Working on library/re.po #2
This commit is contained in:
parent 3eeb111be0
commit ae654f084d
1 changed files with 101 additions and 8 deletions
109 library/re.po
109
library/re.po | | @ -860,6 +860,15 @@ msgid "" | |||
"*number*. Inside the ``'['`` and ``']'`` of a character class, all numeric " | ||||
"escapes are treated as characters." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond au contenu du groupe du même nombre. Les groupes sont numérotés à " | ||||
"partir de 1. Par exemple, ``(.+) \\1`` correspond à ``'the the'`` ou ``'55 " | ||||
"55'``, mais pas à ``'thethe'`` (notez l'espace après le groupe). Cette " | ||||
"séquence spéciale ne peut être utilisée que pour faire référence aux 99 " | ||||
"premiers groupes. Si le premier chiffre de *number* est 0, ou si *number* " | ||||
"est un nombre octal de 3 chiffres, il ne sera pas interprété comme une " | ||||
"référence à un groupe, mais comme le caractère à la valeur octale *number*. " | ||||
"À l'intérieur des ``'['`` et ``']'`` d'une classe de caractères, tous les " | ||||
"échappements numériques sont traités comme des caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:357 | ||||
msgid "``\\A``" | ||||
| | @ -867,7 +876,7 @@ msgstr "``\\A``" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:357 | ||||
msgid "Matches only at the start of the string." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Correspond uniquement au début d'une chaîne de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:372 | ||||
msgid "``\\b``" | ||||
| | @ -884,6 +893,14 @@ msgid "" | |||
"``r'\\bfoo\\b'`` matches ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'``, ``'bar foo " | ||||
"baz'`` but not ``'foobar'`` or ``'foo3'``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement au début ou à la fin d'un mot. " | ||||
"Un mot est défini comme une séquence de caractères Unicode alphanumériques " | ||||
"ou de tirets bas, la fin d'un mot est ainsi indiquée par une espace ou un " | ||||
"caractère qui n'est ni alphanumérique ni un tiret bas. Notez que " | ||||
"formellement, ``\\b`` est défini comme la liaison entre ``\\w`` et ``\\W`` " | ||||
"(et inversement), ou entre ``\\w`` et le début/fin d'un mot. Cela signifie " | ||||
"que ``r'\\bfoo\\b'`` validera ``'foo'``, ``'foo.'``, ``'(foo)'`` ou ``'bar " | ||||
"foo baz'`` mais pas ``'foobar'`` ou ``'foo3'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:369 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -892,6 +909,10 @@ msgid "" | |||
"represents the backspace character, for compatibility with Python's string " | ||||
"literals." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les caractères alphanumériques Unicode sont utilisés par défaut, mais cela " | ||||
"peut être changé en utilisant l'option :const:`ASCII`. À l'intérieur d'un " | ||||
"intervalle de caractères, ``\\b`` représente le caractère *backspace*, par " | ||||
"compatibilité avec les chaînes littérales Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:380 | ||||
msgid "``\\B``" | ||||
| | @ -905,6 +926,12 @@ msgid "" | |||
"opposite of ``\\b``, so word characters are Unicode alphanumerics or the " | ||||
"underscore, although this can be changed by using the :const:`ASCII` flag." | ||||
msgstr "" | ||||
"Correspond à la chaîne vide, mais uniquement quand elle *n'est pas* au début " | ||||
"ou à la fin d'un mot. Cela signifie que ``r'py\\B'`` valide ``'python'``, " | ||||
"``'py3'`` ou ``'py2'``, mais pas ``'py'``, ``'py.'`` ou ``'py!'``. ``\\B`` " | ||||
"est simplement l'opposé de ``\\b``, donc les caractères de mots sont les " | ||||
"alphanumériques et tirets bas Unicode, bien que cela puisse être changé avec " | ||||
"l'option :const:`ASCII`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:391 | ||||
msgid "``\\d``" | ||||
| | @ -913,7 +940,7 @@ msgstr "``\\d``" | |||
#: ../Doc/library/re.rst:388 ../Doc/library/re.rst:408 | ||||
#: ../Doc/library/re.rst:427 | ||||
msgid "For Unicode (str) patterns:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pour les motifs Unicode (str) :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:384 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -923,15 +950,21 @@ msgid "" | |||
"matched (but the flag affects the entire regular expression, so in such " | ||||
"cases using an explicit ``[0-9]`` may be a better choice)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide n'importe quel chiffre décimal Unicode (soit tout caractère Unicode " | ||||
"de catégorie [Nd]). Cela inclue ``[0-9]``, mais aussi bien d'autres " | ||||
"caractères de chiffres. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, seuls les " | ||||
"caractères de la classe ``[0-9]`` correspondront (mais l'option affectant " | ||||
"l'expression rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de " | ||||
"cas d'utiliser un ``[0-9]`` explicite)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:391 ../Doc/library/re.rst:412 | ||||
#: ../Doc/library/re.rst:431 | ||||
msgid "For 8-bit (bytes) patterns:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Pour les motifs 8-bit (bytes) :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:391 | ||||
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to ``[0-9]``." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Valide n'importe quel chiffre décimal ; équivalent à ``[0-9]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:398 | ||||
msgid "``\\D``" | ||||
| | @ -945,6 +978,11 @@ msgid "" | |||
"expression, so in such cases using an explicit ``[^0-9]`` may be a better " | ||||
"choice)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide tout caractère qui n'est pas un chiffre décimal Unicode. C'est " | ||||
"l'opposé de ``\\d``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient " | ||||
"équivalent à ``[^0-9]`` (mais l'option affectant l'expression rationnelle " | ||||
"entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un " | ||||
"``[^0-9]`` explicite)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:412 | ||||
msgid "``\\s``" | ||||
| | @ -959,12 +997,21 @@ msgid "" | |||
"entire regular expression, so in such cases using an explicit ``[ \\t\\n\\r" | ||||
"\\f\\v]`` may be a better choice)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide les caractères d'espacement Unicode (qui incluent ``[ \\t\\n\\r\\f" | ||||
"\\v]`` et bien d'autres, comme les espaces insécables requises par les " | ||||
"règles typographiques de beaucoup de langues). Si l'option :const:`ASCII` " | ||||
"est utilisée, seuls les caractères de la classe ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` sont " | ||||
"validés (mais l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut " | ||||
"être préférable dans ce genre de cas d'utiliser un ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` " | ||||
"explicite)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:411 | ||||
msgid "" | ||||
"Matches characters considered whitespace in the ASCII character set; this is " | ||||
"equivalent to ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide les caractères considérés comme des espacements dans la table ASCII ; " | ||||
"équivalent à ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:419 | ||||
msgid "``\\S``" | ||||
| | @ -978,6 +1025,11 @@ msgid "" | |||
"regular expression, so in such cases using an explicit ``[^ \\t\\n\\r\\f" | ||||
"\\v]`` may be a better choice)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère d'espacement Unicode. c'est " | ||||
"l'opposé de ``\\s``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient " | ||||
"équivalent à ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` (mais l'option affectant l'expression " | ||||
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser " | ||||
"un ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]`` explicite)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:431 | ||||
msgid "``\\w``" | ||||
| | @ -991,12 +1043,20 @@ msgid "" | |||
"flag affects the entire regular expression, so in such cases using an " | ||||
"explicit ``[a-zA-Z0-9_]`` may be a better choice)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut la plupart des caractères " | ||||
"qui peuvent être compris dans un mot d'une quelconque langue, aussi bien que " | ||||
"les nombres et les tirets bas. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, " | ||||
"seuls les caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés (mais " | ||||
"l'option affectant l'expression rationnelle entière, il peut être préférable " | ||||
"dans ce genre de cas d'utiliser un ``[a-zA-Z0-9_]`` explicite)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:430 | ||||
msgid "" | ||||
"Matches characters considered alphanumeric in the ASCII character set; this " | ||||
"is equivalent to ``[a-zA-Z0-9_]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide les caractères alphanumériques de la table ASCII ; équivalent à ``[a-" | ||||
"zA-Z0-9_]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:438 | ||||
msgid "``\\W``" | ||||
| | @ -1010,6 +1070,11 @@ msgid "" | |||
"expression, so in such cases using an explicit ``[^a-zA-Z0-9_]`` may be a " | ||||
"better choice)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère Unicode de mot. C'est " | ||||
"l'opposé de ``\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient " | ||||
"équivalent à ``[^a-zA-Z0-9_]`` (mais l'option affectant l'expression " | ||||
"rationnelle entière, il peut être préférable dans ce genre de cas d'utiliser " | ||||
"un ``[^a-zA-Z0-9_]`` explicite)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:441 | ||||
msgid "``\\Z``" | ||||
| | @ -1017,25 +1082,33 @@ msgstr "``\\Z``" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:441 | ||||
msgid "Matches only at the end of the string." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Correspond uniquement à la fin d'une chaîne de caractères." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:443 | ||||
msgid "" | ||||
"Most of the standard escapes supported by Python string literals are also " | ||||
"accepted by the regular expression parser::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales " | ||||
"sont aussi acceptés par le parseur d'expressions rationnelles: ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:450 | ||||
msgid "" | ||||
"(Note that ``\\b`` is used to represent word boundaries, and means " | ||||
"\"backspace\" only inside character classes.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"(Notez que ``\\b`` est utilisé pour représenter les bornes d'un mot, et " | ||||
"signifie « *backspace* » uniquement à l'intérieur d'une classe de " | ||||
"caractères.)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:453 | ||||
msgid "" | ||||
"``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences are only recognized in Unicode " | ||||
"patterns. In bytes patterns they are not treated specially." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` sont seulement reconnues " | ||||
"dans les motifs Unicode. Aucun traitement spécifique ne leur est porté dans " | ||||
"les motifs 8-bit." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:456 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1044,19 +1117,26 @@ msgid "" | |||
"Otherwise, it is a group reference. As for string literals, octal escapes " | ||||
"are always at most three digits in length." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les séquences octales d'échappement sont inclues dans une forme limitée. Si " | ||||
"le premier chiffre est un 0, ou s'il y a trois chiffres octaux, la séquence " | ||||
"est considérée comme octale. Autrement, il s'agit d'une référence vers un " | ||||
"groupe. Comme pour les chaînes littérales, les séquences octales ne font " | ||||
"jamais plus de 3 caractères de long." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:461 | ||||
msgid "The ``'\\u'`` and ``'\\U'`` escape sequences have been added." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Les séquences d'échappement ``'\\u'`` et ``'\\U'`` ont été ajoutées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:464 | ||||
msgid "" | ||||
"Unknown escapes consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now are errors." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les séquences inconnues composées de ``'\\'`` et d'une lettre ASCII sont " | ||||
"maintenant des erreurs." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:472 | ||||
msgid "Mastering Regular Expressions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Maîtriser les expression rationnelles" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:471 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1064,10 +1144,14 @@ msgid "" | |||
"second edition of the book no longer covers Python at all, but the first " | ||||
"edition covered writing good regular expression patterns in great detail." | ||||
msgstr "" | ||||
"Livre sur les expressions rationnelles par Jeffrey Friedl, publié chez " | ||||
"OReilly. La seconde édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais " | ||||
"la première version explique en détails comment écrire de bonnes expressions " | ||||
"rationnelles." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:480 | ||||
msgid "Module Contents" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Contenu du module" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:482 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1076,12 +1160,18 @@ msgid "" | |||
"compiled regular expressions. Most non-trivial applications always use the " | ||||
"compiled form." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module définit plusieurs fonctions, constantes, et une exception. " | ||||
"Certaines fonctions sont des versions simplifiées des méthodes plus " | ||||
"complètes des expressions rationnelles compilées. La plupart des " | ||||
"applications non triviales utilisent toujours la version compilée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:487 | ||||
msgid "" | ||||
"Flag constants are now instances of :class:`RegexFlag`, which is a subclass " | ||||
"of :class:`enum.IntFlag`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les constantes d'options sont maintenant des instances de :class:" | ||||
"`RegexFlag`, sous-classe de :class:`enum.IntFlag`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:493 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1089,6 +1179,9 @@ msgid "" | |||
"can be used for matching using its :func:`~regex.match` and :func:`~regex." | ||||
"search` methods, described below." | ||||
msgstr "" | ||||
"Compile un motif vers une expression rationnelle compilée, dont les " | ||||
"méthodes :func:`~regex.match` et :func:`~regex.search`, décrites ci-dessous, " | ||||
"peuvent être utilisées pour analyser des textes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/re.rst:497 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue