Traduction partielle de library/ipaddress.po (#1654)
Automerge of PR #1654 by @mchlumsky #1650 Closes #1650
This commit is contained in:
parent cee086a338
commit 88310dad37
1 changed files with 198 additions and 40 deletions
| | @ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 22:36+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 22:57+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Caliendo Julien <caliendo@hotmail.fr>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 09:38+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Martin Chlumsky <martin.chlumsky@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`ipaddress` --- IPv4/IPv6 manipulation library" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`ipaddress` — Bibliothèque de manipulation IPv4/IPv6" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:9 | ||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ipaddress.py`" | ||||
| | @ -28,6 +28,8 @@ msgid "" | |||
":mod:`ipaddress` provides the capabilities to create, manipulate and operate " | ||||
"on IPv4 and IPv6 addresses and networks." | ||||
msgstr "" | ||||
":mod:`ipaddress` propose des fonctionnalités pour créer, manipuler et opérer " | ||||
"sur des réseaux et adresses IPv4 et IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:16 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -37,22 +39,31 @@ msgid "" | |||
"subnet, checking whether or not a string represents a valid IP address or " | ||||
"network definition, and so on." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les fonctions et les classes dans ce module facilitent la gestion de " | ||||
"différentes tâches reliée aux adresses IP, incluant vérifier si deux hôtes " | ||||
"sont sur le même sous-réseau, itérer sur tous les hôtes d'un sous-réseau " | ||||
"particulier, vérifier si une chaîne représente bien une adresse IP ou une " | ||||
"définition de réseau valide, et ainsi de suite." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:22 | ||||
msgid "" | ||||
"This is the full module API reference—for an overview and introduction, see :" | ||||
"ref:`ipaddress-howto`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci est la référence complète de l'API du module, pour un aperçu et " | ||||
"introduction, voir :ref:`ipaddress-howto`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:35 | ||||
msgid "Convenience factory functions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Fonctions fabriques pratiques" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
"The :mod:`ipaddress` module provides factory functions to conveniently " | ||||
"create IP addresses, networks and interfaces:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`ipaddress` propose des fonctions fabriques pour facilement " | ||||
"créer des adresses IP, réseaux et interfaces :" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:42 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -62,6 +73,11 @@ msgid "" | |||
"A :exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 " | ||||
"or IPv6 address." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un objet :class:`IPv4Address` ou :class:`IPv6Address` en fonction de " | ||||
"l'adresse IP passée en argument. Des adresses IPv4 ou IPv6 peuvent être " | ||||
"fournies ; les entiers plus petits que ``2**32`` seront considérés comme " | ||||
"IPv4 par défaut. Une exception :exc:`ValueError` est levée si *address* " | ||||
"n'est ni valide en IPv4 ni en IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:56 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -73,6 +89,13 @@ msgid "" | |||
"exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or " | ||||
"IPv6 address, or if the network has host bits set." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un objet :class:`IPv4Network` ou :class:`IPv6Network` en fonction de " | ||||
"l'adresse IP passée en argument. *address* est une chaîne ou un entier " | ||||
"représentant le réseau IP. Des réseaux IPv4 ou IPv6 peuvent être fournis ; " | ||||
"les entiers plus petits que ``2**32`` sont considérés comme IPv4 par défaut. " | ||||
"*strict* est passé au constructeur de :class:`IPv4Network` ou :class:" | ||||
"`IPv6Network`. Une exception :exc:`ValueError` est levée si *address* n'est " | ||||
"ni valide en IPv4 ni en IPv6, ou si le réseau a des bits d'hôte définis." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:70 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -83,6 +106,12 @@ msgid "" | |||
"`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or IPv6 " | ||||
"address." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un objet :class:`IPv4Interface` ou :class:`IPv6Interface` en " | ||||
"fonction de l'adresse IP passée en argument. *address* est une chaîne ou un " | ||||
"entier représentant l'adresse IP. Des adresses IPv4 ou IPv6 peuvent être " | ||||
"fournies ; les entiers plus petits que ``2**32`` sont considérés comme IPv4 " | ||||
"par défaut. Une exception :exc:`ValueError` est levée si *address* n'est ni " | ||||
"valide en IPv4 ni en IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:77 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -92,14 +121,20 @@ msgid "" | |||
"format was intended. More detailed error reporting can be obtained by " | ||||
"calling the appropriate version specific class constructors directly." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un inconvénient de ces fonctions pratiques est que le besoin de gérer à la " | ||||
"fois IPv4 et IPv6 signifie que les messages d'erreur contiennent peu " | ||||
"d'information sur l'erreur précise puisqu'elles ne peuvent pas deviner quel " | ||||
"format entre IPv4 et IPv6 est voulu. Un compte-rendu d'erreur plus détaillé " | ||||
"peut être obtenu en appelant directement le constructeur de classe pour la " | ||||
"version voulue." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:86 | ||||
msgid "IP Addresses" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Adresses IP" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:89 | ||||
msgid "Address objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets adresse" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:91 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -110,16 +145,24 @@ msgid "" | |||
"Address objects are :term:`hashable`, so they can be used as keys in " | ||||
"dictionaries." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets :class:`IPv4Address` et :class:`IPv6Address` ont beaucoup " | ||||
"d'attributs en commun. Certains attributs qui n'ont du sens que pour des " | ||||
"adresses IPv6 sont aussi implémentés par les objets :class:`IPv4Address` " | ||||
"pour faciliter l'écriture de code qui gère les 2 versions IP correctement. " | ||||
"Les objets d'adresse sont :term:`hachables<hashable>` pour qu'ils puissent " | ||||
"être utilisés comme des clés dans des dictionnaires." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:99 | ||||
msgid "" | ||||
"Construct an IPv4 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if " | ||||
"*address* is not a valid IPv4 address." | ||||
msgstr "" | ||||
"Construit une adresse IPv4. Une exception :exc:`AddressValueError` est levée " | ||||
"si *address* n'est pas une adresse IPv4 valide." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:102 | ||||
msgid "The following constitutes a valid IPv4 address:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Une adresse IPv4 valide est composée de :" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:104 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -128,55 +171,74 @@ msgid "" | |||
"integer represents an octet (byte) in the address. Leading zeroes are not " | ||||
"tolerated to prevent confusion with octal notation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne en notation décimale par points, composée de quatre entiers " | ||||
"décimaux dans la plage inclusive 0—255, séparés par des points (p. ex. " | ||||
"``192.168.0.1``). Chaque entier représente un octet dans l'adresse. Les " | ||||
"zéros en tête ne sont pas tolérés pour éviter toute confusion avec la " | ||||
"notation octale." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:108 | ||||
msgid "An integer that fits into 32 bits." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Un entier qui tient dans 32 bits." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:109 | ||||
msgid "" | ||||
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 4 (most significant " | ||||
"octet first)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un entier tassé dans un objet :class:`bytes` de taille 4 (gros-boutiste)." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:121 | ||||
msgid "" | ||||
"Leading zeros are tolerated, even in ambiguous cases that look like octal " | ||||
"notation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les zéros en tête sont tolérés, même dans les cas ambigus qui ont " | ||||
"l'apparence de notation octal." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:126 | ||||
msgid "" | ||||
"Leading zeros are no longer tolerated and are treated as an error. IPv4 " | ||||
"address strings are now parsed as strict as glibc :func:`~socket.inet_pton`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les zéros en tête ne sont plus tolérés et seront traités comme une erreur. " | ||||
"Les chaînes d'adresses IPv4 sont maintenant analysées aussi strictement que " | ||||
"dans dans la fonction glibc :func:`~socket.inet_pton`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:132 | ||||
msgid "" | ||||
"The above change was also included in Python 3.9 starting with version 3.9.5." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le changement ci-dessus est aussi inclus dans Python 3.9 à partir de la " | ||||
"version 3.9.5." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:137 | ||||
msgid "The appropriate version number: ``4`` for IPv4, ``6`` for IPv6." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Numéro de version approprié : ``4`` pour IPv4, ``6`` pour IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:141 | ||||
msgid "" | ||||
"The total number of bits in the address representation for this version: " | ||||
"``32`` for IPv4, ``128`` for IPv6." | ||||
msgstr "" | ||||
"Nombre total de bits dans la représentation d'adresse de cette version : " | ||||
"``32`` pour IPv4, ``128`` pour IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:144 | ||||
msgid "" | ||||
"The prefix defines the number of leading bits in an address that are " | ||||
"compared to determine whether or not an address is part of a network." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le préfixe définit le nombre de bits en tête dans une adresse qui sont " | ||||
"comparés pour déterminer si une adresse fait partie d'un réseau." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:151 | ||||
msgid "" | ||||
"The string representation in dotted decimal notation. Leading zeroes are " | ||||
"never included in the representation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne en notation décimale par points. Les zéros en tête ne sont jamais " | ||||
"inclus dans la représentation." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:154 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -185,6 +247,11 @@ msgid "" | |||
"addresses. Exposing these attributes makes it easier to write display code " | ||||
"that can handle both IPv4 and IPv6 addresses." | ||||
msgstr "" | ||||
"Comme IPv4 ne définit pas une notation abrégée pour les adresses avec des " | ||||
"octets définis à zéro, ces deux attributs sont toujours identiques à " | ||||
"``str(addr)`` pour les adresses IPv4. Exposer ces attributs rend plus simple " | ||||
"l'écriture de code d'affichage qui peut gérer à la fois les adresses IPv4 et " | ||||
"IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:161 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -192,55 +259,72 @@ msgid "" | |||
"appropriate length (most significant octet first). This is 4 bytes for IPv4 " | ||||
"and 16 bytes for IPv6." | ||||
msgstr "" | ||||
"La représentation binaire de cette adresse — un objet :class:`bytes` avec " | ||||
"une taille appropriée (gros-boutiste). La taille est de 4 octets pour IPv4 " | ||||
"et 16 octets pour IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:167 | ||||
msgid "The name of the reverse DNS PTR record for the IP address, e.g.::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Nom de l'enregistrement DNS PTR inverse pour l'adresse IP, p. ex. ::" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:174 | ||||
msgid "" | ||||
"This is the name that could be used for performing a PTR lookup, not the " | ||||
"resolved hostname itself." | ||||
msgstr "" | ||||
"C'est le nom utilisé pour effectuer une recherche inverse PTR et non le nom " | ||||
"de l'hôte résolu lui-même." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:181 | ||||
msgid "" | ||||
"``True`` if the address is reserved for multicast use. See :RFC:`3171` (for " | ||||
"IPv4) or :RFC:`2373` (for IPv6)." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si l'adresse est réservée pour utilisation *multicast*. Voir :RFC:" | ||||
"`3171` (pour IPv4) or :RFC:`2373` (pour IPv6)." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:186 | ||||
msgid "" | ||||
"``True`` if the address is allocated for private networks. See iana-ipv4-" | ||||
"special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si l'adresse est allouée à des réseaux privés. Voir iana-ipv4-" | ||||
"special-registry_ (pour IPv4) ou iana-ipv6-special-registry_ (pour IPv6)." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:192 | ||||
msgid "" | ||||
"``True`` if the address is allocated for public networks. See iana-ipv4-" | ||||
"special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si l'adresse est allouée à des réseaux publics. Voir iana-ipv4-" | ||||
"special-registry_ (pour IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (pour IPv6)." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:200 | ||||
msgid "" | ||||
"``True`` if the address is unspecified. See :RFC:`5735` (for IPv4) or :RFC:" | ||||
"`2373` (for IPv6)." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si l'adresse est non-spécifiée. Voir :RFC:`5735` (pour IPv4) or :" | ||||
"RFC:`2373` (pour IPv6)." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:205 | ||||
msgid "``True`` if the address is otherwise IETF reserved." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``True`` si l'adresse est réservée par l'IETF." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:209 | ||||
msgid "" | ||||
"``True`` if this is a loopback address. See :RFC:`3330` (for IPv4) or :RFC:" | ||||
"`2373` (for IPv6)." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si c'est une adresse de rebouclage (*loopback* en anglais). Voir :" | ||||
"RFC:`3330` (pour IPv4) or :RFC:`2373` (pour IPv6)." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:214 | ||||
msgid "" | ||||
"``True`` if the address is reserved for link-local usage. See :RFC:`3927`." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si l'adresse est réservée pour les liaisons locales auto-" | ||||
"configurées. Voir :RFC:`3927`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:222 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -253,16 +337,27 @@ msgid "" | |||
"``'#'`` and the grouping option ``'_'`` are available. ``__format__`` is " | ||||
"used by ``format``, ``str.format`` and f-strings." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie l'adresse IP sous forme d'une chaîne, contrôlée par une chaîne de " | ||||
"formatage explicite. *fmt* peut être : ``'s'``, l'option par défaut, " | ||||
"équivalent à :func:`str`, ``'b'`` pour une chaîne binaire préfixée par des " | ||||
"zéros, ``'X'`` ou ``'x'`` pour une représentation hexadécimale majuscule ou " | ||||
"minuscule, ou ``'n'``, équivalant à ``'b'`` pour les adresses IPv4 et " | ||||
"``'x'`` pour IPv6. Pour les représentations binaires et hexadécimales, le " | ||||
"spécificateur de forme ``'#'`` et l'option de regroupement ``'_'`` sont " | ||||
"disponibles. ``__format__`` est utilisé par ``format``, ``str.format`` et " | ||||
"les f-strings." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:249 | ||||
msgid "" | ||||
"Construct an IPv6 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if " | ||||
"*address* is not a valid IPv6 address." | ||||
msgstr "" | ||||
"Construit une adresse IPv6. Une :exc:`AddressValueError` est levée si " | ||||
"*address* n'est pas une adresse IPv6 valide." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:252 | ||||
msgid "The following constitutes a valid IPv6 address:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Une adresse IPv6 valide est constituée de :" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:254 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -273,6 +368,13 @@ msgid "" | |||
"example, ``\"0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\"`` can be compressed " | ||||
"to ``\"::abc:7:def\"``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne constituée de huit groupes de quatre chiffres hexadécimaux, " | ||||
"chaque groupe représentant 16 bits. Les groupes sont séparés par des deux-" | ||||
"points. Ceci décrit une notation *éclatée* (longue). La chaîne peut-être " | ||||
"aussi *abrégée* (notation courte) par différents moyens. Voir :RFC:`4291` " | ||||
"pour plus de détails. Par exemple, ``" | ||||
"\"0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\"`` peut s'écrire ``\"::abc:7:def" | ||||
"\"``." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:262 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -282,15 +384,21 @@ msgid "" | |||
"``fe80::1234%1`` might identify address ``fe80::1234`` on the first link of " | ||||
"the node." | ||||
msgstr "" | ||||
"Optionnellement, la chaîne peut avoir un indice de zone de portée, exprimé " | ||||
"avec un suffixe ``%scope_id``. Si présent, l'indice de portée ne doit pas " | ||||
"être vide et ne doit pas contenir ``%``. Voir :RFC:`4007` pour plus de " | ||||
"détails. Par exemple, ``fe80::1234%1`` pourrait identifier ``fe80::1234`` " | ||||
"sur la première interface du nœud." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:267 | ||||
msgid "An integer that fits into 128 bits." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Un entier qui tient dans 128 bits." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:268 | ||||
msgid "" | ||||
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 16, big-endian." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un entier tassé dans un objet :class:`bytes` de taille 16, gros-boutiste." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:278 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -298,26 +406,34 @@ msgid "" | |||
"omitted and the longest sequence of groups consisting entirely of zeroes " | ||||
"collapsed to a single empty group." | ||||
msgstr "" | ||||
"Version courte de la représentation d'adresse, avec les groupes de zéros en " | ||||
"tête omis et la séquence la plus longue de groupes constitués entièrement de " | ||||
"zéros réduit à un seul groupe vide." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:282 | ||||
msgid "This is also the value returned by ``str(addr)`` for IPv6 addresses." | ||||
msgstr "" | ||||
"C'est aussi la valeur renvoyée par ``str(addr)`` pour les adresses IPv6." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:286 | ||||
msgid "" | ||||
"The long form of the address representation, with all leading zeroes and " | ||||
"groups consisting entirely of zeroes included." | ||||
msgstr "" | ||||
"Version longue de la représentation d'adresse, avec tous les zéros en tête " | ||||
"et groupes composés entièrement de zéros inclus." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:290 | ||||
msgid "" | ||||
"For the following attributes and methods, see the corresponding " | ||||
"documentation of the :class:`IPv4Address` class:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les attributs et méthodes suivants, voir la documentation de la classe :" | ||||
"class:`IPv4Address` :" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:305 | ||||
msgid "is_global" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "is_global" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:310 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -326,6 +442,10 @@ msgid "" | |||
"`~IPv4Address.is_private` to test if this address is in the space of unique " | ||||
"local addresses as defined by :RFC:`4193`." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si l'adresse est réservée pour usage sur réseau local. Notez que " | ||||
"l'espace d'adressage sur réseau local a été rendu obsolète par :RFC:`3879`. " | ||||
"Utilisez :attr:`~IPv4Address.is_private` pour tester si l'adresse est dans " | ||||
"l'espace d'adresses locales et uniques défini par :RFC:`4193`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:317 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -333,6 +453,9 @@ msgid "" | |||
"FFFF/96``), this property will report the embedded IPv4 address. For any " | ||||
"other address, this property will be ``None``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les adresses qui semblent être des adresses mappées IPv4 (commençant " | ||||
"par ``::FFFF/96``), cette propriété rapporte l'adresse IPv4 imbriquée. Pour " | ||||
"toute autre adresse, cette propriété sera ``None``." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:323 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -340,6 +463,10 @@ msgid "" | |||
"particular zone of the address's scope that the address belongs to, as a " | ||||
"string. When no scope zone is specified, this property will be ``None``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les adresses avec une portée spécifiée comme définies par :RFC:`4007`, " | ||||
"cette propriété identifie la zone précise de la portée d'adresse à laquelle " | ||||
"cette adresse appartient, en tant que chaîne. Quand la zone de portée n'est " | ||||
"pas spécifiée, cette propriété est ``None``." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:329 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -348,6 +475,10 @@ msgid "" | |||
"embedded IPv4 address. For any other address, this property will be " | ||||
"``None``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les adresses qui semblent être des adresses *6to4* (commençant par " | ||||
"``2002::/16``) tel que défini par :RFC:`3056`, cette propriété rapporte " | ||||
"l'adresse IPv4 imbriquée. Pour toute autre adresse, cette propriété sera " | ||||
"``None``." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:336 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -356,15 +487,21 @@ msgid "" | |||
"embedded ``(server, client)`` IP address pair. For any other address, this " | ||||
"property will be ``None``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les adresses qui semblent être des adresses *Teredo* (commençant par " | ||||
"``2001::/32``) tel que défini par :RFC:`4380`, cette propriété rapporte la " | ||||
"paire ``(server, client)`` imbriquée. Pour toute autre adresse, cette " | ||||
"propriété sera ``None``." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:343 | ||||
msgid "" | ||||
"Refer to the corresponding method documentation in :class:`IPv4Address`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Référez-vous à la documentation de la méthode correspondante dans :class:" | ||||
"`IPv4Address`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:349 | ||||
msgid "Conversion to Strings and Integers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Conversion vers les chaînes et les entiers" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:351 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -372,6 +509,9 @@ msgid "" | |||
"addresses must be converted to strings or integers. This is handled using " | ||||
"the :func:`str` and :func:`int` builtin functions::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Afin d'interagir avec les API de réseau tels que le module socket, les " | ||||
"adresses doivent être converties en chaînes et en entiers. Ceci est géré en " | ||||
"utilisant les fonctions natives :func:`str` et :func:`int` ::" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:364 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -392,7 +532,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:376 | ||||
msgid "Comparison operators" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opérateurs de comparaison" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:378 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -403,16 +543,18 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:395 | ||||
msgid "Arithmetic operators" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opérateurs arithmétiques" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:397 | ||||
msgid "" | ||||
"Integers can be added to or subtracted from address objects. Some examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les entiers peuvent être additionnés ou soustraits des objets d'adresse. " | ||||
"Quelques exemples ::" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:410 | ||||
msgid "IP Network definitions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Définitions de réseaux IP" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -427,7 +569,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:422 | ||||
msgid "Prefix, net mask and host mask" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Préfixe, masque réseau et masque de l'hôte" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:424 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -443,7 +585,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:435 | ||||
msgid "Network objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets réseau" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:437 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -458,7 +600,7 @@ msgstr "" | |||
#: library/ipaddress.rst:446 | ||||
msgid "" | ||||
"Construct an IPv4 network definition. *address* can be one of the following:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Construit une définition de réseau IPv4. *address* peut valoir :" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:448 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -523,12 +665,14 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:704 | ||||
msgid "Added the two-tuple form for the *address* constructor parameter." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ajout de la forme paire pour le paramètre *address* du constructeur." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:493 | ||||
msgid "" | ||||
"Refer to the corresponding attribute documentation in :class:`IPv4Address`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Référez-vous à la documentation de l'attribut correspondant dans :class:" | ||||
"`IPv4Address`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:503 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -550,16 +694,18 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:518 | ||||
msgid "The host mask, as an :class:`IPv4Address` object." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le masque de l'hôte, en tant qu'objet :class:`IPv4Address`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:522 | ||||
msgid "The net mask, as an :class:`IPv4Address` object." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le masque réseau, en tant qu'objet :class:`IPv4Address`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:528 | ||||
msgid "" | ||||
"A string representation of the network, with the mask in prefix notation." | ||||
msgstr "" | ||||
"Adresse IP du réseau sous forme d'une chaîne, avec le masque en notation " | ||||
"CIDR." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:531 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -579,7 +725,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:547 | ||||
msgid "The total number of addresses in the network." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le nombre total d'adresses dans le réseau." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:551 | ||||
msgid "Length of the network prefix, in bits." | ||||
| | @ -600,6 +746,8 @@ msgid "" | |||
"``True`` if this network is partly or wholly contained in *other* or *other* " | ||||
"is wholly contained in this network." | ||||
msgstr "" | ||||
"``True`` si ce réseau est partiellement ou complètement contenu dans *other* " | ||||
"ou *other* est complètement contenu dans ce réseau." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:578 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -629,11 +777,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:632 | ||||
msgid "Return ``True`` if this network is a subnet of *other*." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie ``True`` si ce réseau est un sous-réseau de *other*." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:643 | ||||
msgid "Return ``True`` if this network is a supernet of *other*." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Renvoie ``True`` si *other* est un sous-réseau de ce réseau." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:654 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -647,11 +795,13 @@ msgid "" | |||
"It uses the same ordering and comparison algorithm as \"<\", \"==\", and \">" | ||||
"\"" | ||||
msgstr "" | ||||
"Utilise le même algorithme de relation d'ordre et de comparaison que `<`, " | ||||
"`==`, et `>`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:671 | ||||
msgid "" | ||||
"Construct an IPv6 network definition. *address* can be one of the following:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Construit une définition de réseau IPv6. *address* peut valoir :" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:673 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -708,6 +858,8 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"Refer to the corresponding attribute documentation in :class:`IPv4Network`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Référez-vous à la documentation de l'attribut correspondant dans :class:" | ||||
"`IPv4Network`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:747 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -724,7 +876,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:896 | ||||
msgid "Logical operators" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Opérateurs logiques" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:762 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -745,21 +897,25 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:796 | ||||
msgid "Networks as containers of addresses" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Réseaux en tant que conteneurs d'adresses" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:798 | ||||
msgid "Network objects can act as containers of addresses. Some examples::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets réseau peuvent agir en tant que conteneurs d'adresses. Quelques " | ||||
"exemples ::" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:811 | ||||
msgid "Interface objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets interface" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:813 | ||||
msgid "" | ||||
"Interface objects are :term:`hashable`, so they can be used as keys in " | ||||
"dictionaries." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets interface sont :term:`hachables<hashable>`, ce qui signifie " | ||||
"qu'ils peuvent être utilisés comme clés de dictionnaire." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:818 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -777,11 +933,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:828 | ||||
msgid "The address (:class:`IPv4Address`) without network information." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "L'adresse (:class:`IPv4Address`) sans information de réseau." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:836 | ||||
msgid "The network (:class:`IPv4Network`) this interface belongs to." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le réseau (:class:`IPv4Network`) auquel cette interface appartient." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:844 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -816,6 +972,8 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"Refer to the corresponding attribute documentation in :class:`IPv4Interface`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Référez-vous à la documentation de l'attribut correspondant dans :class:" | ||||
"`IPv4Interface`." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:890 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -847,11 +1005,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:912 | ||||
msgid "Other Module Level Functions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Autres fonctions au niveau de module" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:914 | ||||
msgid "The module also provides the following module level functions:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le module fournit aussi les fonctions suivantes :" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:918 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -904,11 +1062,11 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:978 | ||||
msgid "*obj* is either a network or address object." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*obj* est un objet réseau ou adresse." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:982 | ||||
msgid "Custom Exceptions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Exceptions personnalisées" | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:984 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -918,8 +1076,8 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:989 | ||||
msgid "Any value error related to the address." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Toute erreur de valeur liée à l'adresse." | ||||
| ||||
#: library/ipaddress.rst:994 | ||||
msgid "Any value error related to the net mask." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Toute erreur de valeur liée au masque réseau." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue