make merge from cpython 3.9 (#1330)

This commit is contained in:
Julien Palard 2020-06-05 09:32:47 +02:00 committed by GitHub
commit c3fedc6e1c
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -1755,135 +1755,3 @@ msgid "Need Python configured with the ``--with-trace-refs`` build option."
msgstr ""
"Nécessite que Python soit configuré avec l'option de compilation ``--with-"
"trace-refs``."
#~ msgid ""
#~ "Kept for compatibility. On Python 3.3 and greater, hash randomization is "
#~ "turned on by default."
#~ msgstr ""
#~ "Conservé pour compatibilité ascendante. Sur Python 3.3 ou supérieur, la "
#~ "randomisation des empreintes (*hash* en anglais) est activée par défaut."
#~ msgid ""
#~ "Force the binary layer of the stdout and stderr streams (which is "
#~ "available as their ``buffer`` attribute) to be unbuffered. The text I/O "
#~ "layer will still be line-buffered if writing to the console, or block-"
#~ "buffered if redirected to a non-interactive file."
#~ msgstr ""
#~ "Désactive les mémoires tampons de la couche binaire des flux de la sortie "
#~ "standard (*stdout*) et de la sortie d'erreurs (*stderr*) (ils restent "
#~ "accessibles *via* leur attribut ``buffer``). La couche dentrée-sortie "
#~ "est mise en tampon ligne par ligne lors de l'écriture sur la console, ou "
#~ "par blocs si elle est redirigée sur un fichier non-interactif."
#~ msgid ""
#~ "The simplest form of argument is one of the following action strings (or "
#~ "a unique abbreviation):"
#~ msgstr ""
#~ "La forme la plus simple de l'argument est l'une des chaînes d'actions "
#~ "suivantes (ou une abréviation unique) :"
#~ msgid "Ignore all warnings."
#~ msgstr "Ignore tous les avertissements."
#~ msgid ""
#~ "Explicitly request the default behavior (printing each warning once per "
#~ "source line)."
#~ msgstr ""
#~ "Demande explicitement le comportement par défaut (affiche chaque "
#~ "avertissement une fois par ligne de code source)."
#~ msgid "``all``"
#~ msgstr "``all``"
#~ msgid ""
#~ "Print a warning each time it occurs (this may generate many messages if a "
#~ "warning is triggered repeatedly for the same source line, such as inside "
#~ "a loop)."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche un avertissement à chaque fois qu'il se produit (ce qui peut "
#~ "générer beaucoup de messages si l'avertissement est déclenché à plusieurs "
#~ "reprises, comme à l'intérieur d'une boucle)."
#~ msgid "``module``"
#~ msgstr "``module``"
#~ msgid "Print each warning only the first time it occurs in each module."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît "
#~ "dans chaque module."
#~ msgid "Print each warning only the first time it occurs in the program."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît "
#~ "dans le programme."
#~ msgid "Raise an exception instead of printing a warning message."
#~ msgstr ""
#~ "Déclenche une exception au lieu d'afficher un message d'avertissement."
#~ msgid "The full form of argument is::"
#~ msgstr "La forme complète de l'argument est ::"
#~ msgid ""
#~ "Here, *action* is as explained above but only applies to messages that "
#~ "match the remaining fields. Empty fields match all values; trailing "
#~ "empty fields may be omitted. The *message* field matches the start of "
#~ "the warning message printed; this match is case-insensitive. The "
#~ "*category* field matches the warning category. This must be a class "
#~ "name; the match tests whether the actual warning category of the message "
#~ "is a subclass of the specified warning category. The full class name "
#~ "must be given. The *module* field matches the (fully-qualified) module "
#~ "name; this match is case-sensitive. The *line* field matches the line "
#~ "number, where zero matches all line numbers and is thus equivalent to an "
#~ "omitted line number."
#~ msgstr ""
#~ "Ici, *action* est tel qu'expliqué ci-dessus, mais s'applique uniquement "
#~ "aux messages qui correspondent aux champs restants. Les champs vides "
#~ "correspondent à toutes les valeurs ; les champs vides de fin peuvent être "
#~ "omis. Le champ *message* correspond au début du message d'avertissement "
#~ "affiché, cette expression est insensible à la casse. Le champ *category* "
#~ "correspond à la catégorie d'avertissement. Ce nom doit être un nom "
#~ "complet de classe ; La règle s'applique à tous les messages d'alertes "
#~ "construits avec une classe qui hérite de celle spécifiée. Le nom de la "
#~ "classe complète doit être donnée. Le champ *module* correspond au nom "
#~ "(pleinement qualifié) du module, cette correspondance est sensible à la "
#~ "casse. Le champ *line* correspond au numéro de ligne, où zéro correspond "
#~ "à n'importe quel numéro de ligne et correspond donc à l'option par défaut."
#~ msgid ":mod:`warnings` -- the warnings module"
#~ msgstr ":mod:`warnings` -- le module qui gère les avertissements."
#~ msgid ":pep:`230` -- Warning framework"
#~ msgstr ":pep:`230` -- Gestion des alertes"
#~ msgid ""
#~ "When Python is compiled in release mode, the default is ``pymalloc``. "
#~ "When compiled in debug mode, the default is ``pymalloc_debug`` and the "
#~ "debug hooks are used automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Quand Python est compilé en mode *release*, la valeur par défaut est "
#~ "``pymalloc``. Quand il est compilé en mode débogage, la valeur par défaut "
#~ "est ``pymalloc_debug`` et les fonctions automatiques de débogage sont "
#~ "utilisées automatiquement."
#~ msgid ""
#~ "If Python is configured without ``pymalloc`` support, ``pymalloc`` and "
#~ "``pymalloc_debug`` are not available, the default is ``malloc`` in "
#~ "release mode and ``malloc_debug`` in debug mode."
#~ msgstr ""
#~ "Si Python est configuré sans le support de ``pymalloc``, ``pymalloc`` et "
#~ "``pymalloc_debug`` ne sont pas disponibles. Les valeurs par défaut sont "
#~ "``malloc`` en mode *release* et ``malloc_debug`` en mode débogage."
#~ msgid "Turn on basic optimizations. See also :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
#~ msgstr ""
#~ "Active les optimisations basiques. Voir aussi :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
#~ msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
#~ msgstr ""
#~ "Supprime les *docstrings* en plus des optimisations réalisées par :option:"
#~ "`-O`."
#~ msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
#~ msgstr ""
#~ "Les numéros de ligne dans les messages d'erreur seront décalés de un."

View file

@ -382,15 +382,3 @@ msgstr "Une autre ressource utile est le wiki **MacPython** :"
#: ../Doc/using/mac.rst:176
msgid "https://wiki.python.org/moin/MacPython"
msgstr "https://wiki.python.org/moin/MacPython"
#~ msgid ""
#~ "The \"Build Applet\" tool that is placed in the MacPython 3.6 folder is "
#~ "fine for packaging small Python scripts on your own machine to run as a "
#~ "standard Mac application. This tool, however, is not robust enough to "
#~ "distribute Python applications to other users."
#~ msgstr ""
#~ "L'outil \"Build Applet\" qui est placé dans le dossier MacPython 3.6 est "
#~ "suffisant pour empaqueter des petits scripts Python sur votre propre "
#~ "machine et pour les exécuter en tant qu'application Mac standard. "
#~ "Cependant, cet outil n'est pas assez robuste pour distribuer des "
#~ "applications Python à d'autres utilisateurs."

View file

@ -266,27 +266,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour utiliser des commandes *shell* dans vos scripts Python, regardez le "
"module :mod:`subprocess`."
#~ msgid "Editors and IDEs"
#~ msgstr "Éditeurs et IDEs"
#~ msgid ""
#~ "There are a number of IDEs that support Python programming language. Many "
#~ "editors and IDEs provide syntax highlighting, debugging tools, and :pep:"
#~ "`8` checks."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a un grand nombre d'environnement de développement qui gèrent le "
#~ "langage de programmation Python. Beaucoup d'éditeurs et d'EDIs proposent "
#~ "une mise en surbrillance de la syntaxe, des outils de débogage et une "
#~ "vérification PEP-8."
#~ msgid ""
#~ "Please go to `Python Editors <https://wiki.python.org/moin/"
#~ "PythonEditors>`_ and `Integrated Development Environments <https://wiki."
#~ "python.org/moin/IntegratedDevelopmentEnvironments>`_ for a comprehensive "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'aller sur `Python Editors <https://wiki.python.org/moin/"
#~ "PythonEditors>`_ et `Integrated Development Environments <https://wiki."
#~ "python.org/moin/IntegratedDevelopmentEnvironments>`_ pour une liste "
#~ "exhaustive."