Work on sys.po.
This commit is contained in:
parent 1625cd334b
commit bac5b32e2c
2 changed files with 48 additions and 6 deletions
| | @ -168,6 +168,7 @@ bug bogue, *bug* | |||
built-in primitive, native | ||||
debugging débogage | ||||
double quote guillemet | ||||
e.g. e.g. (pour *exempli gratia*) | ||||
identifier identifiant | ||||
immutable immuable | ||||
interpreter interpréteur | ||||
| | | |||
| | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 19:31+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 12:12+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -757,12 +757,18 @@ msgid "" | |||
"float_info.dig` significant digits, then converting ``s`` to a float and " | ||||
"back again will recover a string representing the same decimal value::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si " | ||||
"``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys." | ||||
"float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre " | ||||
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeure." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:372 | ||||
msgid "" | ||||
"But for strings with more than :attr:`sys.float_info.dig` significant " | ||||
"digits, this isn't always true::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres " | ||||
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:381 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -773,6 +779,12 @@ msgid "" | |||
"``float_repr_style`` has value ``'legacy'`` and ``repr(x)`` behaves in the " | ||||
"same way as it did in versions of Python prior to 3.1." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne indiquant comment la fonction :func:`repr` se comporte avec les " | ||||
"nombres à virgule flottante. Si la chaîne a la valeur ``'short'``, alors " | ||||
"pour un *float* finit ``x``, ``repr(x)`` essaye de donner une courte chaîne " | ||||
"tel que ``float(repr(x)) == x``. C'est le comportement typique à partir de " | ||||
"Python 3.1. Autrement, ``float_repr_style`` a la valeur ``'legacy'`` et\n" | ||||
"``repr(x)`` se comporte comme les versions antérieures à 3.1." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:394 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -783,27 +795,38 @@ msgid "" | |||
"`_clear_type_cache()` and :func:`gc.collect()` to get more predictable " | ||||
"results." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le nombre de blocs mémoire actuellement alloués par l'interpréteur, " | ||||
"peu importe leur taille. Cette fonction est principalement utile pour " | ||||
"pister les fuites de mémoire. À cause des caches internes de l'interpréteur, " | ||||
"le résultat peut varier d'un appel à l'autre. Appeller :func:" | ||||
"`_clear_type_cache()` et :func:`gc.collect()` peut permettre d'obtenir des " | ||||
"résultats plus prévisibles." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:401 | ||||
msgid "" | ||||
"If a Python build or implementation cannot reasonably compute this " | ||||
"information, :func:`getallocatedblocks()` is allowed to return 0 instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si Python n'arrive pas a calculer raisonablement cette information, :func:" | ||||
"`getallocatedblocks()` est autorisé à renvoyer 0 à la place." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:409 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the interpreter's \"check interval\"; see :func:`setcheckinterval`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le *check interval* de l'interpréteur, voir :func:`setcheckinterval`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:411 | ||||
msgid "Use :func:`getswitchinterval` instead." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Utilisez plutot :func:`getswitchinterval`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:417 | ||||
msgid "" | ||||
"Return the name of the current default string encoding used by the Unicode " | ||||
"implementation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie le nom du codage par défaut actuellement utilisé par " | ||||
"l'implémentation *Unicode* pour coder les chaînes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:423 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -812,6 +835,10 @@ msgid "" | |||
"module (``RTLD_xxx`` constants, e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`). Availability: " | ||||
"Unix." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie la valeur actuelle des *flags* utilisés par les appels de :c:func:" | ||||
"`dlopen`. Les noms symboliques valeurs peuvent être trouvées dans le module :" | ||||
"mod:`os`. (Ce sont les constantes ``RTLD_xxx`` e.g. :data:`os.RTLD_LAZY`). " | ||||
"Disponibilité: Unix." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:431 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -821,40 +848,54 @@ msgid "" | |||
"supported. Functions accepting or returning filenames should support either " | ||||
"str or bytes and internally convert to the system's preferred representation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Donne le nom de l'encodage utilisé pour les conversions entre les noms de " | ||||
"fichiers Unicode et les noms de fichiers en octets. Pour une compatibilité " | ||||
"optimale, les noms de fichiers devraient toujours être représentés sous " | ||||
"forme de chaînes de caractères, cependant les représenter sous forme d'objet " | ||||
"*bytes* est aussi accepté. Les fonctions acceptant ou renvoyant des noms de " | ||||
"fichiers devraient supporter les deux (*str* ou *bytes*), et convertir en " | ||||
"interne dans la représentation du système." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:438 | ||||
msgid "This encoding is always ASCII-compatible." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Cet encodage est toujours compatible avec ASCII." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:440 ../Doc/library/sys.rst:463 | ||||
msgid "" | ||||
":func:`os.fsencode` and :func:`os.fsdecode` should be used to ensure that " | ||||
"the correct encoding and errors mode are used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les fonctions :func:`os.fsencode` et :func:`os.fsdecode` devraient être " | ||||
"utilisées pour s'assurer qu'un encodage et un gestionnaire d'erreurs correct " | ||||
"sont utilisés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:443 | ||||
msgid "On Mac OS X, the encoding is ``'utf-8'``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:445 | ||||
msgid "On Unix, the encoding is the locale encoding." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Sur Unix, l'encodage est celui des paramètres régionaux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:447 | ||||
msgid "" | ||||
"On Windows, the encoding may be ``'utf-8'`` or ``'mbcs'``, depending on user " | ||||
"configuration." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sur windows, l'encodage peut être ``'utf-8'`` ou ``'mbcs'``, en fonction des " | ||||
"paramètres de l'utilisateur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:450 | ||||
msgid ":func:`getfilesystemencoding` result cannot be ``None`` anymore." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":func:`getfilesystemencoding` ne peut plus renvoyer ``None``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:453 | ||||
msgid "" | ||||
"Windows is no longer guaranteed to return ``'mbcs'``. See :pep:`529` and :" | ||||
"func:`_enablelegacywindowsfsencoding` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sur windows, on est plus assurés d'obtenir ``'mbcs'``. Voir la :pep:`529` " | ||||
"et :func:`_enablelegacywindowsfsencoding` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/sys.rst:459 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue