Translate missing texts for howto/argparse
This commit is contained in:
parent 0145135f4e
commit ad788aaba3
1 changed files with 80 additions and 14 deletions
| | @ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 14:06+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 02:53+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3 | ||||
msgid "Argparse Tutorial" | ||||
| | @ -376,17 +376,19 @@ msgstr "Et voilà le résultat :" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:374 | ||||
msgid "We've brought back a positional argument, hence the complaint." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Nous avons ajouté un argument nommé, d'où le message d'erreur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:376 | ||||
msgid "Note that the order does not matter." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Notez que l'ordre importe peu." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:378 | ||||
msgid "" | ||||
"How about we give this program of ours back the ability to have multiple " | ||||
"verbosity values, and actually get to use them::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Qu'en est il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs " | ||||
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -394,12 +396,17 @@ msgid "" | |||
"Let's fix it by restricting the values the ``--verbosity`` option can " | ||||
"accept::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un " | ||||
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les options que ``--verbosity`` " | ||||
"accepte : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:448 | ||||
msgid "" | ||||
"Note that the change also reflects both in the error message as well as the " | ||||
"help string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que ce changement est pris en compte à la fois dans le message " | ||||
"d'erreur et dans le texte d'aide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:451 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -407,40 +414,55 @@ msgid "" | |||
"pretty common. It also matches the way the CPython executable handles its " | ||||
"own verbosity argument (check the output of ``python --help``)::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Essayons maintenant une approche différente pour jouer sur la verbosité, ce " | ||||
"qui arrive fréquemment. Cela correspond également à la bonne pratique en " | ||||
"utilisée par l'interpréteur CPython pour gérer ses propres paramètres de " | ||||
"verbosité (jetez un œil sur la sortie de la commande ``python --help``) : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:470 | ||||
msgid "" | ||||
"We have introduced another action, \"count\", to count the number of " | ||||
"occurrences of a specific optional arguments:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Nous avons introduit une autre action, \"count\", pour compter le nombre " | ||||
"d’occurrences d'une argument optionnel en particulier :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:498 | ||||
msgid "" | ||||
"Yes, it's now more of a flag (similar to ``action=\"store_true\"``) in the " | ||||
"previous version of our script. That should explain the complaint." | ||||
msgstr "" | ||||
"Oui, c'est maintenant d'avantage une option (similaire à ``action=" | ||||
"\"store_true\"``) de la version précédente de notre script. Cela devrait " | ||||
"expliquer le message d'erreur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:501 | ||||
msgid "It also behaves similar to \"store_true\" action." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action \"store_true\"." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
"Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've " | ||||
"probably seen this sort of usage before." | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action \"count\" fait. Vous " | ||||
"avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:506 | ||||
msgid "" | ||||
"And if you don't specify the ``-v`` flag, that flag is considered to have " | ||||
"``None`` value." | ||||
msgstr "" | ||||
"Et si vous ne spécifiez pas le option ``-v``, ce option sera considéré en " | ||||
"tant que valeur ``None``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:509 | ||||
msgid "" | ||||
"As should be expected, specifying the long form of the flag, we should get " | ||||
"the same output." | ||||
msgstr "" | ||||
"Comme on s'y attend, en spécifiant l'option dans sa forme longue, on devrait " | ||||
"obtenir la même sortie." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:512 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -448,32 +470,39 @@ msgid "" | |||
"has acquired, but that can always be fixed by improving the documentation " | ||||
"for our script (e.g. via the ``help`` keyword argument)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Malheureusement, notre sortie d'aide n'est pas très informative à propos des " | ||||
"nouvelles possibilités de notre programme, mais cela peut toujours être " | ||||
"corrigé en améliorant sa documentation. (e.g. en utilisant le l'argument " | ||||
"``help``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:516 | ||||
msgid "That last output exposes a bug in our program." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La dernière sortie du programme montre que celui-ci contient un bogue." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:519 | ||||
msgid "Let's fix::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Corrigeons : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:538 | ||||
msgid "And this is what it gives:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Et c'est ce que ça donne :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:553 | ||||
msgid "" | ||||
"First output went well, and fixes the bug we had before. That is, we want " | ||||
"any value >= 2 to be as verbose as possible." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les premières exécutions du programme sont correctes, et le bogue que nous " | ||||
"avons eu est corrigé. Cela dit, nous voulons que n'importe quelle valeur >= " | ||||
"2 rende le programme aussi verbeux que possible." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:556 | ||||
msgid "Third output not so good." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La troisième sortie de programme n'est pas si bien que ça." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:558 | ||||
msgid "Let's fix that bug::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Corrigeons ce bogue : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:575 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -483,10 +512,15 @@ msgid "" | |||
"value, and that cannot be compared to an int value (hence the :exc:" | ||||
"`TypeError` exception)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Nous venons juste d'introduire un nouveau mot clef, ``default``. Nous " | ||||
"l'avons définit sur ``0`` pour le rendre comparable aux autres valeurs. " | ||||
"Rappelez-vous que par défaut, si un argument optionnel n'est pas spécifié, " | ||||
"it sera définit à ``None``, et ne pourra pas être comparé à une valeur de " | ||||
"type entier (int) (Une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:582 | ||||
msgid "And:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Et :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:589 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -494,16 +528,22 @@ msgid "" | |||
"scratched the surface. The :mod:`argparse` module is very powerful, and " | ||||
"we'll explore a bit more of it before we end this tutorial." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous pouvez aller assez loin seulement avec ce que nous avons appris jusqu'à " | ||||
"maintenant, et nous n'avons qu’aperçu la surface. Le module mod:`argparse` " | ||||
"est très puissant, et nous allons l'explorer un peu plus avant la fin de ce " | ||||
"tutoriel." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:596 | ||||
msgid "Getting a little more advanced" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Aller un peu plus loin" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:598 | ||||
msgid "" | ||||
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not " | ||||
"just squares::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programe pour le rendre " | ||||
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653 | ||||
msgid "Output:" | ||||
| | @ -515,10 +555,13 @@ msgid "" | |||
"that gets displayed. The following example instead uses verbosity level to " | ||||
"display *more* text instead::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est à noter que jusqu'à présent nous avons utilisé le niveau de verbosité " | ||||
"pour *changer* le texte qui est affiché. L'exemple suivant au contraire " | ||||
"utilise le niveau de verbosité pour afficher *plus* de texte à la place : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:667 | ||||
msgid "Conflicting options" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Options en conflit" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:669 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -529,12 +572,22 @@ msgid "" | |||
"the new functionality makes more sense: we'll introduce the ``--quiet`` " | ||||
"option, which will be the opposite of the ``--verbose`` one::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Jusque là, nous avons travaillé avec deux méthodes d'une instance de :class:" | ||||
"`argparse.ArgumentParser`. En voici une troisième, :meth:" | ||||
"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des options " | ||||
"qui sont en conflit entre elles. Changeons aussi le reste du programme de " | ||||
"telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens: nous allons " | ||||
"introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--" | ||||
"verbose`` : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:695 | ||||
msgid "" | ||||
"Our program is now simpler, and we've lost some functionality for the sake " | ||||
"of demonstration. Anyways, here's the output:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Notre programme est maintenant plus simple, et nous avons perdu des " | ||||
"fonctionnalités pour faire cette démonstration. Peu importe, voici la sortie " | ||||
"du programme :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:713 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -542,12 +595,18 @@ msgid "" | |||
"the sort of flexibility you get, i.e. mixing long form options with short " | ||||
"form ones." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour " | ||||
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. " | ||||
"faire un mixe entre des options courtes et longues." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:717 | ||||
msgid "" | ||||
"Before we conclude, you probably want to tell your users the main purpose of " | ||||
"your program, just in case they don't know::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est " | ||||
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne savent " | ||||
"pas : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:738 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -555,10 +614,13 @@ msgid "" | |||
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same " | ||||
"time:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez cette nuance dans le texte d'utlisation. Les options `[-v | -q]``, qui " | ||||
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas " | ||||
"les deux ensemble :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:760 | ||||
msgid "Conclusion" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Conclusion" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:762 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -566,3 +628,7 @@ msgid "" | |||
"quite detailed and thorough, and full of examples. Having gone through this " | ||||
"tutorial, you should easily digest them without feeling overwhelmed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`argparse` offre bien plus que ce qui est montré ici. Sa " | ||||
"documentation est assez détaillée complète et pleine d'exemples. En ayant " | ||||
"accompli ce tutoriel, vous pourriez facilement comprendre cette " | ||||
"documentation sans vous sentir dépassé." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue