make merge from cpython 3.9 (#1330)
This commit is contained in:
parent a0543d942d
commit c3fedc6e1c
104 changed files with 4644 additions and 3983 deletions
| | @ -44,232 +44,3 @@ msgid "" | |||
"library then handles differences between various Python versions and " | ||||
"implementations." | ||||
msgstr "" | ||||
| ||||
#~ msgid "author" | ||||
#~ msgstr "auteur" | ||||
| ||||
#~ msgid "Benjamin Peterson" | ||||
#~ msgstr "Benjamin Peterson" | ||||
| ||||
#~ msgid "Abstract" | ||||
#~ msgstr "Résumé" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Although changing the C-API was not one of Python 3's objectives, the " | ||||
#~ "many Python-level changes made leaving Python 2's API intact impossible. " | ||||
#~ "In fact, some changes such as :func:`int` and :func:`long` unification " | ||||
#~ "are more obvious on the C level. This document endeavors to document " | ||||
#~ "incompatibilities and how they can be worked around." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Changer l'API C n'était pas l'un des objectifs de Python 3, cependant les " | ||||
#~ "nombreux changements au niveau Python ont rendu impossible de garder " | ||||
#~ "l'API de Python 2 comme elle était. Certains changements tels que " | ||||
#~ "l'unification de :func:`int` et :func:`long` sont plus apparents au " | ||||
#~ "niveau C. Ce document s'efforce de documenter les incompatibilités et la " | ||||
#~ "façon dont elles peuvent être contournées." | ||||
| ||||
#~ msgid "Conditional compilation" | ||||
#~ msgstr "Compilation conditionnelle" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "The easiest way to compile only some code for Python 3 is to check if :c:" | ||||
#~ "macro:`PY_MAJOR_VERSION` is greater than or equal to 3. ::" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "La façon la plus simple de compiler seulement une section de code pour " | ||||
#~ "Python 3 est de vérifier si :c:macro:`PY_MAJOR_VERSION` est supérieur ou " | ||||
#~ "égal à 3. ::" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "API functions that are not present can be aliased to their equivalents " | ||||
#~ "within conditional blocks." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Les fonctions manquantes dans l'API peuvent être remplacées par des alias " | ||||
#~ "à leurs équivalents dans des blocs conditionnels." | ||||
| ||||
#~ msgid "Changes to Object APIs" | ||||
#~ msgstr "Modifications apportées aux API des objets" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Python 3 merged together some types with similar functions while cleanly " | ||||
#~ "separating others." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Python 3 a fusionné certains types avec des fonctions identiques tout en " | ||||
#~ "séparant de façon propre, d'autres." | ||||
| ||||
#~ msgid "str/unicode Unification" | ||||
#~ msgstr "Unification de *str* et *unicode*" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Python 3's :func:`str` type is equivalent to Python 2's :func:`unicode`; " | ||||
#~ "the C functions are called ``PyUnicode_*`` for both. The old 8-bit " | ||||
#~ "string type has become :func:`bytes`, with C functions called " | ||||
#~ "``PyBytes_*``. Python 2.6 and later provide a compatibility header, :" | ||||
#~ "file:`bytesobject.h`, mapping ``PyBytes`` names to ``PyString`` ones. " | ||||
#~ "For best compatibility with Python 3, :c:type:`PyUnicode` should be used " | ||||
#~ "for textual data and :c:type:`PyBytes` for binary data. It's also " | ||||
#~ "important to remember that :c:type:`PyBytes` and :c:type:`PyUnicode` in " | ||||
#~ "Python 3 are not interchangeable like :c:type:`PyString` and :c:type:" | ||||
#~ "`PyUnicode` are in Python 2. The following example shows best practices " | ||||
#~ "with regards to :c:type:`PyUnicode`, :c:type:`PyString`, and :c:type:" | ||||
#~ "`PyBytes`. ::" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Le type :func:`str` de Python 3 est l'équivalent de :func:`unicode` sous " | ||||
#~ "Python 2 ; Les fonctions C sont appelées ``PyUnicode_*`` pour les deux " | ||||
#~ "versions. L'ancien type de chaîne de caractères de 8 bits est devenue :" | ||||
#~ "func:`bytes`, avec des fonctions C nommées ``PyBytes_*``. Python 2.6 et " | ||||
#~ "toutes les versions supérieures fournissent un en-tête de compatibilité, :" | ||||
#~ "file:`bytesobject.h`, faisant correspondre les noms ``PyBytes`` aux " | ||||
#~ "``PyString``. Pour une meilleure compatibilité avec Python 3, :c:type:" | ||||
#~ "`PyUnicode` doit être utilisé seulement pour des données textuelles et :c:" | ||||
#~ "type:`PyBytes` pour des données binaires. Il est important de noter que :" | ||||
#~ "c:type:`PyBytes` et :c:type:`PyUnicode` en Python 3 ne sont pas " | ||||
#~ "remplaçables contrairement à :c:type:`PyString` et :c:type:`PyUnicode` " | ||||
#~ "dans Python 2. L'exemple suivant montre l'utilisation optimale de :c:type:" | ||||
#~ "`PyUnicode`, :c:type:`PyString`, et :c:type:`PyBytes`. ::" | ||||
| ||||
#~ msgid "long/int Unification" | ||||
#~ msgstr "Unification de *long* et *int*" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Python 3 has only one integer type, :func:`int`. But it actually " | ||||
#~ "corresponds to Python 2's :func:`long` type—the :func:`int` type used in " | ||||
#~ "Python 2 was removed. In the C-API, ``PyInt_*`` functions are replaced " | ||||
#~ "by their ``PyLong_*`` equivalents." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Python 3 n'a qu'un type d'entier, :func:`int`. Mais il correspond au " | ||||
#~ "type :func:`long` de Python 2 — le type :func:`int` utilisé dans Python 2 " | ||||
#~ "a été supprimé. Dans l'API C, les fonctions ``PyInt_*`` sont remplacées " | ||||
#~ "par leurs équivalents ``PyLong_*``." | ||||
| ||||
#~ msgid "Module initialization and state" | ||||
#~ msgstr "Initialisation et état du module" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Python 3 has a revamped extension module initialization system. (See :" | ||||
#~ "pep:`3121`.) Instead of storing module state in globals, they should be " | ||||
#~ "stored in an interpreter specific structure. Creating modules that act " | ||||
#~ "correctly in both Python 2 and Python 3 is tricky. The following simple " | ||||
#~ "example demonstrates how. ::" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Python 3 a remanié son système d'initialisation des modules d'extension " | ||||
#~ "(Voir :pep:`3121`.). Au lieu de stocker les états de module dans les " | ||||
#~ "variables globales, les états doivent être stockés dans une structure " | ||||
#~ "spécifique à l'interpréteur. Créer des modules qui ont un fonctionnement " | ||||
#~ "correct en Python 2 et Python 3 est délicat. L'exemple suivant montre " | ||||
#~ "comment. ::" | ||||
| ||||
#~ msgid "CObject replaced with Capsule" | ||||
#~ msgstr "CObject remplacé par Capsule" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "The :c:type:`Capsule` object was introduced in Python 3.1 and 2.7 to " | ||||
#~ "replace :c:type:`CObject`. CObjects were useful, but the :c:type:" | ||||
#~ "`CObject` API was problematic: it didn't permit distinguishing between " | ||||
#~ "valid CObjects, which allowed mismatched CObjects to crash the " | ||||
#~ "interpreter, and some of its APIs relied on undefined behavior in C. (For " | ||||
#~ "further reading on the rationale behind Capsules, please see :issue:" | ||||
#~ "`5630`.)" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "L'objet :c:type:`Capsule` a été introduit dans Python 3.1 et 2.7 pour " | ||||
#~ "remplacer :c:type:`CObject`. Le type :c:type:`CObject` était utile, mais " | ||||
#~ "son API posait des soucis : elle ne permettait pas la distinction entre " | ||||
#~ "les objets C valides, ce qui permettait aux objets C assortis " | ||||
#~ "incorrectement de planter l'interpréteur, et certaines des API " | ||||
#~ "s'appuyaient sur un comportement indéfini en C. (Pour plus de détails sur " | ||||
#~ "la logique de Capsules, veuillez consulter :issue:`5630`)." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "If you're currently using CObjects, and you want to migrate to 3.1 or " | ||||
#~ "newer, you'll need to switch to Capsules. :c:type:`CObject` was " | ||||
#~ "deprecated in 3.1 and 2.7 and completely removed in Python 3.2. If you " | ||||
#~ "only support 2.7, or 3.1 and above, you can simply switch to :c:type:" | ||||
#~ "`Capsule`. If you need to support Python 3.0, or versions of Python " | ||||
#~ "earlier than 2.7, you'll have to support both CObjects and Capsules. " | ||||
#~ "(Note that Python 3.0 is no longer supported, and it is not recommended " | ||||
#~ "for production use.)" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Si vous utilisez actuellement CObjects et que vous voulez migrer vers la " | ||||
#~ "version 3.1 ou plus récente, vous devrez passer à Capsules. :c:type:" | ||||
#~ "`CObject` est déprécié dans 3.1 et 2.7 et est supprimé dans Python 3.2. " | ||||
#~ "Si vous ne gérez que les versions 2.7, ou 3.1 et supérieures, vous pouvez " | ||||
#~ "simplement passer à :c:type:`Capsule`. Si vous avez besoin de gérer " | ||||
#~ "Python 3.0, ou des versions de Python antérieures à 2.7, vous devez gérer " | ||||
#~ "CObjects et Capsules. (Notez que Python 3.0 n'est plus maintenu, et qu'il " | ||||
#~ "n'est pas recommandé pour une utilisation en production)." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "The following example header file :file:`capsulethunk.h` may solve the " | ||||
#~ "problem for you. Simply write your code against the :c:type:`Capsule` " | ||||
#~ "API and include this header file after :file:`Python.h`. Your code will " | ||||
#~ "automatically use Capsules in versions of Python with Capsules, and " | ||||
#~ "switch to CObjects when Capsules are unavailable." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "L'exemple suivant d'en-tête de fichier :file:`capsulethunk.h` peut " | ||||
#~ "résoudre le problème. Il suffit d'écrire votre code dans l'API :c:type:" | ||||
#~ "`Capsule` et d'inclure ce fichier d'en-tête après :file:`Python.h`. Votre " | ||||
#~ "code utilisera automatiquement Capsules dans les versions de Python avec " | ||||
#~ "Capsules, et passera à CObjects lorsque les Capsules ne sont pas " | ||||
#~ "disponibles." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ ":file:`capsulethunk.h` simulates Capsules using CObjects. However, :c:" | ||||
#~ "type:`CObject` provides no place to store the capsule's \"name\". As a " | ||||
#~ "result the simulated :c:type:`Capsule` objects created by :file:" | ||||
#~ "`capsulethunk.h` behave slightly differently from real Capsules. " | ||||
#~ "Specifically:" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ ":file:`capsulethunk.h` reproduit le fonctionnement de Capsules en " | ||||
#~ "utilisant CObjects. Cependant, :c:type:`CObject` ne permet pas de stocker " | ||||
#~ "le \"nom\" de la capsule. Les objets simulés :c:type:`Capsule` créés par :" | ||||
#~ "file:`capsulethunk.h` se comportent légèrement différemment des " | ||||
#~ "véritables Capsules. Ainsi :" | ||||
| ||||
#~ msgid "The name parameter passed in to :c:func:`PyCapsule_New` is ignored." | ||||
#~ msgstr "Le paramètre *name* passé à :c:func:`PyCapsule_New` est ignoré." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "The name parameter passed in to :c:func:`PyCapsule_IsValid` and :c:func:" | ||||
#~ "`PyCapsule_GetPointer` is ignored, and no error checking of the name is " | ||||
#~ "performed." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Le paramètre *name* passé à :c:func:`PyCapsule_IsValid` et :c:func:" | ||||
#~ "`PyCapsule_GetPointer` est ignoré et il n'y a pas de vérification " | ||||
#~ "d'erreur du nom." | ||||
| ||||
#~ msgid ":c:func:`PyCapsule_GetName` always returns NULL." | ||||
#~ msgstr ":c:func:`PyCapsule_GetName` renvoie toujours un NULL." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ ":c:func:`PyCapsule_SetName` always raises an exception and returns " | ||||
#~ "failure. (Since there's no way to store a name in a CObject, noisy " | ||||
#~ "failure of :c:func:`PyCapsule_SetName` was deemed preferable to silent " | ||||
#~ "failure here. If this is inconvenient, feel free to modify your local " | ||||
#~ "copy as you see fit.)" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ ":c:func:`PyCapsule_SetName` lève toujours une exception et renvoie un " | ||||
#~ "échec. Note : Puisqu'il n'y a aucun moyen de stocker un nom dans un " | ||||
#~ "CObject, l'échec verbeux de :c:func:`PyCapsule_SetName` a été jugé " | ||||
#~ "préférable à un échec non-verbeux dans ce cas. Si cela ne vous convenait " | ||||
#~ "pas, vous pouvez modifier votre copie locale selon vos besoins." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "You can find :file:`capsulethunk.h` in the Python source distribution as :" | ||||
#~ "source:`Doc/includes/capsulethunk.h`. We also include it here for your " | ||||
#~ "convenience:" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Vous pouvez trouver :file:`capsulethunk.h` dans la distribution source de " | ||||
#~ "Python comme :source:`Doc/includes/capsulethunk.h`. Nous l'incluons ici " | ||||
#~ "pour votre confort :" | ||||
| ||||
#~ msgid "Other options" | ||||
#~ msgstr "Autres options" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "If you are writing a new extension module, you might consider `Cython " | ||||
#~ "<http://cython.org/>`_. It translates a Python-like language to C. The " | ||||
#~ "extension modules it creates are compatible with Python 3 and Python 2." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Si vous écrivez un nouveau module d'extension, vous pouvez envisager " | ||||
#~ "d'utiliser `Cython <http://cython.org/>`_. Il traduit un langage de type " | ||||
#~ "Python en C. Les modules d'extension qu'il crée sont compatibles avec " | ||||
#~ "Python 3 et Python 2." | ||||
| | | |||
217 howto/unicode.po
217
howto/unicode.po | | @ -1296,220 +1296,3 @@ msgstr "" | |||
"Marius Gedminas, Kent Johnson, Ken Krugler, Marc-André Lemburg, Martin von " | ||||
"Löwis, Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, Graham " | ||||
"Wideman." | ||||
| ||||
#~ msgid "History of Character Codes" | ||||
#~ msgstr "Histoire des codes de caractères" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "In 1968, the American Standard Code for Information Interchange, better " | ||||
#~ "known by its acronym ASCII, was standardized. ASCII defined numeric " | ||||
#~ "codes for various characters, with the numeric values running from 0 to " | ||||
#~ "127. For example, the lowercase letter 'a' is assigned 97 as its code " | ||||
#~ "value." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "En 1968, l'*American Standard Code for Information Interchange*, mieux " | ||||
#~ "connu sous son acronyme *ASCII*, a été normalisé. L'ASCII définissait des " | ||||
#~ "codes numériques pour différents caractères, les valeurs numériques " | ||||
#~ "s'étendant de 0 à 127. Par exemple, la lettre minuscule « a » est " | ||||
#~ "assignée à 97 comme valeur de code." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "ASCII was an American-developed standard, so it only defined unaccented " | ||||
#~ "characters. There was an 'e', but no 'é' or 'Í'. This meant that " | ||||
#~ "languages which required accented characters couldn't be faithfully " | ||||
#~ "represented in ASCII. (Actually the missing accents matter for English, " | ||||
#~ "too, which contains words such as 'naïve' and 'café', and some " | ||||
#~ "publications have house styles which require spellings such as " | ||||
#~ "'coöperate'.)" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "ASCII était une norme développée par les États-Unis, elle ne définissait " | ||||
#~ "donc que des caractères non accentués. Il y avait « e », mais pas « é » " | ||||
#~ "ou « Í ». Cela signifiait que les langues qui nécessitaient des " | ||||
#~ "caractères accentués ne pouvaient pas être fidèlement représentées en " | ||||
#~ "ASCII. (En fait, les accents manquants importaient pour l'anglais aussi, " | ||||
#~ "qui contient des mots tels que « naïve » et « café », et certaines " | ||||
#~ "publications ont des styles propres qui exigent des orthographes tels que " | ||||
#~ "« *coöperate* ».)" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "For a while people just wrote programs that didn't display accents. In " | ||||
#~ "the mid-1980s an Apple II BASIC program written by a French speaker might " | ||||
#~ "have lines like these:" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Pendant un certain temps, les gens ont juste écrit des programmes qui " | ||||
#~ "n'affichaient pas d'accents. Au milieu des années 1980, un programme " | ||||
#~ "Apple II BASIC écrit par un français pouvait avoir des lignes comme " | ||||
#~ "celles-ci ::" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Those messages should contain accents (terminée, paramètre, enregistrés) " | ||||
#~ "and they just look wrong to someone who can read French." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Ces messages devraient contenir des accents (terminée, paramètre, " | ||||
#~ "enregistrés) et ils ont juste l'air anormaux à quelqu'un lisant le " | ||||
#~ "français." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "In the 1980s, almost all personal computers were 8-bit, meaning that " | ||||
#~ "bytes could hold values ranging from 0 to 255. ASCII codes only went up " | ||||
#~ "to 127, so some machines assigned values between 128 and 255 to accented " | ||||
#~ "characters. Different machines had different codes, however, which led " | ||||
#~ "to problems exchanging files. Eventually various commonly used sets of " | ||||
#~ "values for the 128--255 range emerged. Some were true standards, defined " | ||||
#~ "by the International Organization for Standardization, and some were *de " | ||||
#~ "facto* conventions that were invented by one company or another and " | ||||
#~ "managed to catch on." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Dans les années 1980, presque tous les ordinateurs personnels étaient à 8 " | ||||
#~ "bits, ce qui signifie que les octets pouvaient contenir des valeurs " | ||||
#~ "allant de 0 à 255. Les codes ASCII allaient seulement jusqu'à 127, alors " | ||||
#~ "certaines machines ont assigné les valeurs entre 128 et 255 à des " | ||||
#~ "caractères accentués. Différentes machines avaient des codes différents, " | ||||
#~ "cependant, ce qui a conduit à des problèmes d'échange de fichiers. " | ||||
#~ "Finalement, divers ensembles de valeurs couramment utilisés pour la gamme " | ||||
#~ "128--255 ont émergé. Certains étaient de véritables normes, définies par " | ||||
#~ "l'Organisation internationale de normalisation, et certaines étaient des " | ||||
#~ "conventions *de facto* qui ont été inventées par une entreprise ou une " | ||||
#~ "autre et qui ont fini par se répandre." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "255 characters aren't very many. For example, you can't fit both the " | ||||
#~ "accented characters used in Western Europe and the Cyrillic alphabet used " | ||||
#~ "for Russian into the 128--255 range because there are more than 128 such " | ||||
#~ "characters." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "255 caractères, ça n'est pas beaucoup. Par exemple, vous ne pouvez pas " | ||||
#~ "contenir à la fois les caractères accentués utilisés en Europe " | ||||
#~ "occidentale et l'alphabet cyrillique utilisé pour le russe dans la gamme " | ||||
#~ "128--255, car il y a plus de 128 de tous ces caractères." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "You could write files using different codes (all your Russian files in a " | ||||
#~ "coding system called KOI8, all your French files in a different coding " | ||||
#~ "system called Latin1), but what if you wanted to write a French document " | ||||
#~ "that quotes some Russian text? In the 1980s people began to want to " | ||||
#~ "solve this problem, and the Unicode standardization effort began." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Vous pouviez écrire les fichiers avec des codes différents (tous vos " | ||||
#~ "fichiers russes dans un système de codage appelé *KOI8*, tous vos " | ||||
#~ "fichiers français dans un système de codage différent appelé *Latin1*), " | ||||
#~ "mais que faire si vous souhaitiez écrire un document français citant du " | ||||
#~ "texte russe ? Dans les années 80, les gens ont commencé à vouloir " | ||||
#~ "résoudre ce problème, et les efforts de standardisation Unicode ont " | ||||
#~ "commencé." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Unicode started out using 16-bit characters instead of 8-bit characters. " | ||||
#~ "16 bits means you have 2^16 = 65,536 distinct values available, making it " | ||||
#~ "possible to represent many different characters from many different " | ||||
#~ "alphabets; an initial goal was to have Unicode contain the alphabets for " | ||||
#~ "every single human language. It turns out that even 16 bits isn't enough " | ||||
#~ "to meet that goal, and the modern Unicode specification uses a wider " | ||||
#~ "range of codes, 0 through 1,114,111 ( ``0x10FFFF`` in base 16)." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Unicode a commencé par utiliser des caractères 16 bits au lieu de 8 bits. " | ||||
#~ "16 bits signifie que vous avez 2^16 = 65 536 valeurs distinctes " | ||||
#~ "disponibles, ce qui permet de représenter de nombreux caractères " | ||||
#~ "différents à partir de nombreux alphabets différents. Un des objectifs " | ||||
#~ "initiaux était de faire en sorte que Unicode contienne les alphabets de " | ||||
#~ "chaque langue humaine. Il s’avère que même 16 bits ne suffisent pas pour " | ||||
#~ "atteindre cet objectif, et la spécification Unicode moderne utilise une " | ||||
#~ "gamme de codes plus étendue, allant de 0 à 1 114 111 (``0x10FFFF`` en " | ||||
#~ "base 16)." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "There's a related ISO standard, ISO 10646. Unicode and ISO 10646 were " | ||||
#~ "originally separate efforts, but the specifications were merged with the " | ||||
#~ "1.1 revision of Unicode." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Il existe une norme ISO connexe, ISO 10646. Unicode et ISO 10646 étaient " | ||||
#~ "à l’origine des efforts séparés, mais les spécifications ont été " | ||||
#~ "fusionnées avec la révision 1.1 d’Unicode." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "(This discussion of Unicode's history is highly simplified. The precise " | ||||
#~ "historical details aren't necessary for understanding how to use Unicode " | ||||
#~ "effectively, but if you're curious, consult the Unicode consortium site " | ||||
#~ "listed in the References or the `Wikipedia entry for Unicode <https://en." | ||||
#~ "wikipedia.org/wiki/Unicode#History>`_ for more information.)" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "(Cette discussion sur l’historique d’Unicode est extrêmement simplifiée. " | ||||
#~ "Les détails historiques précis ne sont pas nécessaires pour comprendre " | ||||
#~ "comment utiliser efficacement Unicode, mais si vous êtes curieux, " | ||||
#~ "consultez le site du consortium Unicode indiqué dans les références ou la " | ||||
#~ "`page Wikipédia pour Unicode <https://en.wikipedia.org/wiki/" | ||||
#~ "Unicode#History>`_ (page en anglais) pour plus d’informations.)" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Many Internet standards are defined in terms of textual data, and can't " | ||||
#~ "handle content with embedded zero bytes." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "De nombreuses normes Internet sont définies en termes de données " | ||||
#~ "textuelles et ne peuvent pas gérer le contenu incorporant des octets " | ||||
#~ "*zéro*." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Generally people don't use this encoding, instead choosing other " | ||||
#~ "encodings that are more efficient and convenient. UTF-8 is probably the " | ||||
#~ "most commonly supported encoding; it will be discussed below." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Généralement, les gens n’utilisent pas cet encodage, mais optent pour " | ||||
#~ "d’autres encodages plus efficaces et pratiques. UTF-8 est probablement " | ||||
#~ "l’encodage le plus couramment pris en charge ; celui-ci sera abordé ci-" | ||||
#~ "dessous." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Encodings don't have to handle every possible Unicode character, and most " | ||||
#~ "encodings don't. The rules for converting a Unicode string into the " | ||||
#~ "ASCII encoding, for example, are simple; for each code point:" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Les encodages n'ont pas à gérer tous les caractères Unicode possibles, et " | ||||
#~ "les plupart ne le font pas. Les règles pour convertir une chaîne Unicode " | ||||
#~ "en codage ASCII, par exemple, sont simples. pour chaque point de code :" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "If the code point is < 128, each byte is the same as the value of the " | ||||
#~ "code point." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Si le point de code est < 128, chaque octet est identique à la valeur du " | ||||
#~ "point de code." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "If the code point is 128 or greater, the Unicode string can't be " | ||||
#~ "represented in this encoding. (Python raises a :exc:`UnicodeEncodeError` " | ||||
#~ "exception in this case.)" | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Si le point de code est égal à 128 ou plus, la chaîne Unicode ne peut pas " | ||||
#~ "être représentée dans ce codage (Python déclenche une exception :exc:" | ||||
#~ "`UnicodeEncodeError` dans ce cas)." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Latin-1, also known as ISO-8859-1, is a similar encoding. Unicode code " | ||||
#~ "points 0--255 are identical to the Latin-1 values, so converting to this " | ||||
#~ "encoding simply requires converting code points to byte values; if a code " | ||||
#~ "point larger than 255 is encountered, the string can't be encoded into " | ||||
#~ "Latin-1." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Latin-1, également connu sous le nom de ISO-8859-1, est un encodage " | ||||
#~ "similaire. Les points de code Unicode 0–255 étant identiques aux valeurs " | ||||
#~ "de Latin-1, la conversion en cet encodage nécessite simplement la " | ||||
#~ "conversion des points de code en octets de même valeur ; si un point de " | ||||
#~ "code supérieur à 255 est rencontré, la chaîne ne peut pas être codée en " | ||||
#~ "latin-1." | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Encodings don't have to be simple one-to-one mappings like Latin-1. " | ||||
#~ "Consider IBM's EBCDIC, which was used on IBM mainframes. Letter values " | ||||
#~ "weren't in one block: 'a' through 'i' had values from 129 to 137, but 'j' " | ||||
#~ "through 'r' were 145 through 153. If you wanted to use EBCDIC as an " | ||||
#~ "encoding, you'd probably use some sort of lookup table to perform the " | ||||
#~ "conversion, but this is largely an internal detail." | ||||
#~ msgstr "" | ||||
#~ "Les encodages ne doivent pas nécessairement être de simples mappages un à " | ||||
#~ "un, comme Latin-1. Prenons l’exemple du code EBCDIC d’IBM, utilisé sur " | ||||
#~ "les ordinateurs centraux IBM. Les valeurs de lettre ne faisaient pas " | ||||
#~ "partie d’un bloc: les lettres « a » à « i » étaient comprises entre 129 " | ||||
#~ "et 137, mais les lettres « j » à « r » étaient comprises entre 145 et " | ||||
#~ "153. Si vous vouliez utiliser EBCDIC comme encodage, vous auriez " | ||||
#~ "probablement utilisé une sorte de table de correspondance pour effectuer " | ||||
#~ "la conversion, mais il s’agit en surtout d’un détail d'implémentation." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue