poursuite des fuzzys de reference (#4)
- traitement des fuzzy - traduction de *generator function* par *fonction génératrice* Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com> Reviewed-on: #4 Reviewed-by: Julien Palard <julien@palard.fr> Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost> Co-committed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
This commit is contained in:
parent 63e1402326
commit bb4000d922
4 changed files with 161 additions and 134 deletions
13 glossary.po
13
glossary.po | | @ -231,10 +231,11 @@ msgid "" | |||
"that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of " | ||||
"values usable in an :keyword:`async for` loop." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction qui renvoie un :term:`asynchronous generator iterator`. Cela " | ||||
"ressemble à une coroutine définie par :keyword:`async def`, sauf qu'elle " | ||||
"contient une ou des expressions :keyword:`yield` produisant ainsi uns série " | ||||
"de valeurs utilisables dans une boucle :keyword:`async for`." | ||||
"Fonction qui renvoie un :term:`itérateur de générateur asynchrone " | ||||
"<asynchronous generator iterator>`. Cela ressemble à une coroutine définie " | ||||
"par :keyword:`async def`, sauf qu'elle contient une ou des expressions " | ||||
":keyword:`yield` produisant ainsi uns série de valeurs utilisables dans une " | ||||
"boucle :keyword:`async for`." | ||||
| ||||
#: glossary.rst:104 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -261,7 +262,7 @@ msgstr "itérateur de générateur asynchrone" | |||
| ||||
#: glossary.rst:113 | ||||
msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function." | ||||
msgstr "Objet créé par une fonction :term:`asynchronous generator`." | ||||
msgstr "Objet créé par un :term:`générateur asynchrone <asynchronous generator>`." | ||||
| ||||
#: glossary.rst:115 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1144,7 +1145,7 @@ msgid "" | |||
"iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't " | ||||
"clear, using the full terms avoids ambiguity." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fait généralement référence à une fonction générateur mais peut faire " | ||||
"Fait généralement référence à une fonction génératrice mais peut faire " | ||||
"référence à un *itérateur de générateur* dans certains contextes. Dans les " | ||||
"cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser les termes complets lève " | ||||
"l’ambiguïté." | ||||
| | | |||
| | @ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:657 | ||||
msgid "Generator functions" | ||||
msgstr "Fonctions générateurs" | ||||
msgstr "Fonctions génératrices (ou générateurs)" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:649 | ||||
#, fuzzy | ||||
| | @ -1195,8 +1195,8 @@ msgid "" | |||
"values to be returned." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fonction ou une méthode qui utilise l'instruction :keyword:`yield` (voir " | ||||
"la section :ref:`yield`) est appelée :dfn:`fonction générateur`. Une telle " | ||||
"fonction, lorsqu'elle est appelée, retourne toujours un objet itérateur qui " | ||||
"la section :ref:`yield`) est appelée :dfn:`fonction génératrice`. Une telle " | ||||
"fonction, lorsqu'elle est appelée, renvoie toujours un objet itérateur qui " | ||||
"peut être utilisé pour exécuter le corps de la fonction : appeler la " | ||||
"méthode :meth:`iterator.__next__` de l'itérateur exécute la fonction jusqu'à " | ||||
"ce qu'elle renvoie une valeur à l'aide de l'instruction :keyword:`!yield`. " | ||||
| | @ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:687 | ||||
msgid "Asynchronous generator functions" | ||||
msgstr "Fonctions générateurs asynchrones" | ||||
msgstr "Fonctions génératrices (ou générateurs) asynchrones" | ||||
| ||||
#: reference/datamodel.rst:674 | ||||
#, fuzzy | ||||
| | @ -1236,7 +1236,7 @@ msgid "" | |||
"execute the body of the function." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fonction ou une méthode définie avec :keyword:`async def` et qui utilise " | ||||
"l'instruction :keyword:`yield` est appelée :dfn:`fonction générateur " | ||||
"l'instruction :keyword:`yield` est appelée :dfn:`fonction génératrice " | ||||
"asynchrone`. Une telle fonction, quand elle est appelée, renvoie un objet " | ||||
"itérateur asynchrone qui peut être utilisé dans des instructions :keyword:" | ||||
"`async for` pour exécuter le corps de la fonction." | ||||
| | | |||
| | @ -2,12 +2,11 @@ | |||
# For licence information, see README file. | ||||
# | ||||
msgid "" | ||||
| ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 15:46+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 19:48+0100\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 09:54+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -16,7 +15,6 @@ msgstr "" | |||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:6 | ||||
msgid "Expressions" | ||||
msgstr "Expressions" | ||||
| | @ -332,7 +330,6 @@ msgstr "" | |||
"la portée implicite imbriquée." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:215 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Since Python 3.6, in an :keyword:`async def` function, an :keyword:`!async " | ||||
"for` clause may be used to iterate over a :term:`asynchronous iterator`. A " | ||||
| | @ -348,14 +345,14 @@ msgstr "" | |||
"Depuis Python 3.6, dans une fonction :keyword:`async def`, une clause :" | ||||
"keyword:`!async for` peut être utilisée pour itérer sur un :term:`itérateur " | ||||
"asynchrone <asynchronous iterator>`. Une compréhension dans une fonction :" | ||||
"keyword:`!async def` consiste alors à avoir une clause :keyword:`!for` or :" | ||||
"keyword:`!async for` suivie par des clauses :keyword:`!for` ou :keyword:`!" | ||||
"async for` additionnelles facultatives et, possiblement, des expressions :" | ||||
"keyword:`await`. Si la compréhension contient soit des clauses :keyword:`!" | ||||
"async for`, soit des expressions :keyword:`!await`, elle est appelée :dfn:" | ||||
"`compréhension asynchrone`. Une compréhension asynchrone peut suspendre " | ||||
"l'exécution de la fonction coroutine dans laquelle elle apparaît. Voir aussi " | ||||
"la :pep:`530`." | ||||
"keyword:`!async def` consiste alors à avoir, après cette expression de tête, " | ||||
"une clause :keyword:`!for` ou :keyword:`!async for` suivie par des clauses :" | ||||
"keyword:`!for` ou :keyword:`!async for` additionnelles facultatives et, " | ||||
"possiblement, des expressions :keyword:`await`. Si la compréhension contient " | ||||
"des clauses :keyword:`!async for`, des expressions :keyword:`!await` ou " | ||||
"d'autres compréhensions asynchrones, elle est appelée :dfn:`compréhension " | ||||
"asynchrone`. Une compréhension asynchrone peut suspendre l'exécution de la " | ||||
"fonction coroutine dans laquelle elle apparaît. Voir aussi la :pep:`530`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:227 | ||||
msgid "Asynchronous comprehensions were introduced." | ||||
| | @ -367,11 +364,15 @@ msgstr "" | |||
"``yield`` et ``yield from`` sont interdites dans la portée implicite " | ||||
"imbriquée." | ||||
| ||||
# suit un ':' | ||||
#: reference/expressions.rst:233 | ||||
msgid "" | ||||
"Asynchronous comprehensions are now allowed inside comprehensions in " | ||||
"asynchronous functions. Outer comprehensions implicitly become asynchronous." | ||||
msgstr "" | ||||
"les compréhensions asynchrones sont maintenant autorisées dans les " | ||||
"compréhensions des fonctions asynchrones. Les compréhensions englobantes " | ||||
"deviennent implicitement asynchrones." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:242 | ||||
msgid "List displays" | ||||
| | @ -629,7 +630,6 @@ msgid "Yield expressions" | |||
msgstr "Expressions ``yield``" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:427 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The yield expression is used when defining a :term:`generator` function or " | ||||
"an :term:`asynchronous generator` function and thus can only be used in the " | ||||
| | @ -638,13 +638,14 @@ msgid "" | |||
"keyword:`async def` function's body causes that coroutine function to be an " | ||||
"asynchronous generator function. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une fonction :term:" | ||||
"`générateur` ou une fonction :term:`génératrice asynchrone <asynchronous " | ||||
"generator>` et ne peut donc être utilisée que dans le corps de la définition " | ||||
"d'une fonction. L'utilisation d'une expression ``yield`` dans le corps d'une " | ||||
"fonction entraîne que cette fonction devient un générateur et son " | ||||
"utilisation dans le corps d'une fonction :keyword:`async def` entraine que " | ||||
"cette fonction coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" | ||||
"Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une :term:`fonction " | ||||
"génératrice <generator>` ou une :term:`fonction génératrice asynchrone " | ||||
"<asynchronous generator>` et ne peut donc être utilisée que dans le corps de " | ||||
"la définition d'une fonction. L'utilisation d'une expression ``yield`` dans " | ||||
"le corps d'une fonction entraîne que cette fonction devient une fonction " | ||||
"génératrice et son utilisation dans le corps d'une fonction :keyword:`async " | ||||
"def` entraine que cette fonction coroutine devient une fonction génératrice " | ||||
"asynchrone. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:440 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -676,7 +677,6 @@ msgstr "" | |||
"`asynchronous-generator-functions`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:452 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"When a generator function is called, it returns an iterator known as a " | ||||
"generator. That generator then controls the execution of the generator " | ||||
| | @ -700,18 +700,18 @@ msgstr "" | |||
"génératrice. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur " | ||||
"est appelée. À ce moment, l'exécution se déroule jusqu'à la première " | ||||
"expression ``yield``, où elle se suspend, renvoyant la valeur de :token:" | ||||
"`expression_list` à l'appelant du générateur. Cette suspension conserve tous " | ||||
"les états locaux, y compris les liaisons en cours des variables locales, le " | ||||
"pointeur d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les " | ||||
"gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend en appelant l'une " | ||||
"des méthodes du générateur, la fonction s'exécute exactement comme si " | ||||
"l'expression ``yield`` n'avait été qu'un simple appel externe. La valeur de " | ||||
"l'expression ``yield`` après reprise dépend de la méthode qui a permis la " | ||||
"reprise de l'exécution. Si c'est :meth:`~generator.__next__` qui a été " | ||||
"utilisée (typiquement *via* un :keyword:`for` ou la fonction native :func:" | ||||
"`next`) alors le résultat est :const:`None`. Sinon, si c'est :meth:" | ||||
"`~generator.send` qui a été utilisée, alors le résultat est la valeur " | ||||
"transmise à cette méthode." | ||||
"`~python-grammar:expression_list` à l'appelant du générateur. Cette " | ||||
"suspension conserve tous les états locaux, y compris les liaisons en cours " | ||||
"des variables locales, le pointeur d'instruction, la pile d'évaluation " | ||||
"interne et l'état de tous les gestionnaires d'exceptions. Lorsque " | ||||
"l'exécution reprend en appelant l'une des méthodes du générateur, la " | ||||
"fonction s'exécute exactement comme si l'expression ``yield`` n'avait été " | ||||
"qu'un simple appel externe. La valeur de l'expression ``yield`` après " | ||||
"reprise dépend de la méthode qui a permis la reprise de l'exécution. Si " | ||||
"c'est :meth:`~generator.__next__` qui a été utilisée (généralement *via* un :" | ||||
"keyword:`for` ou la fonction native :func:`next`) alors le résultat est :" | ||||
"const:`None`. Sinon, si c'est :meth:`~generator.send` qui a été utilisée, " | ||||
"alors le résultat est la valeur transmise à cette méthode." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:470 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -820,13 +820,12 @@ msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator" | |||
msgstr ":pep:`380` -- Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:516 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The proposal to introduce the :token:`~python-grammar:yield_from` syntax, " | ||||
"making delegation to subgenerators easy." | ||||
msgstr "" | ||||
"Proposition d'introduire la syntaxe :token:`yield_from`, de manière à " | ||||
"déléguer facilement l'exécution à un sous-générateur." | ||||
"Proposition d'introduire la syntaxe :token:`~python-grammar:yield_from`, de " | ||||
"manière à déléguer facilement l'exécution à un sous-générateur." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:520 | ||||
msgid ":pep:`525` - Asynchronous Generators" | ||||
| | @ -850,7 +849,7 @@ msgid "" | |||
"used to control the execution of a generator function." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette sous-section décrit les méthodes des générateurs-itérateurs. Elles " | ||||
"peuvent être utilisées pour contrôler l'exécution des fonctions générateurs." | ||||
"peuvent être utilisées pour contrôler l'exécution des fonctions génératrices." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:532 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -862,7 +861,6 @@ msgstr "" | |||
"`ValueError`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:540 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Starts the execution of a generator function or resumes it at the last " | ||||
"executed yield expression. When a generator function is resumed with a :" | ||||
| | @ -873,14 +871,14 @@ msgid "" | |||
"caller. If the generator exits without yielding another value, a :exc:" | ||||
"`StopIteration` exception is raised." | ||||
msgstr "" | ||||
"Démarre l'exécution d'une fonction générateur ou la reprend à la dernière " | ||||
"expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction générateur est reprise par " | ||||
"une méthode :meth:`~generator.__next__`, l'expression ``yield`` en cours " | ||||
"Démarre l'exécution d'une fonction génératrice ou la reprend à la dernière " | ||||
"expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction génératrice est reprise " | ||||
"par une méthode :meth:`~generator.__next__`, l'expression ``yield`` en cours " | ||||
"s'évalue toujours à :const:`None`. L'exécution continue ensuite jusqu'à " | ||||
"l'expression ``yield`` suivante, où le générateur est à nouveau suspendu et " | ||||
"la valeur de :token:`expression_list` est renvoyée à la méthode :meth:" | ||||
"`__next__` de l'appelant. Si le générateur termine sans donner une autre " | ||||
"valeur, une exception :exc:`StopIteration` est levée." | ||||
"la valeur de :token:`~python-grammar:expression_list` est renvoyée à la " | ||||
"méthode :meth:`__next__` de l'appelant. Si le générateur termine sans donner " | ||||
"une autre valeur, une exception :exc:`StopIteration` est levée." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:549 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -900,7 +898,7 @@ msgid "" | |||
"called with :const:`None` as the argument, because there is no yield " | ||||
"expression that could receive the value." | ||||
msgstr "" | ||||
"Reprend l'exécution et « envoie » une valeur à la fonction générateur. " | ||||
"Reprend l'exécution et « envoie » une valeur à la fonction génératrice. " | ||||
"L'argument *value* devient le résultat de l'expression ``yield`` courante. " | ||||
"La méthode :meth:`send` renvoie la valeur suivante produite par le " | ||||
"générateur ou lève :exc:`StopIteration` si le générateur termine sans " | ||||
| | @ -909,7 +907,6 @@ msgstr "" | |||
"aucune expression ``yield`` qui peut recevoir la valeur." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:567 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Raises an exception at the point where the generator was paused, and returns " | ||||
"the next value yielded by the generator function. If the generator exits " | ||||
| | @ -917,18 +914,19 @@ msgid "" | |||
"If the generator function does not catch the passed-in exception, or raises " | ||||
"a different exception, then that exception propagates to the caller." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lève une exception de type ``type`` à l'endroit où le générateur est en " | ||||
"pause et renvoie la valeur suivante produite par la fonction générateur. Si " | ||||
"le générateur termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:" | ||||
"`StopIteration` est levée. Si la fonction génératrice ne gère pas " | ||||
"l'exception passée ou lève une autre exception, alors cette exception est " | ||||
"propagée vers l'appelant." | ||||
"Lève une exception à l'endroit où le générateur est en pause et renvoie la " | ||||
"valeur suivante produite par la fonction génératrice. Si le générateur " | ||||
"termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:`StopIteration` " | ||||
"est levée. Si la fonction génératrice ne gère pas l'exception passée ou lève " | ||||
"une autre exception, alors cette exception est propagée vers l'appelant." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:573 | ||||
msgid "" | ||||
"In typical use, this is called with a single exception instance similar to " | ||||
"the way the :keyword:`raise` keyword is used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans son utilisation typique, elle est appelée avec une seule instance " | ||||
"d'exception, de façon similaire à l'utilisation du mot-clé :keyword:`raise`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:576 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -940,6 +938,13 @@ msgid "" | |||
"any existing :attr:`~BaseException.__traceback__` attribute stored in " | ||||
"*value* may be cleared." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cependant, pour assurer la rétrocompatibilité, la deuxième signature est " | ||||
"prise en charge, suivant une convention des anciennes versions de Python. " | ||||
"L'argument *type* doit être une classe d'exception et *value* doit être une " | ||||
"instance d'exception. Si *value* n'est pas fournie, le constructeur de " | ||||
"*type* est appelé pour obtenir une instance. Si *traceback* est fournie, " | ||||
"elle est liée sur l'exception, sinon tout attribut :attr:`~BaseException." | ||||
"__traceback__` existant stocké dans *value* est possiblement effacé." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:590 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1010,7 +1015,6 @@ msgstr "" | |||
"générateur serait utilisé dans une instruction :keyword:`for`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:649 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Calling one of the asynchronous generator's methods returns an :term:" | ||||
"`awaitable` object, and the execution starts when this object is awaited on. " | ||||
| | @ -1032,10 +1036,10 @@ msgstr "" | |||
"`awaitable` et l'exécution commence au moment où l'on atteint une " | ||||
"instruction ``await`` le concernant. À ce moment, l'exécution se déroule " | ||||
"jusqu'à la première expression ``yield``, où elle est suspendue et renvoie " | ||||
"la valeur de :token:`expression_list` à la coroutine en attente. Comme pour " | ||||
"un générateur, la suspension signifie que tous les états locaux sont " | ||||
"conservés, y compris les liaisons des variables locales, le pointeur " | ||||
"d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les " | ||||
"la valeur de :token:`~python-grammar:expression_list` à la coroutine en " | ||||
"attente. Comme pour un générateur, la suspension signifie que tous les états " | ||||
"locaux sont conservés, y compris les liaisons des variables locales, le " | ||||
"pointeur d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les " | ||||
"gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend parce que l'appelant " | ||||
"a atteint une instruction ``await`` sur l'objet suivant retourné par les " | ||||
"méthodes du générateur asynchrone, la fonction s'exécute exactement comme si " | ||||
| | @ -1056,6 +1060,16 @@ msgid "" | |||
"the async generator by calling :meth:`~agen.aclose` method to finalize the " | ||||
"generator and ultimately detach it from the event loop." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un générateur asynchrone se termine précipitamment en raison d'un :" | ||||
"keyword:`break`, de l'annulation de la tâche de l'appelant ou d'une " | ||||
"exception, le code de nettoyage du générateur asynchrone est exécuté et lève " | ||||
"possiblement des exceptions, accède à des variables de contexte dans un " | ||||
"contexte inattendu — peut-être parce que la tâche de laquelle il dépend est " | ||||
"finie, ou pendant la fermeture de la boucle d'événements quand le point " | ||||
"d'entrée du ramasse-miettes a déjà été appelé. Afin d'éviter cette " | ||||
"situation, l'appelant doit explicitement fermer le générateur asynchrone en " | ||||
"appelant la méthode :meth:`~agen.aclose` pour « finaliser » le générateur et " | ||||
"le détacher de la boucle d'événements." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:674 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1083,7 +1097,6 @@ msgstr "" | |||
"ainsi à toute clause :keyword:`!finally` en attente d'être exécutée." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:685 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"To take care of finalization upon event loop termination, an event loop " | ||||
"should define a *finalizer* function which takes an asynchronous generator-" | ||||
| | @ -1127,7 +1140,6 @@ msgstr "" | |||
"génératrices." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:711 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Returns an awaitable which when run starts to execute the asynchronous " | ||||
"generator or resumes it at the last executed yield expression. When an " | ||||
| | @ -1143,15 +1155,15 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un *awaitable* qui, quand il a la main, démarre l'exécution du " | ||||
"générateur asynchrone ou reprend son exécution à l'endroit de la dernière " | ||||
"expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction générateur asynchrone est " | ||||
"expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction génératrice asynchrone est " | ||||
"reprise par une méthode :meth:`~agen.__anext__`, l’expression ``yield`` en " | ||||
"cours s’évalue toujours à :const:`None` dans le *awaitable* renvoyé, et elle " | ||||
"continue son exécution jusqu’à l’expression ``yield`` suivante. La valeur " | ||||
"de :token:`expression_list` de l'expression ``yield`` est la valeur de " | ||||
"l'exception :exc:`StopIteration` levée par la coroutine qui termine. Si le " | ||||
"générateur asynchrone termine sans produire d'autre valeur, le *awaitable* " | ||||
"lève une exception :exc:`StopAsyncIteration` qui signale que l'itération " | ||||
"asynchrone est terminée." | ||||
"de :token:`~python-grammar:expression_list` de l'expression ``yield`` est la " | ||||
"valeur de l'exception :exc:`StopIteration` levée par la coroutine qui " | ||||
"termine. Si le générateur asynchrone termine sans produire d'autre valeur, " | ||||
"le *awaitable* lève une exception :exc:`StopAsyncIteration` qui signale que " | ||||
"l'itération asynchrone est terminée." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:723 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1176,7 +1188,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un *awaitable* qui, lorsqu'il a la main, reprend l'exécution du " | ||||
"générateur asynchrone. Comme pour la méthode :meth:`~generator.send()` d'un " | ||||
"générateur, elle « envoie » une valeur *value* à la fonction générateur " | ||||
"générateur, elle « envoie » une valeur *value* à la fonction génératrice " | ||||
"asynchrone et cet argument devient le résultat de l'expression ``yield`` " | ||||
"courante. Le *awaitable* renvoyé par la méthode :meth:`asend` renvoie la " | ||||
"valeur suivante produite par le générateur comme valeur de l'exception :exc:" | ||||
| | @ -1286,12 +1298,18 @@ msgid "" | |||
"term:`generic class <generic type>` will generally return a :ref:" | ||||
"`GenericAlias <types-genericalias>` object." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'inscription d'une instance de :ref:`classe containeur <sequence-types>` " | ||||
"sélectionne généralement un élément du conteneur. L'inscription d'une :term:" | ||||
"`classe générique <generic type>` renvoie généralement un objet :ref:" | ||||
"`GenericAlias <types-genericalias>`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:839 | ||||
msgid "" | ||||
"When an object is subscripted, the interpreter will evaluate the primary and " | ||||
"the expression list." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'on accède à l'indice d'un objet, l'interpréteur évalue la primaire et " | ||||
"la liste d'expressions." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:842 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1302,6 +1320,13 @@ msgid "" | |||
"one of these methods. For more details on when ``__class_getitem__`` is " | ||||
"called instead of ``__getitem__``, see :ref:`classgetitem-versus-getitem`." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'évaluation de la primaire doit produire un objet qui gère l'indiçage. Un " | ||||
"objet est susceptible de gérer l'indiçage s'il définit la ou les deux " | ||||
"méthodes :meth:`~object.__getitem__` et :meth:`~object.__class_getitem__`. " | ||||
"Quand on spécifie un indice du primaire, le résultat de l'évaluation de la " | ||||
"liste d'expression est passé à l'une de ces méthodes. Pour plus de détails " | ||||
"sur le choix de ``__class_getitem__`` ou ``__getitem__`` pour l'appel, " | ||||
"lisez :ref:`classgetitem-versus-getitem`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:849 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1309,43 +1334,48 @@ msgid "" | |||
"class:`tuple` containing the items of the expression list. Otherwise, the " | ||||
"expression list will evaluate to the value of the list's sole member." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la liste d'expressions contient au moins une virgule, elle est considérée " | ||||
"comme un :class:`n-uplet <tuple>` contenant les éléments de la liste " | ||||
"d'expressions. Sinon, la liste d'expressions est évaluée à la valeur du seul " | ||||
"membre de la liste." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:853 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"For built-in objects, there are two types of objects that support " | ||||
"subscription via :meth:`~object.__getitem__`:" | ||||
msgstr "Pour les objets natifs, deux types d'objets gèrent la sélection :" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les objets natifs, deux types d'objets gèrent la sélection *via* :meth:" | ||||
"`~object.__getitem__` :" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:856 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Mappings. If the primary is a :term:`mapping`, the expression list must " | ||||
"evaluate to an object whose value is one of the keys of the mapping, and the " | ||||
"subscription selects the value in the mapping that corresponds to that key. " | ||||
"An example of a builtin mapping class is the :class:`dict` class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la primaire est un tableau de correspondances, la liste d'expressions " | ||||
"(*expression_list* dans la grammaire formelle ci-dessous) doit pouvoir être " | ||||
"évaluée comme un objet dont la valeur est une des clés du tableau de " | ||||
"correspondances et la sélection désigne la valeur qui correspond à cette clé " | ||||
"(la liste d'expressions est un *n*-uplet sauf si elle comporte exactement un " | ||||
"élément)." | ||||
"Si la primaire est un :term:`tableau de correspondances <mapping>`, la liste " | ||||
"d'expressions (*expression_list* dans la grammaire formelle ci-dessous) doit " | ||||
"pouvoir être évaluée comme un objet dont la valeur est une des clés du " | ||||
"tableau de correspondances et la sélection désigne la valeur qui correspond " | ||||
"à cette clé. Un exemple de classe implémentant le concept de tableau de " | ||||
"correspondances est la classe :class:`dict`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:860 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"Sequences. If the primary is a :term:`sequence`, the expression list must " | ||||
"evaluate to an :class:`int` or a :class:`slice` (as discussed in the " | ||||
"following section). Examples of builtin sequence classes include the :class:" | ||||
"`str`, :class:`list` and :class:`tuple` classes." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la primaire est une séquence, la liste d'expressions (*expression_list* " | ||||
"dans la grammaire) doit pouvoir être évaluée comme un entier ou une tranche " | ||||
"(comme expliqué dans la section suivante)." | ||||
"Si la primaire est une :term:`séquence <sequence>`, la liste d'expressions " | ||||
"(*expression_list* dans la grammaire) doit pouvoir être évaluée comme un :" | ||||
"class:`entier <int>` ou une :class:`tranche <slice>` (comme expliqué dans la " | ||||
"section suivante). Des exemples de classes natives implémentant le concept " | ||||
"de séquence sont les :class:`chaînes <str>`, :class:`listes <list>` et les :" | ||||
"class:`n-uplets <tuple>`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:865 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"The formal syntax makes no special provision for negative indices in :term:" | ||||
"`sequences <sequence>`. However, built-in sequences all provide a :meth:" | ||||
| | @ -1358,27 +1388,27 @@ msgid "" | |||
"method, subclasses overriding this method will need to explicitly add that " | ||||
"support." | ||||
msgstr "" | ||||
"La syntaxe formelle ne traite pas des cas d'indices négatifs dans les " | ||||
"séquences ; cependant, toutes les séquences natives possèdent une méthode :" | ||||
"meth:`__getitem__` qui interprète les indices négatifs en ajoutant la " | ||||
"longueur de la séquence à l'indice (de manière à ce que ``x[-1]`` " | ||||
"sélectionne le dernier élément de ``x``). La valeur résultante doit être un " | ||||
"entier positif ou nul, inférieur au nombre d'éléments dans la séquence ; la " | ||||
"sélection désigne alors l'élément dont l'indice est cette valeur (en " | ||||
"comptant à partir de zéro). Comme la gestion des indices négatifs et des " | ||||
"tranches est faite par la méthode :meth:`__getitem__`, les sous-classes qui " | ||||
"surchargent cette méthode doivent aussi savoir les gérer, de manière " | ||||
"explicite." | ||||
"La syntaxe formelle ne traite pas des cas d'indices négatifs dans les :term:" | ||||
"`séquences <sequence>` ; cependant, toutes les séquences natives possèdent " | ||||
"une méthode :meth:`~object.__getitem__` qui interprète les indices négatifs " | ||||
"en ajoutant la longueur de la séquence à l'indice (de manière à ce que " | ||||
"``x[-1]`` sélectionne le dernier élément de ``x``). La valeur résultante " | ||||
"doit être un entier positif ou nul, inférieur au nombre d'éléments dans la " | ||||
"séquence ; la sélection désigne alors l'élément dont l'indice est cette " | ||||
"valeur (en comptant à partir de zéro). Comme la gestion des indices négatifs " | ||||
"et des tranches est faite par la méthode :meth:`__getitem__`, les sous-" | ||||
"classes qui surchargent cette méthode doivent aussi savoir les gérer, de " | ||||
"manière explicite." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:879 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A :class:`string <str>` is a special kind of sequence whose items are " | ||||
"*characters*. A character is not a separate data type but a string of " | ||||
"exactly one character." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les éléments des chaînes sont des caractères. Un caractère n'est pas un type " | ||||
"en tant que tel, c'est une chaîne de longueur un." | ||||
"Une :class:`chaîne <str>` est une espèce particulière de séquence dont les " | ||||
"éléments sont des *caractères*. Un caractère n'est pas un type en tant que " | ||||
"tel, c'est une chaîne de longueur un." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:887 | ||||
msgid "Slicings" | ||||
| | @ -1484,7 +1514,6 @@ msgstr "" | |||
"<parameter>` formels." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:983 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"If keyword arguments are present, they are first converted to positional " | ||||
"arguments, as follows. First, a list of unfilled slots is created for the " | ||||
| | @ -1511,18 +1540,18 @@ msgstr "" | |||
"chaque argument par mot-clé, l'identifiant est utilisé pour déterminer le " | ||||
"*slot* correspondant (si l'identifiant est le même que le nom du premier " | ||||
"paramètre formel, le premier *slot* est utilisé, et ainsi de suite). Si le " | ||||
"*slot* est déjà rempli, une exception :exc:`TypeError` est levée. Sinon, la " | ||||
"valeur de l'argument est placée dans le *slot*, ce qui le remplit (même si " | ||||
"l'expression est ``None``, cela remplit le *slot*). Quand tous les arguments " | ||||
"ont été traités, les *slots* qui sont toujours vides sont remplis avec la " | ||||
"valeur par défaut correspondante dans la définition de la fonction (les " | ||||
"valeurs par défaut sont calculées, une seule fois, lorsque la fonction est " | ||||
"définie ; ainsi, un objet mutable tel qu'une liste ou un dictionnaire " | ||||
"utilisé en tant valeur par défaut sera partagé entre tous les appels qui ne " | ||||
"spécifient pas de valeur d argument pour ce *slot* ; on évite généralement " | ||||
"de faire ça). S'il reste des *slots* pour lesquels aucune valeur par défaut " | ||||
"n'est définie, une exception :exc:`TypeError` est levée. Sinon, la liste des " | ||||
"*slots* remplie est utilisée en tant que liste des arguments pour l'appel." | ||||
"*slot* est déjà rempli, une exception :exc:`TypeError` est levée. Sinon, " | ||||
"l'argument est placé dans le *slot*, ce qui le remplit (même si l'expression " | ||||
"est ``None``, cela remplit le *slot*). Quand tous les arguments ont été " | ||||
"traités, les *slots* qui sont toujours vides sont remplis avec la valeur par " | ||||
"défaut correspondante dans la définition de la fonction (les valeurs par " | ||||
"défaut sont calculées, une seule fois, lorsque la fonction est définie ; " | ||||
"ainsi, un objet mutable tel qu'une liste ou un dictionnaire utilisé en tant " | ||||
"valeur par défaut sera partagé entre tous les appels qui ne spécifient pas " | ||||
"de valeur d argument pour ce *slot* ; on évite généralement de faire ça). " | ||||
"S'il reste des *slots* pour lesquels aucune valeur par défaut n'est définie, " | ||||
"une exception :exc:`TypeError` est levée. Sinon, la liste des *slots* " | ||||
"remplie est utilisée en tant que liste des arguments pour l'appel." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1003 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1597,14 +1626,13 @@ msgstr "" | |||
"voir ci-dessous). Ainsi ::" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1049 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"It is unusual for both keyword arguments and the ``*expression`` syntax to " | ||||
"be used in the same call, so in practice this confusion does not often arise." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est inhabituel que les syntaxes d'arguments par mots-clés et " | ||||
"``*expression`` soient utilisés simultanément dans un même appel, ce qui " | ||||
"fait que la confusion reste hypothétique." | ||||
"fait que la confusion reste rare." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1055 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2390,8 +2418,8 @@ msgid "" | |||
"enforces reflexivity." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les tableaux de correspondances (instances de :class:`dict`) sont égales si " | ||||
"et seulement si toutes leurs paires ``(clé, valeur)`` sont égales. L'égalité " | ||||
"des clés et des valeurs met en œuvre la réflexivité." | ||||
"et seulement si toutes leurs paires ``(clé, valeur)`` sont égales. " | ||||
"L'égalité des clés et des valeurs met en œuvre la réflexivité." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1547 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2719,7 +2747,6 @@ msgid "Assignment expressions" | |||
msgstr "Expressions d'affectation" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1729 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"An assignment expression (sometimes also called a \"named expression\" or " | ||||
"\"walrus\") assigns an :token:`~python-grammar:expression` to an :token:" | ||||
| | @ -2727,8 +2754,9 @@ msgid "" | |||
"`~python-grammar:expression`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une expression d'affectation (parfois aussi appelée « expression nommée » ou " | ||||
"« expression morse ») affecte l':token:`expression` à un :token:" | ||||
"`identifiant` et renvoie la valeur de l':token:`expression`." | ||||
"« expression morse ») affecte l':token:`expression <~python-grammar:" | ||||
"expression>` à un :token:`identifiant<~python-grammar:identifier>` et " | ||||
"renvoie la valeur de l':token:`~python-grammar:expression`." | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1734 | ||||
msgid "One common use case is when handling matched regular expressions:" | ||||
| | @ -2929,9 +2957,8 @@ msgid "Subscription, slicing, call, attribute reference" | |||
msgstr "indiçage, tranches, appel, référence à un attribut" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1901 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid ":keyword:`await x <await>`" | ||||
msgstr ":keyword:`await` ``x``" | ||||
msgstr ":keyword:`await x <await>`" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1903 | ||||
msgid "``**``" | ||||
| | @ -3015,9 +3042,8 @@ msgstr "" | |||
"Comparaisons, y compris les tests d'appartenance et les tests d'identifiants" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1925 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid ":keyword:`not x <not>`" | ||||
msgstr ":keyword:`not` ``x``" | ||||
msgstr ":keyword:`not x <not>`" | ||||
| ||||
#: reference/expressions.rst:1925 | ||||
msgid "Boolean NOT" | ||||
| | | |||
| | @ -729,7 +729,7 @@ msgid "" | |||
"returned value (if any) is used as an argument to construct :exc:" | ||||
"`StopIteration` and becomes the :attr:`StopIteration.value` attribute." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans une fonction générateur, l'instruction :keyword:`return` indique que le " | ||||
"Dans une fonction génératrice, l'instruction :keyword:`return` indique que le " | ||||
"générateur est terminé et provoque la levée d'une :exc:`StopIteration`. La " | ||||
"valeur de retour (s'il y en a une) est utilisée comme argument pour " | ||||
"construire l'exception :exc:`StopIteration` et devient l'attribut :attr:" | ||||
| | @ -742,10 +742,10 @@ msgid "" | |||
"`StopAsyncIteration` to be raised. A non-empty :keyword:`!return` statement " | ||||
"is a syntax error in an asynchronous generator function." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans une fonction générateur asynchrone, une instruction :keyword:`return` " | ||||
"Dans une fonction génératrice asynchrone, une instruction :keyword:`return` " | ||||
"vide indique que le générateur asynchrone est terminé et provoque la levée " | ||||
"d'une :exc:`StopAsyncIteration`. Une instruction :keyword:`!return` non vide " | ||||
"est une erreur de syntaxe dans une fonction générateur asynchrone." | ||||
"est une erreur de syntaxe dans une fonction génératrice asynchrone." | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:517 | ||||
msgid "The :keyword:`!yield` statement" | ||||
| | @ -777,9 +777,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Les expressions et les instructions *yield* sont utilisées seulement dans la " | ||||
"définition des fonctions :term:`générateurs <generator>` et apparaissent " | ||||
"uniquement dans le corps de la fonction générateur. L'utilisation de *yield* " | ||||
"uniquement dans le corps de la fonction génératrice. L'utilisation de *yield* " | ||||
"dans la définition d'une fonction est suffisant pour que cette définition " | ||||
"crée une fonction générateur au lieu d'une fonction normale." | ||||
"crée une fonction génératrice au lieu d'une fonction normale." | ||||
| ||||
#: reference/simple_stmts.rst:547 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue