Traduction de library/timeit.po (#859)
This commit is contained in:
parent a046efba6f
commit df62d8f3c4
1 changed files with 150 additions and 19 deletions
| | @ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 18:10+0200\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`timeit` --- Measure execution time of small code snippets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`timeit` — Mesurer le temps d'exécution de fragments de code" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:7 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/timeit.py`" | ||||
| | @ -30,24 +31,35 @@ msgid "" | |||
"execution times. See also Tim Peters' introduction to the \"Algorithms\" " | ||||
"chapter in the *Python Cookbook*, published by O'Reilly." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module fournit une façon simple de mesurer le temps d'exécution de " | ||||
"fragments de code Python. Il expose une :ref:`timeit-command-line-interface` " | ||||
"ainsi qu'une :ref:`interface Python <python-interface>`. Ce module permet " | ||||
"d'éviter un certain nombre de problèmes classiques liés à la mesure des " | ||||
"temps d'exécution. Voir par exemple à ce sujet l'introduction par Tim Peters " | ||||
"du chapitre « Algorithmes » dans le livre *Python Cookbook*, aux éditions " | ||||
"O'Reilly." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:23 | ||||
msgid "Basic Examples" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Exemples simples" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:25 | ||||
msgid "" | ||||
"The following example shows how the :ref:`timeit-command-line-interface` can " | ||||
"be used to compare three different expressions:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exemple suivant illustre l'utilisation de l':ref:`timeit-command-line-" | ||||
"interface` afin de comparer trois expressions différentes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:37 | ||||
msgid "This can be achieved from the :ref:`python-interface` with::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:47 | ||||
msgid "A callable can also be passed from the :ref:`python-interface`::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Un objet appelable peut également être passé en argument à l':ref:`python-" | ||||
"interface` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:52 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -55,14 +67,20 @@ msgid "" | |||
"repetitions only when the command-line interface is used. In the :ref:" | ||||
"`timeit-examples` section you can find more advanced examples." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez cependant que :func:`.timeit` détermine automatiquement le nombre de " | ||||
"répétitions seulement lorsque l'interface en ligne de commande est utilisée. " | ||||
"Vous pouvez trouver des exemples d'usages avancés dans la section :ref:" | ||||
"`timeit-examples`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:60 | ||||
msgid "Python Interface" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Interface Python" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:62 | ||||
msgid "The module defines three convenience functions and a public class:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module définit une classe publique ainsi que trois fonctions destinées à " | ||||
"simplifier son usage :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:67 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -71,11 +89,15 @@ msgid "" | |||
"executions. The optional *globals* argument specifies a namespace in which " | ||||
"to execute the code." | ||||
msgstr "" | ||||
"Crée une instance d'objet :class:`Timer` à partir de l'instruction donnée, " | ||||
"du code *setup* et de la fonction *timer*, puis exécute sa méthode :meth:`." | ||||
"timeit` à *number* reprises. L'argument optionnel *globals* spécifie un " | ||||
"espace de nommage dans lequel exécuter le code." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:72 ../Doc/library/timeit.rst:83 | ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:120 | ||||
msgid "The optional *globals* parameter was added." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le paramètre optionnel *globals* a été ajouté." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:78 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -84,22 +106,27 @@ msgid "" | |||
"count and *number* executions. The optional *globals* argument specifies a " | ||||
"namespace in which to execute the code." | ||||
msgstr "" | ||||
"Crée une instance d'objet :class:`Timer` à partir de l'instruction donnée, " | ||||
"du code *setup* et de la fonction *timer*, puis exécute sa méthode :meth:`." | ||||
"repeat` à *number* reprises, *repeat* fois. L'argument optionnel *globals* " | ||||
"spécifie un espace de nommage dans lequel exécuter le code." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:86 ../Doc/library/timeit.rst:181 | ||||
msgid "Default value of *repeat* changed from 3 to 5." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La valeur par défaut de *repeat* est passée de 3 à 5." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:91 | ||||
msgid "The default timer, which is always :func:`time.perf_counter`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le minuteur par défaut, qui est toujours :func:`time.perf_counter`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:93 | ||||
msgid ":func:`time.perf_counter` is now the default timer." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":func:`time.perf_counter` est désormais le minuteur par défaut." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:99 | ||||
msgid "Class for timing execution speed of small code snippets." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe permettant de mesurer le temps d'exécution de fragments de code." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:101 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -111,6 +138,16 @@ msgid "" | |||
"will by default be executed within timeit's namespace; this behavior can be " | ||||
"controlled by passing a namespace to *globals*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce constructeur prend en argument une instruction dont le temps d'exécution " | ||||
"doit être mesuré, une instruction additionnelle de mise en place et une " | ||||
"fonction de chronométrage. Les deux instructions valent ``'pass'`` par " | ||||
"défaut; la fonction de chronométrage dépend de la plateforme d'exécution (se " | ||||
"référer au *doc string* du module). *stmt* et *setup* peuvent contenir " | ||||
"plusieurs instructions séparées par des ``;`` ou des sauts de lignes tant " | ||||
"qu'ils ne comportent pas de littéraux sur plusieurs lignes. L'instruction " | ||||
"est exécutée dans l'espace de nommage de *timeit* par défaut ; ce " | ||||
"comportement peut être modifié en passant un espace de nommage au paramètre " | ||||
"*globals*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:109 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -118,12 +155,18 @@ msgid "" | |||
"timeit` method. The :meth:`.repeat` and :meth:`.autorange` methods are " | ||||
"convenience methods to call :meth:`.timeit` multiple times." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour mesurer le temps d'exécution de la première instruction, utilisez la " | ||||
"méthode :meth:`.timeit`. Les méthodes :meth:`.repeat` et :meth:`.autorange` " | ||||
"sont des méthodes d'agrément permettant d'appeler :meth:`.timeit` à " | ||||
"plusieurs reprises." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:113 | ||||
msgid "" | ||||
"The execution time of *setup* is excluded from the overall timed execution " | ||||
"run." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le temps d'exécution de *setup* n'est pas pris en compte dans le temps " | ||||
"global d'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:115 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -132,6 +175,11 @@ msgid "" | |||
"will then be executed by :meth:`.timeit`. Note that the timing overhead is " | ||||
"a little larger in this case because of the extra function calls." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les paramètres *stmt* et *setup* peuvent également recevoir des objets " | ||||
"appelables sans argument. Ceci transforme alors les appels à ces objets en " | ||||
"fonction de chronométrage qui seront exécutées par :meth:`.timeit`. Notez " | ||||
"que le surcoût lié à la mesure du temps d'exécution dans ce cas est " | ||||
"légèrement supérieur en raisons des appels de fonction supplémentaires." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:125 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -142,6 +190,13 @@ msgid "" | |||
"statement, the setup statement and the timer function to be used are passed " | ||||
"to the constructor." | ||||
msgstr "" | ||||
"Mesure le temps *number* exécution de l'instruction principale. Ceci exécute " | ||||
"l'instruction de mise en place une seule fois puis renvoie un flottant " | ||||
"correspondant au temps nécessaire à l'exécution de l'instruction principale " | ||||
"à plusieurs reprises, mesuré en secondes. L'argument correspond au nombre " | ||||
"d'itérations dans la boucle, par défaut un million. L'instruction " | ||||
"principale, l'instruction de mise en place et la fonction de chronométrage " | ||||
"utilisée sont passées au constructeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:134 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -152,10 +207,16 @@ msgid "" | |||
"so, GC can be re-enabled as the first statement in the *setup* string. For " | ||||
"example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Par défaut, :meth:`.timeit` désactive temporairement le :term:`ramasse-" | ||||
"miettes` pendant le chronométrage. Cette approche a l'avantage de permettre " | ||||
"de comparer des mesures indépendantes. L'inconvénient de cette méthode est " | ||||
"que le ramasse-miettes peut avoir un impact significatif sur les " | ||||
"performances de la fonction étudiée. Dans ce cas, le ramasse-miettes peut " | ||||
"être réactivé en première instruction de la chaîne *setup*. Par exemple: ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:146 | ||||
msgid "Automatically determine how many times to call :meth:`.timeit`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Détermine automatiquement combien de fois appeler :meth:`.timeit`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:148 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -165,16 +226,25 @@ msgid "" | |||
"numbers from the sequence 1, 2, 5, 10, 20, 50, ... until the time taken is " | ||||
"at least 0.2 second." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette fonction d'agrément appelle :meth:`.timeit` à plusieurs reprises " | ||||
"jusqu'à ce que le temps total écoulé soit supérieur à 0,2 secondes et " | ||||
"renvoie le couple (nombre de boucles, temps nécessaire pour exécuter ce " | ||||
"nombre de boucles). Elle appelle :meth:`.timeit` avec un nombre d'itérations " | ||||
"croissant selon la séquence 1, 2, 5, 10, 20, 50, … jusqu'à ce que le temps " | ||||
"d'exécution dépasse 0,2 secondes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:154 | ||||
msgid "" | ||||
"If *callback* is given and is not ``None``, it will be called after each " | ||||
"trial with two arguments: ``callback(number, time_taken)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si *callback* est spécifié et n'est pas ``None``, elle est appelée après " | ||||
"chaque itération avec deux arguments (numéro de l'itération et temps " | ||||
"écoulé) : ``callback(number, time_taken)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:162 | ||||
msgid "Call :meth:`.timeit` a few times." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Appelle :meth:`.timeit` plusieurs fois." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:164 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -183,6 +253,10 @@ msgid "" | |||
"call :meth:`.timeit`. The second argument specifies the *number* argument " | ||||
"for :meth:`.timeit`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette fonction d'agrément appelle :meth:`.timeit` à plusieurs reprises et " | ||||
"renvoie une liste de résultats. Le premier argument spécifie le nombre " | ||||
"d'appels à :meth:`.timeit`. Le second argument spécifie l'argument *number* " | ||||
"de :meth:`.timeit`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:171 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -195,21 +269,36 @@ msgid "" | |||
"only number you should be interested in. After that, you should look at the " | ||||
"entire vector and apply common sense rather than statistics." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est tentant de vouloir calculer la moyenne et l'écart-type des résultats " | ||||
"et notifier ces valeurs. Ce n'est cependant pas très utile. En pratique, la " | ||||
"valeur la plus basse donne une estimation basse de la vitesse maximale à " | ||||
"laquelle votre machine peut exécuter le fragment de code spécifié ; les " | ||||
"valeurs hautes de la liste sont typiquement provoquées non pas par une " | ||||
"variabilité de la vitesse d'exécution de Python, mais par d'autres processus " | ||||
"interférant avec la précision du chronométrage. Le :func:`min` du résultat " | ||||
"est probablement la seule valeur à laquelle vous devriez vous intéresser. " | ||||
"Pour aller plus loin, vous devriez regarder l'intégralité des résultats et " | ||||
"utiliser le bon sens plutôt que les statistiques." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:187 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Helper to print a traceback from the timed code." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Outil permettant d'afficher la trace du code chronométré." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:189 | ||||
msgid "Typical use::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Usage typique : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:197 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The advantage over the standard traceback is that source lines in the " | ||||
"compiled template will be displayed. The optional *file* argument directs " | ||||
"where the traceback is sent; it defaults to :data:`sys.stderr`." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'avantage par rapport à la trace standard est que les lignes sources du " | ||||
"code compilé sont affichées . Le paramètre optionnel *file* définit " | ||||
"l'endroit où la trace est envoyée, par défaut :data:`sys.stderr`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:205 | ||||
msgid "Command-Line Interface" | ||||
| | @ -219,41 +308,50 @@ msgstr "Interface en ligne de commande" | |||
msgid "" | ||||
"When called as a program from the command line, the following form is used::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsque le module est appelé comme un programme en ligne de commande, la " | ||||
"syntaxe suivante est utilisée : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:211 | ||||
msgid "Where the following options are understood:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Les options suivantes sont gérées :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:217 | ||||
msgid "how many times to execute 'statement'" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "nombre d'exécutions de l'instruction *statement*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:221 | ||||
msgid "how many times to repeat the timer (default 5)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "nombre de répétitions du chronomètre (5 par défaut)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:225 | ||||
msgid "statement to be executed once initially (default ``pass``)" | ||||
msgstr "" | ||||
"instruction exécutée une seule fois à l'initialisation (``pass`` par défaut)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:229 | ||||
msgid "" | ||||
"measure process time, not wallclock time, using :func:`time.process_time` " | ||||
"instead of :func:`time.perf_counter`, which is the default" | ||||
msgstr "" | ||||
"mesure le temps au niveau du processus et non au niveau du système, en " | ||||
"utilisant :func:`time.process_time` plutôt que :func:`time.perf_counter` qui " | ||||
"est utilisée par défaut" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:236 | ||||
msgid "" | ||||
"specify a time unit for timer output; can select nsec, usec, msec, or sec" | ||||
msgstr "" | ||||
"spécifie l'unité de temps utilisée pour la sortie du chronomètre (parmi " | ||||
"*nsec*, *usec*, *msec* ou *sec*)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:242 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "print raw timing results; repeat for more digits precision" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "affiche les temps d'exécutions bruts, répéter pour plus de précision" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:246 | ||||
msgid "print a short usage message and exit" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "affiche un court message d'aide puis quitte" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:248 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -262,12 +360,19 @@ msgid "" | |||
"quotes and using leading spaces. Multiple :option:`-s` options are treated " | ||||
"similarly." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une instruction sur plusieurs lignes peut être donnée en entrée en " | ||||
"spécifiant chaque ligne comme un argument séparé. Indenter une ligne est " | ||||
"possible en encadrant l'argument de guillemets et en le préfixant par des " | ||||
"espaces. Plusieurs :option:`-s` sont gérées de la même façon." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:253 | ||||
msgid "" | ||||
"If :option:`-n` is not given, a suitable number of loops is calculated by " | ||||
"trying successive powers of 10 until the total time is at least 0.2 seconds." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si :option:`-n` n'est pas donnée, le nombre de boucles adapté est déterminé " | ||||
"automatiquement en essayant les puissances de 10 successives jusqu'à ce que " | ||||
"le temps total d'exécution dépasse 0,2 secondes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:256 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -278,6 +383,13 @@ msgid "" | |||
"probably enough in most cases. You can use :func:`time.process_time` to " | ||||
"measure CPU time." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les mesures de :func:`default_timer` peuvent être altérées par d'autres " | ||||
"programmes s'exécutant sur la même machine. La meilleure approche lorsqu'un " | ||||
"chronométrage exact est nécessaire est de répéter celui-ci à plusieurs " | ||||
"reprises et considérer le meilleur temps. L'option :option:`-r` est adaptée " | ||||
"à ce fonctionnement, les cinq répétitions par défaut suffisent probablement " | ||||
"dans la plupart des cas. Vous pouvez utiliser :func:`time.process_time` pour " | ||||
"mesurer le temps processeur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:264 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -286,6 +398,11 @@ msgid "" | |||
"it. The baseline overhead can be measured by invoking the program without " | ||||
"arguments, and it might differ between Python versions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe un surcoût minimal associé à l'exécution de l'instruction `pass`. " | ||||
"Le code présenté ici ne tente pas de le masquer, mais vous devez être " | ||||
"conscient de son existence. Ce surcoût minimal peut être mesuré en invoquant " | ||||
"le programme sans argument ; il peut différer en fonction des versions de " | ||||
"Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:273 | ||||
msgid "Examples" | ||||
| | @ -296,10 +413,14 @@ msgid "" | |||
"It is possible to provide a setup statement that is executed only once at " | ||||
"the beginning:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est possible de fournir une instruction de mise en place exécutée une " | ||||
"seule fois au début du chronométrage :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:292 | ||||
msgid "The same can be done using the :class:`Timer` class and its methods::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La même chose peut être réalisée en utilisant la classe :class:`Timer` et " | ||||
"ses méthodes : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:302 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -307,12 +428,19 @@ msgid "" | |||
"lines. Here we compare the cost of using :func:`hasattr` vs. :keyword:`try`/:" | ||||
"keyword:`except` to test for missing and present object attributes:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les exemples qui suivent montrent comment chronométrer des expressions sur " | ||||
"plusieurs lignes. Nous comparons ici le coût d'utilisation de :func:" | ||||
"`hasattr` par rapport à :keyword:`try`/:keyword:`except` pour tester la " | ||||
"présence ou l'absence d'attributs d'un objet :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:348 | ||||
msgid "" | ||||
"To give the :mod:`timeit` module access to functions you define, you can " | ||||
"pass a *setup* parameter which contains an import statement::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Afin de permettre à :mod:`timeit` d'accéder aux fonctions que vous avez " | ||||
"définies, vous pouvez passer au paramètre *setup* une instruction " | ||||
"d'importation: ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:359 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -320,3 +448,6 @@ msgid "" | |||
"will cause the code to be executed within your current global namespace. " | ||||
"This can be more convenient than individually specifying imports::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une autre possibilité est de passer :func:`globals` au paramètre *globals*, " | ||||
"ceci qui exécutera le code dans l'espace de nommage global courant. Cela " | ||||
"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations: ::" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue