is contained in:
commit f7c9ba7780
121 changed files with 5662 additions and 4804 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:38+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:54+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3 | ||||
msgid "Argparse Tutorial" | ||||
msgstr "Tutoriel argparse" | ||||
msgstr "Tutoriel *argparse*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:0 | ||||
msgid "author" | ||||
| | @ -69,8 +69,8 @@ msgid "" | |||
"The :command:`ls` command is useful when run without any options at all. It " | ||||
"defaults to displaying the contents of the current directory." | ||||
msgstr "" | ||||
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucune " | ||||
"option. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant." | ||||
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun " | ||||
"paramètre. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:51 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -100,7 +100,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Maintenant, supposons que l'on veut changer la façon dont le programme agit. " | ||||
"Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que " | ||||
"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument optionnel." | ||||
"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:64 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -136,8 +136,8 @@ msgid "" | |||
"Running the script without any options results in nothing displayed to " | ||||
"stdout. Not so useful." | ||||
msgstr "" | ||||
"Exécuter le script sans aucune option à pour effet que rien est affiché sur " | ||||
"stdout. Ce n'est pas très utile." | ||||
"Exécuter le script sans aucun paramètre à pour effet que rien est affiché " | ||||
"sur la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:100 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -182,13 +182,13 @@ msgid "" | |||
"I've named it ``echo`` so that it's in line with its function." | ||||
msgstr "" | ||||
"On a ajouté la méthode :meth:`add_argument` que l'on utilise pour préciser " | ||||
"quelles options de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le " | ||||
"quels paramètre de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le " | ||||
"cas présent, je l'ai appelé ``echo`` pour que cela corresponde à sa fonction." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:144 | ||||
msgid "Calling our program now requires us to specify an option." | ||||
msgstr "" | ||||
"Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise une option." | ||||
"Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise un paramètre." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:146 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -196,7 +196,7 @@ msgid "" | |||
"specified, in this case, ``echo``." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des " | ||||
"options précisées, dans le cas présent : ``echo``." | ||||
"paramètres précisées, dans le cas présent : ``echo``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:149 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -241,8 +241,8 @@ msgid "" | |||
"`argparse` to treat that input as an integer::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cela n'a pas très bien fonctionné. C'est parce que :mod:`argparse` traite " | ||||
"les options que l'on donnes comme des chaînes de caractères à moins qu'on ne " | ||||
"lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter " | ||||
"les paramètres que l'on donne comme des chaînes de caractères à moins qu'on " | ||||
"ne lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter " | ||||
"cette entrée comme un entier : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:217 | ||||
| | @ -276,7 +276,7 @@ msgid "" | |||
"specified and display nothing when not." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le programme est écrit de sorte qu'il n'affiche rien sauf si l'option ``--" | ||||
"verbosity`` est présicée." | ||||
"verbosity`` est précisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:257 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -323,20 +323,20 @@ msgid "" | |||
"This means that, if the option is specified, assign the value ``True`` to :" | ||||
"data:`args.verbose`. Not specifying it implies ``False``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant l'option est plus un flag (ou drapeau) que quelque chose qui " | ||||
"nécessite une valeur. On a même changé le nom de l'option pour qu'elle " | ||||
"corresponde à cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle " | ||||
"``action`` clavier et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela " | ||||
"signifie que si l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :" | ||||
"data:`args.verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``." | ||||
"Maintenant le paramètre est plus une option que quelque chose qui nécessite " | ||||
"une valeur. On a même changé le nom du paramètre pour qu'il corresponde à " | ||||
"cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle ``action`` clavier " | ||||
"et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela signifie que si " | ||||
"l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :data:`args." | ||||
"verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:305 | ||||
msgid "" | ||||
"It complains when you specify a value, in true spirit of what flags actually " | ||||
"are." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les flags (ou drapeaux), il se plaint " | ||||
"quand vous tentez de préciser une valeur." | ||||
"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les options, pas des paramètres, il se " | ||||
"plaint quand vous tentez de préciser une valeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:308 | ||||
msgid "Notice the different help text." | ||||
| | @ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Notez que l'aide est différente." | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:312 | ||||
msgid "Short options" | ||||
msgstr "Les options raccourcies" | ||||
msgstr "Les paramètres raccourcis" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:314 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -354,7 +354,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez dû " | ||||
"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions " | ||||
"raccourcies des options. C'est très simple : ::" | ||||
"raccourcies des paramètres. C'est très simple : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:326 | ||||
msgid "And here goes:" | ||||
| | @ -399,7 +399,7 @@ msgid "" | |||
"accept::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un " | ||||
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les options que ``--verbosity`` " | ||||
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les valeurs que ``--verbosity`` " | ||||
"accepte : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:448 | ||||
| | @ -426,7 +426,7 @@ msgid "" | |||
"We have introduced another action, \"count\", to count the number of " | ||||
"occurrences of a specific optional arguments:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Nous avons introduit une autre action, \"count\", pour compter le nombre " | ||||
"Nous avons introduit une autre action, ``\"count\"``, pour compter le nombre " | ||||
"d’occurrences d'une argument optionnel en particulier :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:498 | ||||
| | @ -440,15 +440,15 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:501 | ||||
msgid "It also behaves similar to \"store_true\" action." | ||||
msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action \"store_true\"." | ||||
msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action ``\"store_true\"``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
"Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've " | ||||
"probably seen this sort of usage before." | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action \"count\" fait. Vous " | ||||
"avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant." | ||||
"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action ``\"count\"`` fait. " | ||||
"Vous avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:506 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -544,7 +544,7 @@ msgid "" | |||
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not " | ||||
"just squares::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programe pour le rendre " | ||||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre " | ||||
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653 | ||||
| | @ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:667 | ||||
msgid "Conflicting options" | ||||
msgstr "Options en conflit" | ||||
msgstr "Paramètres en conflit" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:669 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -576,8 +576,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Jusque là, nous avons travaillé avec deux méthodes d'une instance de :class:" | ||||
"`argparse.ArgumentParser`. En voici une troisième, :meth:" | ||||
"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des options " | ||||
"qui sont en conflit entre elles. Changeons aussi le reste du programme de " | ||||
"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des paramètres " | ||||
"qui sont en conflit entre eux. Changeons aussi le reste du programme de " | ||||
"telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens : nous allons " | ||||
"introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--" | ||||
"verbose`` : ::" | ||||
| | @ -599,7 +599,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour " | ||||
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. " | ||||
"faire un mixe entre des options courtes et longues." | ||||
"faire un mixe entre des paramètres courts et longs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:717 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -616,9 +616,9 @@ msgid "" | |||
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same " | ||||
"time:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez cette nuance dans le texte d'utlisation. Les options `[-v | -q]``, qui " | ||||
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas " | ||||
"les deux ensemble :" | ||||
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]``, " | ||||
"qui nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais " | ||||
"pas les deux ensemble :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:760 | ||||
msgid "Conclusion" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 11:04+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:51+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" | |||
"CPython, et sa compatibilité ascendante n'est pas garantie pour les versions " | ||||
"futures. En d'autres termes, si vous êtes mainteneur d'une extension C pour " | ||||
"CPython, vous pouvez bien sûr expérimenter avec Argument Clinic sur votre " | ||||
"propre code. Mais la version d'Argument Clinic livrée avec la prochaîne " | ||||
"propre code. Mais la version d'Argument Clinic livrée avec la prochaine " | ||||
"version de CPython *pourrait* être totalement incompatible et casser tout " | ||||
"votre code." | ||||
| ||||
| | @ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" | |||
"Le premier objectif d'Argument Clinic est de prendre en charge toute " | ||||
"l'analyse d'arguments à l'intérieur de CPython. Cela signifie que si vous " | ||||
"convertissez une fonction pour fonctionner avec Argument Clinic, cette " | ||||
"fonction n'a plus du tout besion d'analyser ses propres arguments. Le code " | ||||
"fonction n'a plus du tout besoin d'analyser ses propres arguments. Le code " | ||||
"généré par Argument Clinic doit être une « boîte noire » avec en entrée " | ||||
"l'appel de CPython, et en sortie l'appel à votre code. Entre les deux, " | ||||
"``PyObject *args`` (et éventuellement ``PyObject *kwargs``) sont convertis " | ||||
| | @ -113,15 +113,15 @@ msgid "" | |||
"parsing library. That would make for the fastest argument parsing possible!)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Certainement, personne ne voudrait utiliser Argument Clinic s'il ne réglait " | ||||
"pas leur problème - sans en créer de nouveaux. Il est donc de la première " | ||||
"pas leur problème -- sans en créer de nouveaux. Il est donc de la première " | ||||
"importance qu'Argument Clinic génère du code correct. Il est aussi " | ||||
"souhaitable que le code soit aussi plus rapide. Au minimum, il ne doit pas " | ||||
"introduire de régression significative sur la vitesse d'exécution. (Au bout " | ||||
"du compte, Argument Clinic *devrait* permettre une accélération importante - " | ||||
"on pourrait ré-écrire son générateur de code pour produire du code d'analyse " | ||||
"d'argument adapté au mieux, plutôt que d'utiliser la bibliothèque d'analyse " | ||||
"d'argument générique. On aurait ainsi l'analyse d'argument la plus rapide " | ||||
"possible !)" | ||||
"du compte, Argument Clinic *devrait* permettre une accélération importante " | ||||
"-- on pourrait ré-écrire son générateur de code pour produire du code " | ||||
"d'analyse d'argument adapté au mieux, plutôt que d'utiliser la bibliothèque " | ||||
"d'analyse d'argument générique. On aurait ainsi l'analyse d'argument la plus " | ||||
"rapide possible !)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:59 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -204,7 +204,7 @@ msgid "" | |||
"a comment containing a checksum. The Argument Clinic block now looks like " | ||||
"this:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'Argument Clinic analyse l'un de ces blocs, il produit une sortie. " | ||||
"Lorsque *Argument Clinic* analyse l'un de ces blocs, il produit une sortie. " | ||||
"Cette sortie est réécrite dans le fichier C immédiatement après le bloc, " | ||||
"suivie par un commentaire contenant une somme de contrôle. Le bloc Argument " | ||||
"Clinic ressemble maintenant à cela :" | ||||
| | @ -379,11 +379,11 @@ msgid "" | |||
"should have just the text, based at the left margin, with no line wider than " | ||||
"80 characters. (Argument Clinic will preserve indents inside the docstring.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Coupez la docstring et collez la entre les lignes commençant par " | ||||
"Coupez la *docstring* et collez-la entre les lignes commençant par " | ||||
"``[clinic]``, en enlevant tout le bazar qui en fait une chaîne de caractères " | ||||
"correcte en C. Une fois que c'est fait, vous devez avoir seulement le texte, " | ||||
"aligné à gauche, sans ligne plus longue que 80 caractères (Argument Clinic " | ||||
"préserve l'indentation à l'intérieur de la docstring)." | ||||
"préserve l'indentation à l'intérieur de la *docstring*)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:199 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -392,11 +392,11 @@ msgid "" | |||
"``help()`` on your builtin in the future, the first line will be built " | ||||
"automatically based on the function's signature.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si l'ancienne docstring commençait par une ligne qui ressemble à une " | ||||
"Si l'ancienne *docstring* commençait par une ligne qui ressemble à une " | ||||
"signature de fonction, supprimez cette ligne. (Elle n'est plus nécessaire " | ||||
"pour la docstring. Dans le futur, quand vous utiliserez ``help()`` pour une " | ||||
"fonction native, la première ligne sera construite automatiquement à partir " | ||||
"de la signature de la fonction.)" | ||||
"pour la *docstring*. Dans le futur, quand vous utiliserez ``help()`` pour " | ||||
"une fonction native, la première ligne sera construite automatiquement à " | ||||
"partir de la signature de la fonction.)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:205 ../Doc/howto/clinic.rst:226 | ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:250 ../Doc/howto/clinic.rst:308 | ||||
| | @ -412,17 +412,17 @@ msgid "" | |||
"paragraph consisting of a single 80-column line at the beginning of the " | ||||
"docstring." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si votre docstring ne contient pas de ligne « résumé », Argument Clinic va " | ||||
"Si votre *docstring* ne contient pas de ligne « résumé », Argument Clinic va " | ||||
"se plaindre. Assurons-nous donc qu'il y en a une. La ligne « résumé » doit " | ||||
"être un paragraphe consistant en une seule ligne de 80 colonnes au début de " | ||||
"la docstring." | ||||
"la *docstring*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:216 | ||||
msgid "" | ||||
"(Our example docstring consists solely of a summary line, so the sample code " | ||||
"doesn't have to change for this step.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans notre exemple, la docstring est seulement composée d'une ligne de " | ||||
"Dans notre exemple, la *docstring* est seulement composée d'une ligne de " | ||||
"résumé, donc le code ne change pas à cette étape." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:219 | ||||
| | @ -433,7 +433,7 @@ msgid "" | |||
"module, include any sub-modules, and if the function is a method on a class " | ||||
"it should include the class name too." | ||||
msgstr "" | ||||
"Au dessus de la docstring, entrez le nom de la fonction, suivi d'une ligne " | ||||
"Au dessus de la *docstring*, entrez le nom de la fonction, suivi d'une ligne " | ||||
"vide. Ce doit être le nom de la fonction en Python et être le chemin complet " | ||||
"jusqu'à la fonction. Il doit commencer par le nom du module, suivi de tous " | ||||
"les sous-modules, puis, si la fonction est une méthode de classe, inclure " | ||||
| | @ -484,7 +484,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Déclarez chacun des paramètres de la fonction. Chaque paramètre doit être " | ||||
"sur une ligne séparée. Tous les paramètres doivent être indentés par rapport " | ||||
"au nom de la fonction et à la docstring." | ||||
"au nom de la fonction et à la *docstring*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:270 | ||||
msgid "The general form of these parameter lines is as follows:" | ||||
| | @ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" | |||
"Que fait le « convertisseur » ? Il établit à la fois le type de variable " | ||||
"utilisé en C et la méthode pour convertir la valeur Python en valeur C lors " | ||||
"de l'exécution. Pour le moment, vous allez utiliser ce qui s'appelle un « " | ||||
"convertisseur hérité » - une syntaxe de convenance qui facilite le portage " | ||||
"convertisseur hérité » -- une syntaxe de convenance qui facilite le portage " | ||||
"de vieux code dans Argument Clinic." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:296 | ||||
| | @ -612,7 +612,7 @@ msgid "" | |||
"It's helpful to write a per-parameter docstring for each parameter. But per-" | ||||
"parameter docstrings are optional; you can skip this step if you prefer." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est utile d'ajouter une docstring pour chaque paramètre, mais c'est " | ||||
"Il est utile d'ajouter une *docstring* pour chaque paramètre, mais c'est " | ||||
"optionnel; vous pouvez passer cette étape si vous préférez." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:368 | ||||
| | @ -624,10 +624,10 @@ msgid "" | |||
"amount. You can write as much text as you like, across multiple lines if " | ||||
"you wish." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voici comment ajouter la docstring d'un paramètre. La première ligne doit " | ||||
"Voici comment ajouter la *docstring* d'un paramètre. La première ligne doit " | ||||
"être plus indentée que la définition du paramètre. La marge gauche de cette " | ||||
"première ligne établit la marge gauche pour l'ensemble de la docstring de ce " | ||||
"paramètre; tout le texte que vous écrivez sera indenté de cette quantité. " | ||||
"première ligne établit la marge gauche pour l'ensemble de la *docstring* de " | ||||
"ce paramètre; tout le texte que vous écrivez sera indenté de cette quantité. " | ||||
"Vous pouvez écrire autant de texte que vous le souhaitez, sur plusieurs " | ||||
"lignes." | ||||
| ||||
| | @ -638,9 +638,9 @@ msgid "" | |||
"been generated! Reopen the file in your text editor to see::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistrez puis fermez le fichier, puis exécutez ``Tools/clinic/clinic.py`` " | ||||
"dessus. Avec un peu de chance tout a fonctionné - votre bloc a maintenant " | ||||
"une sortie, et un fichier ``.c.h`` a été généré ! Ré-ouvrez le fichier dans " | ||||
"votre éditeur pour voir : ::" | ||||
"dessus. Avec un peu de chance tout a fonctionné, votre bloc a maintenant une " | ||||
"sortie, et un fichier ``.c.h`` a été généré ! Ré-ouvrez le fichier dans " | ||||
"votre éditeur pour voir ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:411 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -660,7 +660,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour plus de visibilité, la plupart du code a été écrit dans un fichier ``.c." | ||||
"h``. Vous devez l'inclure dans votre fichier ``.c`` original, typiquement " | ||||
"juste après le bloc du module clinic : ::" | ||||
"juste après le bloc du module *clinic* : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:421 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -755,12 +755,12 @@ msgid "" | |||
"used different names for these variables, fix it." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que la dernière ligne de cette sortie est la déclaration de votre " | ||||
"fonction « impl ». C'est là que va l'implémentation de la fonction native. " | ||||
"fonction ``impl``. C'est là que va l'implémentation de la fonction native. " | ||||
"Supprimez le prototype de la fonction que vous modifiez, mais laissez " | ||||
"l'accolade ouverte. Maintenant, supprimez tout le code d'analyse d'argument " | ||||
"et les déclarations de toutes les variables auxquelles il assigne les " | ||||
"arguments. Vous voyez que désormais, les arguments Python sont ceux de cette " | ||||
"fonction « impl »; si l'implémentation utilise des noms différents pour ces " | ||||
"fonction ``impl``; si l'implémentation utilise des noms différents pour ces " | ||||
"variables, corrigez-les." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:468 | ||||
| | @ -820,7 +820,7 @@ msgid "" | |||
"Well, except for one difference: ``inspect.signature()`` run on your " | ||||
"function should now provide a valid signature!" | ||||
msgstr "" | ||||
"Enfin, à part pour une différence : si vous exécutez``inspect.signature()`` " | ||||
"Enfin, à part pour une différence : si vous exécutez ``inspect.signature()`` " | ||||
"sur votre fonction, vous obtiendrez maintenant une signature valide !" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:549 | ||||
| | | |||
File diff suppressed because it is too large Load diff
| | @ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" | |||
"souhaité de chaînes de caractères ; ces chaînes peuvent être des phrases, " | ||||
"des adresses de courriel, des commandes TeX ou tout ce que vous voulez. Vous " | ||||
"pouvez ensuite poser des questions telles que \"Est-ce que cette chaîne de " | ||||
"caractères correspond au motif ?\" ou \"Y-a-t'il une correspondance pour ce " | ||||
"caractères correspond au motif ?\" ou \"Y a-t-il une correspondance pour ce " | ||||
"motif à l'intérieur de la chaîne de caractères ?\". Vous pouvez aussi " | ||||
"utiliser les RE pour modifier une chaîne de caractères ou la découper de " | ||||
"différentes façons." | ||||
| | | |||
| | @ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:39+0100\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 18:40+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| | @ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" | |||
"Vous pouvez aussi utiliser la méthode :meth:`list.sort`. Elle modifie la " | ||||
"liste elle-même (et renvoie ``None`` pour éviter les confusions). " | ||||
"Habituellement, cette méthode est moins pratique que la fonction :func:" | ||||
"`sorted` - mais si vous n'avez pas besoin de la liste originale, cette " | ||||
"`sorted` -- mais si vous n'avez pas besoin de la liste originale, cette " | ||||
"technique est légèrement plus efficace." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:36 | ||||
| | @ -170,7 +170,7 @@ msgid "" | |||
"a boolean value. This is used to flag descending sorts. For example, to get " | ||||
"the student data in reverse *age* order:" | ||||
msgstr "" | ||||
":meth:`list.sort` and :func:`sorted` acceptent un paramètre nommé *reverse* " | ||||
":meth:`list.sort` et :func:`sorted` acceptent un paramètre nommé *reverse* " | ||||
"avec une valeur booléenne. C'est utilisé pour déterminer l'ordre descendant " | ||||
"des tris. Par exemple, pour avoir les données des étudiants dans l'ordre " | ||||
"inverse par *age* :" | ||||
| | @ -262,7 +262,7 @@ msgid "" | |||
"items are compared; if they are the same then the second items are compared, " | ||||
"and so on." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette technique marche parsce que les tuples sont comparés par ordre " | ||||
"Cette technique marche parce que les tuples sont comparés par ordre " | ||||
"lexicographique; les premiers objets sont comparés; si il y a des objets " | ||||
"identiques, alors l'objet suivant est comparé, et ainsi de suite." | ||||
| ||||
| | @ -326,8 +326,8 @@ msgstr "" | |||
"Plusieurs construction données dans ce guide se basent sur Python 2.4 ou " | ||||
"plus. Avant cela, il n'y avait pas la fonction :func:`sorted` et la méthode :" | ||||
"meth:`list.sort` ne prenait pas d'arguments nommés. À la place, toutes les " | ||||
"versions Py2.x utilisaient un paramètre *cmp* pour prendre en charge les " | ||||
"fonctions de comparaisons définies par les utilisateurs." | ||||
"versions Python 2.x utilisaient un paramètre *cmp* pour prendre en charge " | ||||
"les fonctions de comparaisons définies par les utilisateurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:201 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -346,11 +346,11 @@ msgid "" | |||
"then return a negative value for less-than, return zero if they are equal, " | ||||
"or return a positive value for greater-than. For example, we can do:" | ||||
msgstr "" | ||||
"En Py2.x, le tri permettait en paramètre une fonction optionnelle qui peut " | ||||
"être appelée pour faire des comparaisons. Cette fonction devrait prendre " | ||||
"deux arguments à comparer pour renvoyer une valeur négative pour inférieur-" | ||||
"à, renvoyer zéro si ils sont égaux, ou renvoyer une valeur positive pour " | ||||
"supérieur-à. Par exemple, nous pouvons faire :" | ||||
"En Python 2.x, le tri permettait en paramètre une fonction optionnelle qui " | ||||
"peut être appelée pour faire des comparaisons. Cette fonction devrait " | ||||
"prendre deux arguments à comparer pour renvoyer une valeur négative pour " | ||||
"inférieur-à, renvoyer zéro si ils sont égaux, ou renvoyer une valeur " | ||||
"positive pour supérieur-à. Par exemple, nous pouvons faire :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:215 | ||||
msgid "Or you can reverse the order of comparison with:" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue