Traduction de library/secrets.po (#880)
* Traduction de library/secrets.po * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> * Mot manquant + légère reformulation * wrapping * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> * Reformulations * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> * Wrapping + typo
This commit is contained in:
parent ab2e235995
commit 969925da11
1 changed files with 73 additions and 12 deletions
| | @ -6,21 +6,24 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 15:20+0200\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`secrets` --- Generate secure random numbers for managing secrets" | ||||
msgstr "" | ||||
":mod:`secrets` — Générer des nombres aléatoires de façon sécurisée pour la " | ||||
"gestion des secrets" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:16 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/secrets.py`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/secrets.py`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:20 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -28,6 +31,10 @@ msgid "" | |||
"random numbers suitable for managing data such as passwords, account " | ||||
"authentication, security tokens, and related secrets." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`secrets` permet de générer des nombres aléatoires forts au " | ||||
"sens de la cryptographie forte de nombres aléatoires, adaptés à la gestion " | ||||
"des mots de passe, à l'authentification des comptes, à la gestion des jetons " | ||||
"de sécurité et des secrets associés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:24 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -35,10 +42,13 @@ msgid "" | |||
"pseudo-random number generator in the :mod:`random` module, which is " | ||||
"designed for modelling and simulation, not security or cryptography." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il faut préférer :mod:`secrets` par rapport au générateur pseudo-aléatoire " | ||||
"du module :mod:`random`, ce dernier étant conçu pour la modélisation et la " | ||||
"simulation, et non pour la sécurité ou la cryptographie." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:30 | ||||
msgid ":pep:`506`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":pep:`506`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:34 | ||||
msgid "Random numbers" | ||||
| | @ -49,6 +59,8 @@ msgid "" | |||
"The :mod:`secrets` module provides access to the most secure source of " | ||||
"randomness that your operating system provides." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`secrets` fournit un accès à la source d'aléa la plus sûre " | ||||
"disponible sur votre système d'exploitation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:41 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -56,22 +68,25 @@ msgid "" | |||
"provided by the operating system. See :class:`random.SystemRandom` for " | ||||
"additional details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe permettant de générer des nombres aléatoires à partir des sources " | ||||
"d'aléa les plus sûres fournies par le système d'exploitation. Se référer à :" | ||||
"class:`random.SystemRandom` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:47 | ||||
msgid "Return a randomly-chosen element from a non-empty sequence." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie un élément choisi aléatoirement dans une séquence non-vide." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:51 | ||||
msgid "Return a random int in the range [0, *n*)." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie un entier aléatoire dans l'intervalle [0, *n*)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:55 | ||||
msgid "Return an int with *k* random bits." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie un entier de *k* bits aléatoires." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:59 | ||||
msgid "Generating tokens" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Génération de jetons" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:61 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -79,12 +94,17 @@ msgid "" | |||
"suitable for applications such as password resets, hard-to-guess URLs, and " | ||||
"similar." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`secrets` fournit des fonctions pour la génération sécurisée " | ||||
"de jetons adaptés à la réinitialisation de mots de passe, à la production " | ||||
"d'URLs difficiles à deviner, etc." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:67 | ||||
msgid "" | ||||
"Return a random byte string containing *nbytes* number of bytes. If *nbytes* " | ||||
"is ``None`` or not supplied, a reasonable default is used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une chaîne d'octets aléatoire contenant *nbytes* octets. Si *nbytes* " | ||||
"est ``None`` ou omis, une valeur par défaut raisonnable est utilisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:79 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -92,6 +112,10 @@ msgid "" | |||
"bytes, each byte converted to two hex digits. If *nbytes* is ``None`` or " | ||||
"not supplied, a reasonable default is used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une chaîne de caractères aléatoire en hexadécimal. La chaîne " | ||||
"comporte *nbytes* octets aléatoires, chaque octet étant écrit sous la forme " | ||||
"de deux chiffres hexadécimaux. Si *nbytes* est ``None`` ou omis, une valeur " | ||||
"par défaut raisonnable est utilisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:90 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -100,10 +124,14 @@ msgid "" | |||
"characters. If *nbytes* is ``None`` or not supplied, a reasonable default " | ||||
"is used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie une chaîne de caractères aléatoire adaptée au format URL, contenant " | ||||
"*nbytes* octets aléatoires. Le texte est encodé en base64, chaque octet " | ||||
"produisant en moyenne 1,3 caractères. Si *nbytes* est ``None`` ou omis, une " | ||||
"valeur par défaut raisonnable est utilisée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:102 | ||||
msgid "How many bytes should tokens use?" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Combien d'octets mon jeton doit-il comporter ?" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:104 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -115,6 +143,13 @@ msgid "" | |||
"is sufficient for the typical use-case expected for the :mod:`secrets` " | ||||
"module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Afin de se prémunir des `attaques par force brute <https://fr.wikipedia.org/" | ||||
"wiki/Attaque_par_force_brute>`_, les jetons doivent être suffisamment " | ||||
"aléatoires. Malheureusement, l'augmentation de la puissance de calcul des " | ||||
"ordinateurs leur permet de réaliser plus de tentatives dans le même laps de " | ||||
"temps. De ce fait, le nombre de bits recommandé pour l'aléa augmente aussi. " | ||||
"En 2015, une longueur de 32 octets (256 bits) aléatoires est généralement " | ||||
"considérée suffisante pour les usages typiques du module :mod:`secrets`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:112 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -123,22 +158,31 @@ msgid "" | |||
"argument to the various ``token_*`` functions. That argument is taken as " | ||||
"the number of bytes of randomness to use." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous souhaitez gérer la longueur des jetons par vous-même, vous pouvez " | ||||
"spécifier la quantité d'aléa à introduire dans les jetons en passant un " | ||||
"argument :class:`int` aux différentes fonctions ``token_*``. Cet argument " | ||||
"indique alors le nombre d'octets aléatoires utilisés pour la création du " | ||||
"jeton." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:117 | ||||
msgid "" | ||||
"Otherwise, if no argument is provided, or if the argument is ``None``, the " | ||||
"``token_*`` functions will use a reasonable default instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sinon, si aucun argument n'est passé ou si celui-ci est ``None``, les " | ||||
"fonctions ``token_*`` utilisent une valeur par défaut raisonnable à la place." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:122 | ||||
msgid "" | ||||
"That default is subject to change at any time, including during maintenance " | ||||
"releases." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette valeur par défaut est susceptible de changer à n'importe quel moment, " | ||||
"y compris lors des mises à jour de maintenance." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:127 | ||||
msgid "Other functions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Autres fonctions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:131 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -147,20 +191,26 @@ msgid "" | |||
"lesson-in-timing-attacks/>`_. See :func:`hmac.compare_digest` for additional " | ||||
"details." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``True`` si les chaînes *a* et *b* sont égales et ``False`` sinon, " | ||||
"d'une manière permettant de réduire le risque d'`attaque temporelle <https://" | ||||
"fr.wikipedia.org/wiki/Attaque_temporelle>`_. Se référer à :func:`hmac." | ||||
"compare_digest` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:138 | ||||
msgid "Recipes and best practices" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Recettes et bonnes pratiques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:140 | ||||
msgid "" | ||||
"This section shows recipes and best practices for using :mod:`secrets` to " | ||||
"manage a basic level of security." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette section expose les recettes et les bonnes pratiques d'utilisation de :" | ||||
"mod:`secrets` pour gérer un niveau minimal de sécurité." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:143 | ||||
msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Générer un mot de passe à huit caractères alphanumériques :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:155 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -169,19 +219,30 @@ msgid "" | |||
"They should be salted and hashed using a cryptographically-strong one-way " | ||||
"(irreversible) hash function." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les applications ne doivent jamais `stocker des mots de passe dans un format " | ||||
"permettant leur récupération <http://cwe.mitre.org/data/definitions/257." | ||||
"html>`_, que ce soit en texte brut ou chiffré. Il convient que les mots de " | ||||
"passe soient salés et transformés de façon irréversible par une fonction de " | ||||
"hachage cryptographique." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:161 | ||||
msgid "" | ||||
"Generate a ten-character alphanumeric password with at least one lowercase " | ||||
"character, at least one uppercase character, and at least three digits:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Générer un mot de passe alphanumérique à dix caractères contenant au moins " | ||||
"un caractère en minuscule, au moins un caractère en majuscule et au moins " | ||||
"trois chiffres :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:178 | ||||
msgid "Generate an `XKCD-style passphrase <https://xkcd.com/936/>`_:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Générer une `phrase de passe dans le style xkcd <https://xkcd.com/936/>`_ :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/secrets.rst:190 | ||||
msgid "" | ||||
"Generate a hard-to-guess temporary URL containing a security token suitable " | ||||
"for password recovery applications:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Générer une URL temporaire difficile à deviner contenant un jeton de " | ||||
"sécurité adapté à réinitialisation d'un mot de passe :" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue