Traduction de faq/library.po (#1463)
This commit is contained in:
parent 18418308fb
commit d77439a454
1 changed files with 25 additions and 34 deletions
| | @ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 22:27+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-07 16:04+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Mindiell <mindiell@mindiell.net>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:5 | ||||
msgid "Library and Extension FAQ" | ||||
| | @ -39,7 +39,7 @@ msgid "" | |||
"standard library and will be able to skip this step.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Regardez si la :ref:`bibliothèque standard <library-index>` contient un " | ||||
"module approprié (avec l'expérience, vous connaitrez le contenu de la " | ||||
"module approprié (avec l'expérience, vous connaîtrez le contenu de la " | ||||
"bibliothèque standard et pourrez sauter cette étape)." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:21 | ||||
| | @ -243,7 +243,6 @@ msgstr "" | |||
"les mauvais arguments. Un gestionnaire est appelé de la façon suivante ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:128 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "so it should be declared with two parameters::" | ||||
msgstr "donc il doit être déclaré avec deux paramètres ::" | ||||
| ||||
| | @ -302,7 +301,6 @@ msgid "at the bottom of the main module of your program." | |||
msgstr "à la fin du module principal du programme." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:162 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Once your program is organized as a tractable collection of function and " | ||||
"class behaviours, you should write test functions that exercise the " | ||||
| | @ -458,12 +456,11 @@ msgstr "" | |||
"d'exécutions ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:298 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The easiest way is to use the :mod:`concurrent.futures` module, especially " | ||||
"the :mod:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` class." | ||||
msgstr "" | ||||
"La manière la plus simple est d'utiliser le nouveau module :mod:`concurrent." | ||||
"La manière la plus simple est d'utiliser le module :mod:`concurrent." | ||||
"futures`, en particulier la classe :mod:`~concurrent.futures." | ||||
"ThreadPoolExecutor`." | ||||
| ||||
| | @ -645,7 +642,7 @@ msgid "" | |||
"the interpreter state. And so on." | ||||
msgstr "" | ||||
"On a déjà proposé de restreindre le GIL par interpréteur, et non plus d'être " | ||||
"complétement global ; les interpréteurs ne seraient plus en mesure de " | ||||
"complètement global ; les interpréteurs ne seraient plus en mesure de " | ||||
"partager des objets. Malheureusement, cela n'a pas beaucoup de chance non " | ||||
"plus d'arriver. Cela nécessiterait un travail considérable, car la façon " | ||||
"dont beaucoup d'objets sont implémentés rend leur état global. Par exemple, " | ||||
| | @ -951,9 +948,8 @@ msgstr "" | |||
"Toile. Existe-t'il déjà du code qui pourrait m'aider à le faire facilement ?" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:682 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "Yes. Here's a simple example that uses :mod:`urllib.request`::" | ||||
msgstr "Oui. Voici un exemple simple d'utilisation de *urllib.request* ::" | ||||
msgstr "Oui. Voici un exemple simple d'utilisation de :mod:`urllib.request` ::" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:697 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1025,7 +1021,6 @@ msgstr "" | |||
"sorties asynchrones sur des connecteurs réseaux." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:767 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To prevent the TCP connect from blocking, you can set the socket to non-" | ||||
"blocking mode. Then when you do the :meth:`socket.connect`, you will either " | ||||
| | @ -1035,15 +1030,14 @@ msgid "" | |||
"values, so you're going to have to check what's returned on your system." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour empêcher une connexion TCP de se bloquer, il est possible de mettre le " | ||||
"connecteur en mode lecture seule. Avec cela, au moment du ``connect()``, la " | ||||
"connexion pourra être immédiate (peu probable) ou bien vous obtiendrez une " | ||||
"exception qui contient le numéro d'erreur dans ``.errno``. ``errno." | ||||
"EINPROGRESS`` indique que la connexion est en cours, mais qu'elle n'a pas " | ||||
"encore aboutie. La valeur dépend du système d'exploitation, donc renseignez-" | ||||
"vous sur la valeur utilisée par votre système." | ||||
"connecteur en mode lecture seule. Avec cela, au moment du :meth:`socket." | ||||
"connect`, la connexion pourra être immédiate (peu probable) ou bien vous " | ||||
"obtiendrez une exception qui contient le numéro d'erreur dans ``.errno``. " | ||||
"``errno.EINPROGRESS`` indique que la connexion est en cours, mais qu'elle " | ||||
"n'a pas encore aboutie. La valeur dépend du système d'exploitation, donc " | ||||
"renseignez-vous sur la valeur utilisée par votre système." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:774 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"You can use the :meth:`socket.connect_ex` method to avoid creating an " | ||||
"exception. It will just return the errno value. To poll, you can call :" | ||||
| | @ -1051,25 +1045,24 @@ msgid "" | |||
"that you're connected -- or you can pass this socket to :meth:`select." | ||||
"select` to check if it's writable." | ||||
msgstr "" | ||||
"``connect_ex()`` permet d'éviter la création de l'exception, et de ne " | ||||
"renvoyer que la valeur de *errno*. Pour vérifier l'état de la connexion, " | ||||
"utilisez encore une fois ``connect_ex()`` — ``0`` ou ``errno.EISCONN`` " | ||||
"indiquent que la connexion est active — ou passez le connecteur en argument " | ||||
"de ``select()`` pour vérifier si le connecteur est prêt à recevoir des " | ||||
"entrées." | ||||
":meth:`socket.connect_ex` permet d'éviter la création de l'exception, et de " | ||||
"ne renvoyer que la valeur de *errno*. Pour vérifier l'état de la connexion, " | ||||
"utilisez encore une fois :meth:`socket.connect_ex` — ``0`` ou ``errno." | ||||
"EISCONN`` indiquent que la connexion est active — ou passez le connecteur en " | ||||
"argument de :meth:`select.select` pour vérifier si le connecteur est prêt à " | ||||
"recevoir des entrées." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:780 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`asyncio` module provides a general purpose single-threaded and " | ||||
"concurrent asynchronous library, which can be used for writing non-blocking " | ||||
"network code. The third-party `Twisted <https://twistedmatrix.com/trac/>`_ " | ||||
"library is a popular and feature-rich alternative." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`asyncore` propose une approche en cadriciel pour écrire du " | ||||
"code réseau non-bloquant. La bibliothèque tierce `Twisted <https://" | ||||
"twistedmatrix.com/trac/>`_ en est une alternative plébiscitée, avec un grand " | ||||
"nombre de fonctionnalités." | ||||
"Le module :mod:`asyncore` propose une approche générique mono-processus " | ||||
"asynchrone pour écrire du code réseau non-bloquant. La bibliothèque tierce " | ||||
"`Twisted <https://twistedmatrix.com/trac/>`_ en est une alternative " | ||||
"plébiscitée, avec un grand nombre de fonctionnalités." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:788 | ||||
msgid "Databases" | ||||
| | @ -1170,16 +1163,14 @@ msgstr "" | |||
"Des fonctions de haut niveau opèrent directement sur des séquences comme :" | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:836 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "``choice(S)`` chooses a random element from a given sequence." | ||||
msgstr "``choice(S)`` sélectionne au hasard un élément d'une séquence donnée" | ||||
msgstr "``choice(S)`` sélectionne au hasard un élément d'une séquence donnée." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:837 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "``shuffle(L)`` shuffles a list in-place, i.e. permutes it randomly." | ||||
msgstr "" | ||||
"``shuffle(L)`` mélange une liste en-place, c.-à-d. lui applique une " | ||||
"permutation aléatoire" | ||||
"permutation aléatoire." | ||||
| ||||
#: faq/library.rst:839 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue