Précisions, typos
This commit is contained in:
parent 7a7dccd28a
commit 76436a98da
1 changed files with 58 additions and 58 deletions
| | @ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 22:42+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 19:34+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste Braun <jbaptiste.braun@gmail.com>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| | @ -32,7 +32,7 @@ msgid "" | |||
"subclassing are never equivalent, even if they have the same name." | ||||
msgstr "" | ||||
"En python, une exception est une instance d'une classe héritée de :class:" | ||||
"`BaseExcption`. Dans un bloc :keyword:`try`, la clause :keyword:`except` " | ||||
"`BaseException`. Dans un bloc :keyword:`try`, la clause :keyword:`except` " | ||||
"traite non seulement la classe d'exception qu'elle mentionne, mais aussi " | ||||
"toutes les classes dérivées de cette classe (contrairement à ses classes " | ||||
"mères). Deux classes qui ne sont pas liées par héritage ne sont jamais " | ||||
| | @ -64,9 +64,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Du code utilisateur peut lever des exceptions natives. Cela peut être " | ||||
"utilisé pour tester un gestionnaire d'exception ou pour rapporter une " | ||||
"condition d'erreur \"comme\" la situation dans laquelle l'interpréteur lève " | ||||
"la même exception ; mais attention car rien n'empêche du code utilisateur de " | ||||
"lever une erreur inappropriée." | ||||
"condition d'erreur \"comme si\" c'était l'interpréteur qui levait cette " | ||||
"exception ; mais attention car rien n'empêche du code utilisateur de lever " | ||||
"une erreur inappropriée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:31 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -94,8 +94,8 @@ msgstr "" | |||
"En levant (ou levant à nouveau) une exception dans une clause :keyword:" | ||||
"`except` ou :keyword:`finally`, :attr:`__context__` est automatiquement " | ||||
"assigné à la dernière exception capturée ; si la nouvelle exception n'est " | ||||
"pas gérée, la trace d'appels qui finira par être affichée inclura la ou les " | ||||
"exception(s) d'origine et l'exception finale." | ||||
"pas gérée, la trace d'appels affichée inclut la ou les exception(s) " | ||||
"d'origine et l'exception finale." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:43 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -175,7 +175,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La classe de base pour toutes les exceptions natives. Elle n'est pas vouée à " | ||||
"être héritée directement par des classes utilisateur (pour cela, utilisez :" | ||||
"exc:`Exception`). Si :func:`str` est appelé sur une instance de cette " | ||||
"exc:`Exception`). Si :func:`str` est appelée sur une instance de cette " | ||||
"classe, la représentation du ou des argument(s) de l'instance est retournée, " | ||||
"ou la chaîne vide s'il n'y avait pas d'arguments." | ||||
| ||||
| | @ -197,7 +197,7 @@ msgid "" | |||
"This method sets *tb* as the new traceback for the exception and returns the " | ||||
"exception object. It is usually used in exception handling code like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette méthode définit *tb* en tant que nouvelle trace d'appel pour " | ||||
"Cette méthode définit *tb* en tant que nouvelle trace d'appels pour " | ||||
"l'exception et retourne l'objet exception. Elle est généralement utilisée " | ||||
"dans du code de gestion d'exceptions comme ceci: ::" | ||||
| ||||
| | @ -206,9 +206,9 @@ msgid "" | |||
"All built-in, non-system-exiting exceptions are derived from this class. " | ||||
"All user-defined exceptions should also be derived from this class." | ||||
msgstr "" | ||||
"Toutes les exceptions natives, qui ne quittent pas le système dérivent de " | ||||
"cette classe. Toutes les exceptions définies par l'utilisateur devraient " | ||||
"également être dérivées de cette classe." | ||||
"Toutes les exceptions natives, qui n'entraînent pas une sortie du système " | ||||
"dérivent de cette classe. Toutes les exceptions définies par l'utilisateur " | ||||
"devraient également être dérivées de cette classe." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:111 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -235,9 +235,9 @@ msgid "" | |||
"This can be raised directly by :func:`codecs.lookup`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La classe de base pour les exceptions qui sont levées lorsqu'une clé ou un " | ||||
"index utilisé sur un mappage ou une séquence est invalide : :exc:" | ||||
"`IndexError`, :exc:`KeyError`. Peut être levé directement par :func:`codecs." | ||||
"lookup`." | ||||
"index utilisé sur un tableau de correspondances ou une séquence est " | ||||
"invalide : :exc:`IndexError`, :exc:`KeyError`. Peut être levée directement " | ||||
"par :func:`codecs.lookup`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:130 | ||||
msgid "Concrete exceptions" | ||||
| | @ -292,8 +292,8 @@ msgid "" | |||
"an error." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsqu'un :term:`generator` ou une :term:`coroutine` est fermé, voir :" | ||||
"meth:`generator.close` et :meth:`coroutine.close`. Il hérite directement de :" | ||||
"exc:`BaseException` au lieu de :exc:`Exception` puisqu'il ne s'agit pas " | ||||
"meth:`generator.close` et :meth:`coroutine.close`. Elle hérite directement " | ||||
"de :exc:`BaseException` au lieu de :exc:`Exception` puisqu'il ne s'agit pas " | ||||
"techniquement d'une erreur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:173 | ||||
| | @ -303,8 +303,8 @@ msgid "" | |||
"name that cannot be found." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsque l'instruction :keyword:`import` a des problèmes pour essayer " | ||||
"de charger un module. Également levée lorsque le \"from list\" dans " | ||||
"``from ... import`` a un nom qui ne peut pas être trouvé." | ||||
"de charger un module. Également levée lorsque Python ne trouve pas un nom " | ||||
"dans ``from ... import``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:177 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -347,8 +347,8 @@ msgid "" | |||
"Raised when a mapping (dictionary) key is not found in the set of existing " | ||||
"keys." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsqu'une clef (dictionnaire) n'est pas trouvée dans l'ensemble des " | ||||
"clefs existantes." | ||||
"Levée lorsqu'une clef (de dictionnaire) n'est pas trouvée dans l'ensemble " | ||||
"des clefs existantes." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:212 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -414,9 +414,9 @@ msgid "" | |||
"undefined or, if a subclass, set it to :data:`None`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Elle ne devrait pas être utilisée pour indiquer qu'un opérateur ou qu'une " | ||||
"méthode n'est pas destiné à être supporté du tout -- dans ce cas, laissez " | ||||
"soit l'opérateur / la méthode non défini, soit, s'il s'agit d'une sous-" | ||||
"classe, assignez-le à :data:`None`." | ||||
"méthode n'est pas destiné à être pris en charge du tout -- dans ce cas, " | ||||
"laissez soit l'opérateur / la méthode non défini, soit, s'il s'agit d'une " | ||||
"sous-classe, assignez-le à :data:`None`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:252 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -426,7 +426,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"``NotImplementedError`` et ``NotImplemented`` ne sont pas interchangeables, " | ||||
"même s'ils ont des noms et des objectifs similaires. Voir :data:" | ||||
"`NotImplemented` pour des détails sur le moment où les utiliser." | ||||
"`NotImplemented` pour des détails sur la façon de les utiliser." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:261 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -435,9 +435,9 @@ msgid "" | |||
"\" (not for illegal argument types or other incidental errors)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette exception est levée lorsqu'une fonction système retourne une erreur " | ||||
"liée au système, incluant les erreurs I/O telles que \"fichier non trouvé\" " | ||||
"ou \"disque plein\" (pas pour les types d'arguments illégaux ou d'autres " | ||||
"erreurs accidentelles)." | ||||
"liée au système, incluant les erreurs entrées-sorties telles que \"fichier " | ||||
"non trouvé\" ou \"disque plein\" (pas pour les types d'arguments illégaux ou " | ||||
"d'autres erreurs accidentelles)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:265 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:279 | ||||
msgid "A numeric error code from the C variable :c:data:`errno`." | ||||
msgstr "Un code d'erreur numérique de la variable C :c:data:`errno`." | ||||
msgstr "Code d'erreur numérique de la variable C :c:data:`errno`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:283 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -511,11 +511,11 @@ msgid "" | |||
"rename`), :attr:`filename2` corresponds to the second file name passed to " | ||||
"the function." | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour les exceptions qui impliquent un chemin d'accès au système de fichiers " | ||||
"(comme :func:`open` ou :func:`os.unlink`), :attr:`filename` est le nom du " | ||||
"fichier transmis à la fonction. Pour les fonctions qui impliquent deux " | ||||
"chemins d'accès au système de fichiers (comme :func:`os.rename`), :attr:" | ||||
"`filename2` correspond au deuxième nom de fichier passé à la fonction." | ||||
"Pour les exceptions qui font référence à un chemin d'accès au système de " | ||||
"fichiers (comme :func:`open` ou :func:`os.unlink`), :attr:`filename` est le " | ||||
"nom du fichier transmis à la fonction. Pour les fonctions qui font référence " | ||||
"à deux chemins d'accès au système de fichiers (comme :func:`os.rename`), :" | ||||
"attr:`filename2` correspond au deuxième nom de fichier passé à la fonction." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:310 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -589,9 +589,9 @@ msgid "" | |||
"categories. The associated value is a string indicating what precisely went " | ||||
"wrong." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsqu'une erreur est détectée qui n'appartient à aucune des autres " | ||||
"catégories est détectée. La valeur associée est une chaîne de caractères " | ||||
"indiquant précisément ce qui s'est mal passé." | ||||
"Levée lorsqu'une erreur qui n'appartient à aucune des autres catégories est " | ||||
"détectée. La valeur associée est une chaîne de caractères indiquant " | ||||
"précisément ce qui s'est mal passé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:360 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -631,7 +631,7 @@ msgid "" | |||
"the new exception's cause)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si une fonction de générateur définie en présence d'une directive ``from " | ||||
"__future__ import generator_stop`` lève :exc:`StopIteration`, elle sera " | ||||
"__future__ import generator_stop`` lève :exc:`StopIteration`, elle est " | ||||
"convertie en :exc:`RuntimeError` (en conservant :exc:`StopIteration` comme " | ||||
"cause de la nouvelle exception)." | ||||
| ||||
| | @ -662,10 +662,10 @@ msgid "" | |||
"or :func:`eval`, or when reading the initial script or standard input (also " | ||||
"interactively)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsque le parseur rencontre une erreur de syntaxe. Cela peut se " | ||||
"produire dans une instruction :keyword:`import`, dans un appel aux fonctions " | ||||
"natives :func:`exec` ou :func:`eval`, ou lors de la lecture du script " | ||||
"initial ou de l'entrée standard (également de manière interactive)." | ||||
"Levée lorsque l'analyseur syntaxique rencontre une erreur de syntaxe. Cela " | ||||
"peut se produire dans une instruction :keyword:`import`, dans un appel aux " | ||||
"fonctions natives :func:`exec` ou :func:`eval`, ou lors de la lecture du " | ||||
"script initial ou de l'entrée standard (également de manière interactive)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:399 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -701,9 +701,9 @@ msgid "" | |||
"a string indicating what went wrong (in low-level terms)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsque l'interpréteur trouve une erreur interne, mais que la " | ||||
"situation ne semble si pas grave au point de lui faire abandonner tout " | ||||
"espoir. La valeur associée est une chaîne de caractères ce qui a mal tourné " | ||||
"(en termes bas niveau)." | ||||
"situation ne semble pas si grave au point de lui faire abandonner tout " | ||||
"espoir. La valeur associée est une chaîne de caractères indiquant l'erreur " | ||||
"qui est survenue (en termes bas niveau)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:422 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -766,8 +766,8 @@ msgid "" | |||
"The exit status or error message that is passed to the constructor. " | ||||
"(Defaults to ``None``.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'état de sortie ou le message d'erreur qui est passé au constructeur. " | ||||
"(``None`` par défaut.)" | ||||
"L'état de sortie ou le message d'erreur passé au constructeur. (``None`` par " | ||||
"défaut.)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:457 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -787,10 +787,10 @@ msgid "" | |||
"implementation, :exc:`NotImplementedError` is the proper exception to raise." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette exception peut être levée par du code utilisateur pour indiquer qu'une " | ||||
"tentative d'opération sur un objet n'est pas supportée, et n'est pas censée " | ||||
"l'être. Si un objet est destiné à supporter une opération donnée mais n'a " | ||||
"pas encore fourni une implémentation, :exc:`NotImplementedError` est " | ||||
"l'exception appropriée à léver." | ||||
"tentative d'opération sur un objet n'est pas prise en charge, et n'est pas " | ||||
"censée l'être. Si un objet est destiné à prendre en charge une opération " | ||||
"donnée mais n'a pas encore fourni une implémentation, lever :exc:" | ||||
"`NotImplementedError` est plus approprié." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:465 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -882,9 +882,9 @@ msgid "" | |||
"the right type but an inappropriate value, and the situation is not " | ||||
"described by a more precise exception such as :exc:`IndexError`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsqu'une opération ou fonction native reçoit un argument qui le bon " | ||||
"type mais une valeur inappropriée, et que la situation n'est pas décrite par " | ||||
"une exception plus précise telle que :exc:`IndexError`." | ||||
"Levée lorsqu'une opération ou fonction native reçoit un argument qui possède " | ||||
"le bon type mais une valeur inappropriée, et que la situation n'est pas " | ||||
"décrite par une exception plus précise telle que :exc:`IndexError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:534 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -946,7 +946,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Un nombre entier contenant le nombre de caractères écrits dans le flux avant " | ||||
"qu'il ne soit bloqué. Cet attribut est disponible lors de l'utilisation des " | ||||
"classes tampon I/O du module :mod:`io`." | ||||
"classes tampon entrées-sorties du module :mod:`io`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:575 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "" | |||
"Raised when a given process doesn't exist. Corresponds to :c:data:`errno` " | ||||
"``ESRCH``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Levée lorsqu'un process donné n'existe pas. Correspond à :c:data:`errno` " | ||||
"Levée lorsqu'un processus donné n'existe pas. Correspond à :c:data:`errno` " | ||||
"``ESRCH``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:655 | ||||
| | @ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "" | |||
"future." | ||||
msgstr "" | ||||
"Classe de base pour les avertissements sur les fonctionnalités qui seront " | ||||
"dépréciées dans le futur." | ||||
"obsolètes dans le futur." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:695 | ||||
msgid "Base class for warnings about dubious syntax." | ||||
| | @ -1174,4 +1174,4 @@ msgstr "Hiérarchie des exceptions" | |||
| ||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:735 | ||||
msgid "The class hierarchy for built-in exceptions is:" | ||||
msgstr "La hiérarchie de classe pour les exceptions natives est la suivante :" | ||||
msgstr "La hiérarchie de classes pour les exceptions natives est la suivante :" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue