Pospell various directories (#295)
* Disambiguate option/paramètre to avoid using flags in french. * pospell on a few directories. * FIX differences between my Hunspell version and travis one. * Nice try. * Hunspell 1.3.2, please. * FIX feedback from Christophe. * De mieux en mieux.
This commit is contained in:
parent 62354de42c
commit 91322e039a
35 changed files with 310 additions and 281 deletions
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 18:02+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:52+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" | |||
"programme d'installation facile à utiliser pour votre plateforme. Dans ce " | ||||
"cas, vous allez devoir repartir des fichiers sources publiés par l'auteur/" | ||||
"mainteneur du module. L'installation à partir des sources n'est pas très " | ||||
"difficile, du moment que les modules en question sont packagés de façon " | ||||
"difficile, du moment que les modules en question sont empaquetés de façon " | ||||
"standard. Le cœur de ce document explique comment configurer et installer " | ||||
"des modules à partir des sources." | ||||
| ||||
| | @ -187,16 +187,16 @@ msgid "" | |||
"simple matter of running one command from a terminal::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire " | ||||
"assez rapidement s'il a été packagé et distribué de la façon standard, c'est " | ||||
"à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de version " | ||||
"de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de l'archive " | ||||
"téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:`widget-0.9.7.zip`. " | ||||
"Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire du même nom : :file:" | ||||
"`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la distribution va contenir un " | ||||
"script d'installation :file:`setup.py` et un fichier nommé :file:`README." | ||||
"txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui doit expliquer que la " | ||||
"construction et l'installation de la distribution du module se fait " | ||||
"simplement en exécutant ceci : ::" | ||||
"assez rapidement s'il a été empaqueté et distribué de la façon standard, " | ||||
"c'est à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de " | ||||
"version de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de " | ||||
"l'archive téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:" | ||||
"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire " | ||||
"du même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la " | ||||
"distribution va contenir un script d'installation :file:`setup.py` et un " | ||||
"fichier nommé :file:`README.txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui " | ||||
"doit expliquer que la construction et l'installation de la distribution du " | ||||
"module se fait simplement en exécutant ceci : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:116 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -245,11 +245,11 @@ msgid "" | |||
"source distribution :file:`foo-1.0.tar.gz` onto a Unix system, the normal " | ||||
"thing to do is::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous devez toujours exécuter la commande \"setup\" à partir du répertoire " | ||||
"Vous devez toujours exécuter la commande *setup* à partir du répertoire " | ||||
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à " | ||||
"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par " | ||||
"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du " | ||||
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système Unix, la méthode normale " | ||||
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la méthode normale " | ||||
"consiste à faire : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:154 | ||||
| | @ -434,8 +434,8 @@ msgstr "" | |||
"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:" | ||||
"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de " | ||||
"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont " | ||||
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous Unix (et Mac OS X, " | ||||
"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de " | ||||
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS X, " | ||||
"qui est également basé sur UNIX), il dépend aussi de savoir si le module de " | ||||
"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des " | ||||
"extensions (\"non-pur\"):" | ||||
| ||||
| | @ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Notes" | |||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:257 | ||||
msgid "Unix (pure)" | ||||
msgstr "Unix (pur)" | ||||
msgstr "UNIX (pur)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:470 | ||||
msgid ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`" | ||||
| | @ -475,7 +475,7 @@ msgstr "\\(1)" | |||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:259 | ||||
msgid "Unix (non-pure)" | ||||
msgstr "Unix (non-pur)" | ||||
msgstr "UNIX (non-pur)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:259 ../Doc/install/index.rst:471 | ||||
msgid ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`" | ||||
| | @ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" | |||
"mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation " | ||||
"de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en " | ||||
"exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. " | ||||
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du shell. Sous Windows, " | ||||
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, " | ||||
"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> " | ||||
"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du " | ||||
"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je " | ||||
| | @ -601,10 +601,10 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Il est souvent nécessaire ou désirable d’installer des modules à un " | ||||
"emplacement autre que l’emplacement standard pour les modules Python tiers. " | ||||
"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayiez pas la " | ||||
"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayez pas la " | ||||
"permission d’écrire dans le dossier standard pour les modules tiers. Ou vous " | ||||
"pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie standard de " | ||||
"vtre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à " | ||||
"votre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à " | ||||
"jour d’une distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre " | ||||
"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la " | ||||
"mise à jour pour de vrai." | ||||
| | @ -634,10 +634,10 @@ msgid "" | |||
"prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't " | ||||
"mix from these groups." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont mutuelement " | ||||
"exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou ``--prefix`` et " | ||||
"``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and ``--install-platbase``, mais " | ||||
"vous ne pouvez pas mélanger ces groupes." | ||||
"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont " | ||||
"mutuellement exclusifs : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou " | ||||
"``--prefix`` et ``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` et ``--install-" | ||||
"platbase``, mais vous ne pouvez pas mélanger ces groupes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:343 | ||||
msgid "Alternate installation: the user scheme" | ||||
| | @ -744,8 +744,8 @@ msgid "" | |||
"file:`setup.py` script to finalize the installation." | ||||
msgstr "" | ||||
"L’avantage d’utiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est " | ||||
"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours " | ||||
"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce " | ||||
"que le dossier site-package du schéma *user* est en temps normal toujours " | ||||
"inclus dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce " | ||||
"qui signifie qu’il n’y a rien d’autre à faire après avoir exécuté le script :" | ||||
"file:`setup.py` pour finaliser l’installation." | ||||
| ||||
| | @ -772,7 +772,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un " | ||||
"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du " | ||||
"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur Unix " | ||||
"dossier « home » sur UNIX, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur UNIX " | ||||
"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` " | ||||
"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel " | ||||
"que soit le système d’exploitation." | ||||
| | @ -802,7 +802,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, " | ||||
"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python <inst-search-" | ||||
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeller :" | ||||
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeler :" | ||||
"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:415 | ||||
| | @ -834,7 +834,7 @@ msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`" | |||
#: ../Doc/install/index.rst:427 | ||||
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous êtes sur " | ||||
"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislash si vous êtes sur " | ||||
"Windows.)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/install/index.rst:433 | ||||
| | @ -851,8 +851,8 @@ msgid "" | |||
"and home schemes come before. However, there are at least two known cases " | ||||
"where the prefix scheme will be useful." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python " | ||||
"pour faire la compilation/l’installation (ie. exécuter le script *setup*), " | ||||
"Le schéma de préfixe est utile quand vous voulez une installation de Python " | ||||
"pour faire la compilation/l’installation (i.e. exécuter le script *setup*), " | ||||
"mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou " | ||||
"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela " | ||||
"semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* " | ||||
| | @ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" | |||
"Accessoirement, la vraie raison pour laquelle le schéma *prefix* est " | ||||
"important est simplement qu’une installation Unix standard utilise le schéma " | ||||
"*prefix*, mais avec les options :option:`!--prefix` et :option:`!--exec-" | ||||
"prefix` fournies par Python lui-même en tant que ``sys.prefix`` and ``sys." | ||||
"prefix` fournies par Python lui-même en tant que ``sys.prefix`` et ``sys." | ||||
"exec_prefix``. Vous pouvez donc penser que vous n’utiliserez jamais le " | ||||
"schéma *prefix*, mais à chaque fois que vous lancez ``python setup.py " | ||||
"install`` sans autre option, vous l’utilisez." | ||||
| | @ -973,7 +973,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Notez qu’installer des extensions à une installation Python alternative n’a " | ||||
"aucun effet sur la façon dont ces extensions sont construites. En " | ||||
"particulier, les fichers en-tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) " | ||||
"particulier, les fichiers en-têtes de Python (:file:`Python.h` et ses amis) " | ||||
"installés avec l’interpréteur Python utilisé pour exécuter le script *setup* " | ||||
"sera utilisé pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de " | ||||
"vous assurer que l’interpréteur utilisé pour pour exécuter les extensions " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue