Traduction de library/calendar.po (#1150)
* Traduction de library/calendar.po * Update library/calendar.po Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> * pospell + une correction de "locale" * application suggestion Julien + "régional" * Apply suggestions from code review Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> * correction paragraphe traduction tronqué * wrapping Co-authored-by: Lowic <Lowic> Co-authored-by: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com> Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent 0b4dbc9217
commit ed57e387fd
1 changed files with 106 additions and 9 deletions
| | @ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 08:32+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Alicia BERRAHMA <alicia@MacBook-Air-de-Alicia.local>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:34+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`calendar` --- General calendar-related functions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`calendar` — Fonctions calendaires générales" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:10 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`" | ||||
| | @ -277,12 +277,17 @@ msgid "" | |||
"Return a month's calendar as an HTML table. If *withyear* is true the year " | ||||
"will be included in the header, otherwise just the month name will be used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le calendrier d'un mois sous la forme d'une table HTML. Si " | ||||
"*withyear* est vrai l'année sera inclue dans l'en-tête, sinon seul le nom du " | ||||
"mois sera utilisé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:186 | ||||
msgid "" | ||||
"Return a year's calendar as an HTML table. *width* (defaulting to 3) " | ||||
"specifies the number of months per row." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une table HTML. *width* " | ||||
"(par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:192 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -292,59 +297,81 @@ msgid "" | |||
"be used. *encoding* specifies the encoding to be used for the output " | ||||
"(defaulting to the system default encoding)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une page HTML complète. " | ||||
"*width* (par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne. *css* est le " | ||||
"nom de la feuille de style en cascade à utiliser. :const:`None` peut être " | ||||
"passé si aucune feuille de style ne doit être utilisée. *encoding* spécifie " | ||||
"l'encodage à utiliser pour les données de sortie (par défaut l'encodage par " | ||||
"défaut du système)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:199 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`!HTMLCalendar` has the following attributes you can override to " | ||||
"customize the CSS classes used by the calendar:" | ||||
msgstr "" | ||||
":class:`!HTMLCalendar` possède les attributs suivants que vous pouvez " | ||||
"surcharger pour personnaliser les classes CSS utilisées par le calendrier :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:204 | ||||
msgid "" | ||||
"A list of CSS classes used for each weekday. The default class list is::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste de classes CSS utilisées pour chaque jour de la semaine. La liste " | ||||
"par défaut de la classe est ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:208 | ||||
msgid "more styles can be added for each day::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "davantage de styles peuvent être ajoutés pour chaque jour ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:212 | ||||
msgid "Note that the length of this list must be seven items." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Notez que la longueur de cette liste doit être de sept éléments." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:217 | ||||
msgid "The CSS class for a weekday occurring in the previous or coming month." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe CSS pour le jour de la semaine apparaissant dans le mois précédent " | ||||
"ou à venir." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:224 | ||||
msgid "" | ||||
"A list of CSS classes used for weekday names in the header row. The default " | ||||
"is the same as :attr:`cssclasses`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une liste de classes CSS utilisées pour les noms des jours de la semaine " | ||||
"dans la ligne d'en-tête. Par défaut les mêmes que :attr:`cssclasses`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:232 | ||||
msgid "" | ||||
"The month's head CSS class (used by :meth:`formatmonthname`). The default " | ||||
"value is ``\"month\"``." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe CSS du mois en en-tête (utilisé par :meth:`formatmonthname`). La " | ||||
"valeur par défaut est ``\"month\"``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:240 | ||||
msgid "" | ||||
"The CSS class for the whole month's table (used by :meth:`formatmonth`). The " | ||||
"default value is ``\"month\"``." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe CSS pour la table du mois entière (utilisé par :meth:" | ||||
"`formatmonth`). La valeur par défaut est ``\"month\"``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:248 | ||||
msgid "" | ||||
"The CSS class for the whole year's table of tables (used by :meth:" | ||||
"`formatyear`). The default value is ``\"year\"``." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe CSS pour la table entière des tables de l'année (utilisé par :meth:" | ||||
"`formatyear`). La valeur par défaut est ``\"year\"``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:256 | ||||
msgid "" | ||||
"The CSS class for the table head for the whole year (used by :meth:" | ||||
"`formatyear`). The default value is ``\"year\"``." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe CSS pour l'en-tête de la table pour l'année entière (utilisé par :" | ||||
"meth:`formatyear`). La valeur par défaut est ``\"year\"``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:262 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -352,10 +379,15 @@ msgid "" | |||
"singular (e.g. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), one can replace the " | ||||
"single CSS class with a space separated list of CSS classes, for example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que même si le nommage ci-dessus des attributs de classe est au " | ||||
"singulier (p. ex. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), on peut remplacer " | ||||
"la seule classe CSS par une liste de classes CSS séparées par une espace, " | ||||
"par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:268 | ||||
msgid "Here is an example how :class:`!HTMLCalendar` can be customized::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Voici un exemple de comment peut être personnalisée :class:`!HTMLCalendar` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:280 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -364,6 +396,11 @@ msgid "" | |||
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday " | ||||
"names will be returned as unicode." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le constructeur de cette sous-classe de :class:`TextCalendar` accepte un " | ||||
"paramètre régional *locale* : une langue au format ``\"fr_FR.UTF-8\"``, et " | ||||
"renvoie les noms de mois et de jours de la semaine traduits dans cette " | ||||
"langue. Si ce lieu possède un encodage, toutes les chaînes contenant des " | ||||
"noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en Unicode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:288 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -372,6 +409,11 @@ msgid "" | |||
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday " | ||||
"names will be returned as unicode." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette sous-classe de :class:`HTMLCalendar` peut recevoir un nom de lieu dans " | ||||
"le constructeur et renvoie les noms de mois et de jours de la semaine selon " | ||||
"le lieu spécifié. Si ce lieu possède un encodage, toutes les chaînes " | ||||
"contenant des noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en " | ||||
"Unicode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:295 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -380,10 +422,16 @@ msgid "" | |||
"Because the current locale is a process-wide setting, they are not thread-" | ||||
"safe." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les méthodes :meth:`formatweekday` et :meth:`formatmonthname` de ces deux " | ||||
"classes changent temporairement le paramètre régional courant pour le " | ||||
"paramètre donné via *locale* . Comme le paramètre régional est un réglage de " | ||||
"l'ensemble du processus, elles ne sont pas utilisables de manière sûre avec " | ||||
"les programmes à fils d'exécution multiples." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:300 | ||||
msgid "For simple text calendars this module provides the following functions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les calendriers texte simples ce module fournit les fonctions suivantes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:304 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -392,43 +440,62 @@ msgid "" | |||
"`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, and :const:`SUNDAY` are " | ||||
"provided for convenience. For example, to set the first weekday to Sunday::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Fixe le jour de la semaine (``0`` pour lundi, ``6`` pour dimanche) qui " | ||||
"débute chaque semaine. Les valeurs :const:`MONDAY`, :const:`TUESDAY`, :const:" | ||||
"`WEDNESDAY`, :const:`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, et :" | ||||
"const:`SUNDAY` sont fournies par commodité. Par exemple, pour fixer le " | ||||
"premier jour de la semaine à dimanche ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:315 | ||||
msgid "Returns the current setting for the weekday to start each week." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le réglage courant pour le jour de la semaine débutant chaque " | ||||
"semaine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:320 | ||||
msgid "" | ||||
"Returns :const:`True` if *year* is a leap year, otherwise :const:`False`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie :const:`True` si *year* est une année bissextile, sinon :const:" | ||||
"`False`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:325 | ||||
msgid "" | ||||
"Returns the number of leap years in the range from *y1* to *y2* (exclusive), " | ||||
"where *y1* and *y2* are years." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le nombre d'années bissextiles dans la période de *y1* à *y2* (non " | ||||
"inclus), où *y1* et *y2* sont des années." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:328 | ||||
msgid "This function works for ranges spanning a century change." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette fonction marche pour les périodes couvrant un changement de siècle." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:333 | ||||
msgid "" | ||||
"Returns the day of the week (``0`` is Monday) for *year* (``1970``--...), " | ||||
"*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le jour de la semaine (``0`` pour lundi) pour *year* (``1970``-- …), " | ||||
"*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:339 | ||||
msgid "" | ||||
"Return a header containing abbreviated weekday names. *n* specifies the " | ||||
"width in characters for one weekday." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un en-tête contenant les jours de la semaine en abrégé. *n* spécifie " | ||||
"la largeur en caractères pour un jour de la semaine." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:345 | ||||
msgid "" | ||||
"Returns weekday of first day of the month and number of days in month, for " | ||||
"the specified *year* and *month*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le jour de la semaine correspondant au premier jour du mois et le " | ||||
"nombre de jours dans le mois, pour l'année *year* et le mois *month* " | ||||
"spécifiés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:351 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -436,27 +503,38 @@ msgid "" | |||
"week; days outside of the month a represented by zeros. Each week begins " | ||||
"with Monday unless set by :func:`setfirstweekday`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une matrice représentant le calendrier d'un mois. Chaque ligne " | ||||
"représente une semaine ; les jours en dehors du mois sont représentés par " | ||||
"des zéros. Chaque semaine débute avec le lundi à moins de l'avoir modifié " | ||||
"avec :func:`setfirstweekday`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:358 | ||||
msgid "Prints a month's calendar as returned by :func:`month`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Affiche le calendrier d'un mois tel que renvoyé par :func:`month`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:363 | ||||
msgid "" | ||||
"Returns a month's calendar in a multi-line string using the :meth:" | ||||
"`formatmonth` of the :class:`TextCalendar` class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le calendrier d'un mois dans une chaîne multi-lignes en utilisant la " | ||||
"méthode :meth:`formatmonth` de la classe :class:`TextCalendar`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:369 | ||||
msgid "" | ||||
"Prints the calendar for an entire year as returned by :func:`calendar`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Affiche le calendrier pour une année entière tel que renvoyé par :func:" | ||||
"`calendar`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:374 | ||||
msgid "" | ||||
"Returns a 3-column calendar for an entire year as a multi-line string using " | ||||
"the :meth:`formatyear` of the :class:`TextCalendar` class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un calendrier sur 3 colonnes pour une année entière dans une chaîne " | ||||
"multi-lignes en utilisant la méthode :meth:`formatyear` de la classe :class:" | ||||
"`TextCalendar`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:380 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -466,20 +544,29 @@ msgid "" | |||
"encoding. In fact, :func:`time.gmtime` and :func:`timegm` are each others' " | ||||
"inverse." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fonction sans rapport mais pratique, qui prend un n-uplet temporel tel " | ||||
"que celui renvoyé par la fonction :func:`~time.gmtime` dans le module :mod:" | ||||
"`time`, et renvoie la valeur d'horodatage Unix (*timestamp* en anglais) " | ||||
"correspondante, en supposant une époque de 1970, et l'encodage POSIX. En " | ||||
"fait, :func:`time.gmtime` et :func:`timegm` sont l'inverse l'un de l'autre." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:387 | ||||
msgid "The :mod:`calendar` module exports the following data attributes:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le module :mod:`calendar` exporte les attributs suivants :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:391 | ||||
msgid "An array that represents the days of the week in the current locale." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un tableau qui représente les jours de la semaine pour les paramètres " | ||||
"régionaux actifs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:396 | ||||
msgid "" | ||||
"An array that represents the abbreviated days of the week in the current " | ||||
"locale." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un tableau qui représente les jours de la semaine en abrégé pour les " | ||||
"paramètres régionaux actifs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:401 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -487,6 +574,10 @@ msgid "" | |||
"follows normal convention of January being month number 1, so it has a " | ||||
"length of 13 and ``month_name[0]`` is the empty string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un tableau qui représente les mois de l'année pour les paramètres régionaux " | ||||
"actifs. Ceux-ci respectent la convention usuelle où janvier est le mois " | ||||
"numéro 1, donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la chaîne " | ||||
"vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:408 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -494,6 +585,10 @@ msgid "" | |||
"locale. This follows normal convention of January being month number 1, so " | ||||
"it has a length of 13 and ``month_abbr[0]`` is the empty string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un tableau qui représente les mois de l'année en abrégé pour les paramètres " | ||||
"régionaux actifs. Celui-ci respectent la convention usuelle où janvier est " | ||||
"le mois numéro 1, donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la " | ||||
"chaîne vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:417 | ||||
msgid "Module :mod:`datetime`" | ||||
| | @ -504,6 +599,8 @@ msgid "" | |||
"Object-oriented interface to dates and times with similar functionality to " | ||||
"the :mod:`time` module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Interface orientée objet pour les dates et les heures avec des " | ||||
"fonctionnalités similaires au module :mod:`time`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:419 | ||||
msgid "Module :mod:`time`" | ||||
| | @ -511,4 +608,4 @@ msgstr "Module :mod:`time`" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/calendar.rst:420 | ||||
msgid "Low-level time related functions." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fonctions bas niveau relatives au temps." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue