Correct and complete general section of faq
This commit is contained in:
parent e2642ae7b8
commit c13f98d922
1 changed files with 135 additions and 29 deletions
164 faq/general.po
164
faq/general.po | | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:25+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 12:38+0200\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| | @ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Informations Générales" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:16 | ||||
msgid "What is Python?" | ||||
msgstr "Qu'est ce que Python ?" | ||||
msgstr "Qu'est-ce que Python ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:18 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -40,14 +40,14 @@ msgid "" | |||
"programmable interface. Finally, Python is portable: it runs on many Unix " | ||||
"variants, on the Mac, and on Windows 2000 and later." | ||||
msgstr "" | ||||
"Python est un langage de programmation interprété, interactif , orienté " | ||||
"Python est un langage de programmation interprété, interactif, orienté " | ||||
"objet. Il incorpore des modules, des exceptions, un typage dynamique et des " | ||||
"classes. Python combine une puissance incroyable et une syntaxe très claire. " | ||||
"Il dispose de liens avec de nombreuses interfaces de programmation pour " | ||||
"systèmes d'exploitation et librairies , ainsi que divers systèmes " | ||||
"systèmes d'exploitation et bibliothèques, ainsi que divers systèmes " | ||||
"d'interfaces graphiques, et il peut être étendu grâce au C ou C++. Il est " | ||||
"aussi utilisable comme langage d'extension (script) pour les logiciels qui " | ||||
"nécessitent une interface de programmation. Enfin, Python est portable: il " | ||||
"nécessitent une interface de programmation. Enfin, Python est portable : il " | ||||
"fonctionne sur multiples variantes Unix, sur Mac, ainsi que sur Windows 2000 " | ||||
"et versions supérieures." | ||||
| ||||
| | @ -57,8 +57,8 @@ msgid "" | |||
"to Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide>`_ links to other " | ||||
"introductory tutorials and resources for learning Python." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour en savoir plus, commencez par :ref:`tutorial-index`. Le « Guide des " | ||||
"Débutants pour Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide> » " | ||||
"Pour en savoir plus, commencez par :ref:`tutorial-index`. Le « `Guide des " | ||||
"Débutants pour Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide>`_ » " | ||||
"renvoie vers d'autres tutoriels et ressources d'initiation pour apprendre " | ||||
"Python." | ||||
| ||||
| | @ -77,9 +77,9 @@ msgstr "" | |||
"La Python Software Foundation (PSF) est une organisation indépendante à but " | ||||
"non lucratif qui détient les droits d'auteur sur les versions Python 2.1 et " | ||||
"plus récentes. La mission de la PSF est de faire progresser les technologies " | ||||
"ouvertes (open source) relatives au langage de programmation Python et de " | ||||
"ouvertes (*open source*) relatives au langage de programmation Python et de " | ||||
"promouvoir son utilisation. Le page d'accueil de la PSF se trouve à " | ||||
"l'adresse suivante: https://www.python.org/psf/." | ||||
"l'adresse suivante : https://www.python.org/psf/." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:41 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -87,6 +87,9 @@ msgid "" | |||
"it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://www.python." | ||||
"org/psf/donations/>`_." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous utilisez Python et que vous le trouvez utile, merci de contribuer " | ||||
"par le biais de `la page de donation de la PSF <https://www.python.org/psf/" | ||||
"donations/>`_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:47 | ||||
msgid "Are there copyright restrictions on the use of Python?" | ||||
| | @ -104,12 +107,12 @@ msgid "" | |||
"some form. We would still like to know about all commercial use of Python, " | ||||
"of course." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez faire ce que vous souhaitez avec la source, aussi longtemps que " | ||||
"vous respecterez la licence d'utilisation et que vous l'afficherez dans " | ||||
"toute documentation que vous produirez au sujet de Python. Si vous respectez " | ||||
"ces règles, vous pouvez utiliser Python dans un cadre commercial, vendre le " | ||||
"code source ou la forme binaire (modifiée ou non), ou vendre des produits " | ||||
"qui incorporent Python sous une forme quelconque. Bien entendu, nous " | ||||
"Vous pouvez faire ce que vous souhaitez avec la source, tant que vous " | ||||
"respecterez la licence d'utilisation et que vous l'afficherez dans toute " | ||||
"documentation que vous produirez au sujet de Python. Si vous respectez ces " | ||||
"règles, vous pouvez utiliser Python dans un cadre commercial, vendre le code " | ||||
"source ou la forme binaire (modifiée ou non), ou vendre des produits qui " | ||||
"incorporent Python sous une forme quelconque. Bien entendu, nous " | ||||
"souhaiterions avoir connaissance de tous les projets commerciaux utilisant " | ||||
"Python." | ||||
| ||||
| | @ -118,9 +121,9 @@ msgid "" | |||
"See `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_ to find " | ||||
"further explanations and a link to the full text of the license." | ||||
msgstr "" | ||||
"Voir `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_pour " | ||||
"trouver davantage dinformations et un lien vers la version intégrale de la " | ||||
"licence d'utilisation." | ||||
"Voir `la page de licence d'utilisation de la PSF <https://www.python.org/psf/" | ||||
"license/>`_ pour trouver davantage dinformations et un lien vers la version " | ||||
"intégrale de la licence d'utilisation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:59 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -128,9 +131,10 @@ msgid "" | |||
"to use it. Consult `the Trademark Usage Policy <https://www.python.org/psf/" | ||||
"trademarks/>`__ for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le logo de Pyhton est une marque déposée, et dans certains cas une " | ||||
"autorisation est nécessaire pour l'utiliser. Consultez `the Trademark Usage " | ||||
"Policy <https://www.python.org/psf/trademarks/>`__ pour plus d'informations." | ||||
"Le logo de Python est une marque déposée, et dans certains cas une " | ||||
"autorisation est nécessaire pour l'utiliser. Consultez `la politique " | ||||
"d'utilisation de la marque <https://www.python.org/psf/trademarks/>`__ pour " | ||||
"plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:65 | ||||
msgid "Why was Python created in the first place?" | ||||
| | @ -152,6 +156,12 @@ msgid "" | |||
"use of indentation for statement grouping and the inclusion of very-high-" | ||||
"level data types (although the details are all different in Python)." | ||||
msgstr "" | ||||
"J'avais une expérience complète avec la mise en œuvre du langage interprété " | ||||
"ABC au sein du CWI, et en travaillant dans ce groupe j'ai appris beaucoup à " | ||||
"propos de la conception de langage. C'est l'origine de nombreuses " | ||||
"fonctionnalités de Python, notamment l'utilisation de l'indentation pour le " | ||||
"groupement et l'inclusion de types de très haut niveau (bien que dans les " | ||||
"détails ils soient tous différents dans Python)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:77 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -163,6 +173,14 @@ msgid "" | |||
"Modula-3 is the origin of the syntax and semantics used for exceptions, and " | ||||
"some other Python features." | ||||
msgstr "" | ||||
"J'avais un certain nombre de différends avec le langage ABC, mais j'aimais " | ||||
"aussi beaucoup de ses fonctionnalités. Il était impossible d'étendre le " | ||||
"langage ABC (ou ses implémentations) pour remédier à mes réclamations -- en " | ||||
"vérité le manque d'extensibilité était l'un des plus gros problème. J'avais " | ||||
"un peu d'expérience avec l'utilisation de Modula-2+ et j'en ai parlé avec " | ||||
"les concepteurs de Modula-3 et j'ai lu le rapport sur Modula-3. Modula-3 est " | ||||
"à l'origine de la syntaxe et de la sémantique utilisée pour les exceptions, " | ||||
"et quelques autres fonctionnalités en Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:85 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -173,6 +191,14 @@ msgid "" | |||
"experience with error handling in Amoeba made me acutely aware of the " | ||||
"importance of exceptions as a programming language feature." | ||||
msgstr "" | ||||
"Je travaillais sur un groupe de systèmes d'exploitation distribués Amoeba au " | ||||
"CWI. Nous avions besoin d'un meilleur moyen pour gérer l'administration " | ||||
"système qu'écrire un programme en C ou en script Bourne shell, puisque " | ||||
"l'Amoeba avait sa propre interface d'appels système qui n'était pas " | ||||
"facilement accessible depuis les scripts Bourne shell. Mon expérience avec " | ||||
"le traitement des erreurs dans l'Amoeba m'a vraiment fait prendre conscience " | ||||
"de l'importance des exceptions en tant que fonctionnalité d'un langage de " | ||||
"programmation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:92 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -181,6 +207,11 @@ msgid "" | |||
"would be foolish to write an Amoeba-specific language, so I decided that I " | ||||
"needed a language that was generally extensible." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il m'est venu à l'esprit qu'un langage de script avec une syntaxe comme ABC " | ||||
"mais avec un accès aux appels systèmes d'Amoeba remplirait les besoins. J'ai " | ||||
"réalisé que ce serait idiot d'écrire un langage spécifique à Amoeba, donc " | ||||
"j'ai décidé que j'avais besoin d'un langage qui serait généralement " | ||||
"extensible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:97 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -190,12 +221,20 @@ msgid "" | |||
"success, and the feedback from colleagues made me add many early " | ||||
"improvements." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pendant les vacances de Noël 1989, j'avais beaucoup de temps à disposition, " | ||||
"donc j'ai décidé de faire un essai. Durant l'année suivante, j'ai encore " | ||||
"beaucoup travaillé dessus sur mon propre temps. Python a été utilisé dans le " | ||||
"projet Amoeba avec un succès croissant, et les retours de mes collègues " | ||||
"m'ont permis d'ajouter beaucoup des premières améliorations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:103 | ||||
msgid "" | ||||
"In February 1991, after just over a year of development, I decided to post " | ||||
"to USENET. The rest is in the ``Misc/HISTORY`` file." | ||||
msgstr "" | ||||
"En Février 1991, juste après un peu plus d'un an de développement, j'ai " | ||||
"décidé de le poster sur USENET. Le reste se trouve dans le fichier « Misc/" | ||||
"HISTORY »." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:108 | ||||
msgid "What is Python good for?" | ||||
| | @ -221,7 +260,7 @@ msgid "" | |||
"party extensions are also available. Consult `the Python Package Index " | ||||
"<https://pypi.python.org/pypi>`_ to find packages of interest to you." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le langage vient avec une librairie standard importante qui couvre des " | ||||
"Le langage vient avec une bibliothèque standard importante qui couvre des " | ||||
"domaines tels que le traitement des chaînes de caractères (expressions " | ||||
"régulières, Unicode, calcul de différences entre les fichiers), les " | ||||
"protocoles Internet (HTTP, FTP, SMTP, XML-RPC, POP, IMAP, script CGI), " | ||||
| | @ -229,9 +268,9 @@ msgstr "" | |||
"Python), et interfaces pour systèmes d'exploitation (appels système, système " | ||||
"de fichiers, *socket* TCP/IP). Regardez la table des matières :ref:`library-" | ||||
"index` pour avoir une idée de ce qui est disponible. Une gande variété de " | ||||
"greffons tiers existent aussi. Consultez `the Python Package Index <https://" | ||||
"pypi.python.org/pypi>`_ pour trouver les paquets qui pourraient vous " | ||||
"intéresser." | ||||
"greffons tiers existent aussi. Consultez `le sommaire des paquets Python " | ||||
"<https://pypi.python.org/pypi>`_ pour trouver les paquets qui pourraient " | ||||
"vous intéresser." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:125 | ||||
msgid "How does the Python version numbering scheme work?" | ||||
| | @ -246,7 +285,7 @@ msgid "" | |||
"for more information about bugfix releases." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les versions de Python sont numérotées A.B.C ou A.B. A est une version " | ||||
"majeure -- elle augmentée seulement lorsqu'il y a des changements " | ||||
"majeure -- elle est augmentée seulement lorsqu'il y a des changements " | ||||
"conséquents dans le langage. B est une version mineure, elle est augmentée " | ||||
"lors de changements de moindre importance. C est un micro-niveau -- elle est " | ||||
"augmentée à chaque sortie de correctifs de bogue." | ||||
| | @ -286,7 +325,7 @@ msgstr "" | |||
"nombre, et le suffixe pour une *release candidate* est « cN » où N est un " | ||||
"petit nombre. En d'autres mots, toutes les versions nommées 2.0.aN précèdent " | ||||
"les versions 2.0.bN, qui elles-mêmes précèdent 2.0cN, et *celles-ci* " | ||||
"précèdent la version 2.0" | ||||
"précèdent la version 2.0." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:148 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -296,6 +335,11 @@ msgid "" | |||
"is incremented to the next minor version, which becomes the \"a0\" version, " | ||||
"e.g. \"2.4a0\"." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez aussi trouver des versions avec un signe « + » en suffixe, par " | ||||
"exemple « 2.2+». Ces versions sont non distribuées, construites directement " | ||||
"depuis le dépôt de développement de CPython. En pratique, après la sortie " | ||||
"finale d'une version mineure, la version est augmentée à la prochaine " | ||||
"version mineure, qui devient la version « a0 », c'est-à-dire « 2.4a0 »." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:153 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -327,6 +371,11 @@ msgid "" | |||
"programs, and several useful pieces of freely distributable software. The " | ||||
"source will compile and run out of the box on most UNIX platforms." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le code source est dans une archive *gzippée* au format tar, elle contient " | ||||
"le code source C complet, la documentation formatée avec Sphinx, les " | ||||
"libraires Python, des exemples de programmes, et plusieurs morceux de code " | ||||
"utiles distribuables librement. Le code source sera compilé et prêt à " | ||||
"fonctionner immédiatement sur la plupart des plateformes UNIX." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:169 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -334,6 +383,9 @@ msgid "" | |||
"<https://docs.python.org/devguide/setup.html>`__ for more information on " | ||||
"getting the source code and compiling it." | ||||
msgstr "" | ||||
"Consultez `la section Premiers pas du Guide des Développeurs Python <https://" | ||||
"docs.python.org/devguide/setup.html>`__ pour plus d'informations sur comment " | ||||
"obtenir le code source et le compiler." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:175 | ||||
msgid "How do I get documentation on Python?" | ||||
| | @ -355,6 +407,10 @@ msgid "" | |||
"Sphinx documentation tool <http://sphinx-doc.org/>`__. The reStructuredText " | ||||
"source for the documentation is part of the Python source distribution." | ||||
msgstr "" | ||||
"La documentation est écrite au format reStructuredText et traitée par " | ||||
"l'outil de documentation Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`__. La source du " | ||||
"reStructuredText pour la documentation constitue une partie des sources de " | ||||
"Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:189 | ||||
msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?" | ||||
| | @ -434,7 +490,7 @@ msgstr "" | |||
"Les versions alpha et bêta sont disponibles depuis https://www.python.org/" | ||||
"downloads/. Toutes les versions annoncées sur comp.lang.python and comp.lang." | ||||
"python.announce newsgroups et sur la page d'accueil de Python à https://www." | ||||
"python.org/; " | ||||
"python.org/; un flux RSS de *news* est disponible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:225 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -508,6 +564,9 @@ msgid "" | |||
"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 " | ||||
"(December 1991), Amsterdam, pp 283--303." | ||||
msgstr "" | ||||
"Guido van Rossum et Jelke de Boer, « Interactively Testing Remote Servers " | ||||
"Using the Python Programming Language », CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 " | ||||
"(December 1991), Amsterdam, pp 283--303." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:259 | ||||
msgid "Are there any books on Python?" | ||||
| | @ -579,7 +638,7 @@ msgstr "Non, mais ça peut aider. :)" | |||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:298 | ||||
msgid "Python in the real world" | ||||
msgstr "Python c'est le monde réel." | ||||
msgstr "Python c'est le monde réel" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:301 | ||||
msgid "How stable is Python?" | ||||
| | @ -604,6 +663,13 @@ msgid "" | |||
"and it's guaranteed that interfaces will remain the same throughout a series " | ||||
"of bugfix releases." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les problèmes signalés par les développeurs dans les versions correctives " | ||||
"des anciennes versions, donc la stabilité des versions existantes " | ||||
"s'améliorent continuellement. Les versions correctives, indiquées par le " | ||||
"troisième chiffre du numéro de version (e.g. 2.5.2, 2.6.2), sont gérées pour " | ||||
"la stabilité, seules les corrections pour les problèmes connus sont inclus " | ||||
"dans les versions correctives, et il est garanti que les interfaces " | ||||
"resteront les mêmes tout au long de la série de versions correctives." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:314 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -615,6 +681,13 @@ msgid "" | |||
"Python 2 than for Python 3. Python 2 code will generally not run unchanged " | ||||
"in Python 3." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les dernières versions stables peuvent toujours être trouvées sur la `page " | ||||
"de téléchargement Python <https://www.python.org/downloads/>`_. Il y a deux " | ||||
"versions prêtes à l'emploi recommandées en ce moment, parce qu'il y a deux " | ||||
"branches stables : 2.x et 3.x. Python 3.x devrait être moins utile que 2.x, " | ||||
"étant donné qu'actuellement il y a plus de paquets tiers disponibles pour " | ||||
"Python 2 que pour Python 3. Le code Python 2 ne fonctionnera généralement " | ||||
"pas sans changement sous Python 3." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:323 | ||||
msgid "How many people are using Python?" | ||||
| | @ -673,6 +746,12 @@ msgid "" | |||
"administration software in Python. Companies that use Python internally " | ||||
"include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les projets Python à grande visibilité incluent Mailman mailing list manager " | ||||
"<http://www.list.org>`_ et `l'application serveur Zope <http://www.zope." | ||||
"org>`_. Plusieurs distributions Linux, notamment `Red Hat <https://www." | ||||
"redhat.com>`_, qui a écrit tout ou partie de son installateur et de son " | ||||
"logiciel d'administration système en Python. Les entreprises qui utilisent " | ||||
"Python en interne comprennent Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:353 | ||||
msgid "What new developments are expected for Python in the future?" | ||||
| | @ -698,6 +777,8 @@ msgid "" | |||
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail." | ||||
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le nouveau développement est discuté sur `la liste de diffusion python-dev " | ||||
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:366 | ||||
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?" | ||||
| | @ -796,6 +877,16 @@ msgid "" | |||
"students about code reuse. Third-party modules such as PyGame are also " | ||||
"helpful in extending the students' reach." | ||||
msgstr "" | ||||
"De nombreux autres aspects de Python en font un bon premier langage. Comme " | ||||
"Java, Python a une large bibliothèque standard donc les étudiants peuvent " | ||||
"être assigner à la programmation de projets très tôt dans leur apprentissage " | ||||
"qui *fait* quelque chose. Les missions ne sont pas restreintes aux quatres " | ||||
"fonction standards. En utilisant la bibliothèque standard, les étudiants " | ||||
"peuvent ressentir de la satisfaction en travaillant sur des applications " | ||||
"réalistes alors qu'ils apprenent les fondamentaux de la programmation. " | ||||
"Utiliser la bibliothèque standard apprend aussi aux étudiants la " | ||||
"réutilisation de code. Les modules tiers tels que PyGame sont aussi très " | ||||
"utiles pour étendre les compétences des étudiants." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -804,6 +895,12 @@ msgid "" | |||
"running while they enter their program's source in another window. If they " | ||||
"can't remember the methods for a list, they can do something like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'interpréteur interactif de Python permet aux étudiants de tester les " | ||||
"fonctionnalités du langage pendant qu'ils programment. Ils peuvent garder " | ||||
"une fenêtre avec l'interpréteur en fonctionnement pendant qu'ils rentrent la " | ||||
"source de leur programme dans une autre fenêtre. S'ils ne peuvent pas se " | ||||
"souvenir des méthodes pour une listen, ils peuvent faire quelque chose comme " | ||||
"ça :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:441 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -823,6 +920,15 @@ msgid "" | |||
"while coding. Consult `the Python wiki <https://wiki.python.org/moin/" | ||||
"PythonEditors>`_ for a full list of Python editing environments." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il y a aussi de bons environnements de développement intégrés (EDIs) pour " | ||||
"Python. IDLE est un EDI multiplateforme pour Python qui est écrit en Python " | ||||
"en utilisant Tkinter. PythonWin est EDI spécifique à Windows. Les " | ||||
"utilisateurs d'Emcs seront heureux d'apprendre qu'il y a un très bon mode " | ||||
"Python pour Emacs. Tous ces environnements de développement intégrés " | ||||
"fournissent la coloration syntaxique, l'auto-indentation, et l'accès à " | ||||
"l'interpréteur interactif durant le codage. Consultez `le wiki Python " | ||||
"<https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ pour une liste complète des " | ||||
"environnements de développement intégrés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/faq/general.rst:452 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue