Début de la traduction de howto/instrumentation.po (#920)
* Début de la traduction de howto/instrumentation.po * Fix for travis * Poursuite de la traduction \o/ * Update howto/instrumentation.po Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> * Update howto/instrumentation.po Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> * Update howto/instrumentation.po Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> * Update howto/instrumentation.po Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> * Fix powrap * Apply suggestions from code review Super ce padpo! @vpoulailleau :). Merci pour le suivi @Seluj78 Merci aussi pour la relecture fine @deronnax je vais corriger les guillemets françaises ratées et "garbage" et "frame" Co-Authored-By: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com> Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> * Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com> * Apply manual suggestions and fix CI (hopefuly) :) * Apply suggestion from @christopheNan from @vpoulailleau padpo tool :) Co-authored-by: Jules Lasne (jlasne) <jlasne@student.42.fr> Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>
This commit is contained in:
parent 32d15d902d
commit 6c4d056040
1 changed files with 122 additions and 25 deletions
| | @ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 16:04+0100\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: Pierre Bousquié <pierre.bousquie@gmail.com>\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:7 | ||||
msgid "Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Instrumenter CPython avec DTrace et SystemTap" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:0 | ||||
msgid "author" | ||||
| | @ -24,11 +25,11 @@ msgstr "auteur" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:9 | ||||
msgid "David Malcolm" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "David Malcolm" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:10 | ||||
msgid "Łukasz Langa" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Łukasz Langa" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:12 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -36,18 +37,22 @@ msgid "" | |||
"what the processes on a computer system are doing. They both use domain-" | ||||
"specific languages allowing a user to write scripts which:" | ||||
msgstr "" | ||||
"*DTrace* et *SystemTap* sont des outils de surveillance, chacun fournissant " | ||||
"un moyen de d'inspecter ce que font les processus d'un système informatique. " | ||||
"Ils utilisent tous les deux des langages dédiés permettant à un utilisateur " | ||||
"d'écrire des scripts qui permettent de ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:16 | ||||
msgid "filter which processes are to be observed" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Filtrer les processus à observer." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:17 | ||||
msgid "gather data from the processes of interest" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Recueillir des données sur le processus choisi." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:18 | ||||
msgid "generate reports on the data" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Générer des rapports sur les données." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:20 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -55,6 +60,9 @@ msgid "" | |||
"as \"probes\", that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making " | ||||
"it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing." | ||||
msgstr "" | ||||
"À partir de Python 3.6, CPython peut être compilé avec des « marqueurs » " | ||||
"intégrés, aussi appelés « sondes », qui peuvent être observés par un script " | ||||
"*DTrace* ou *SystemTap*, ce qui facilite le suivi des processus CPython." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:27 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -63,10 +71,15 @@ msgid "" | |||
"DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when " | ||||
"changing CPython versions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les marqueurs DTrace sont des détails d'implémentation de l'interpréteur " | ||||
"CPython. Aucune garantie n'est donnée quant à la compatibilité des sondes " | ||||
"entre les versions de CPython. Les scripts DTrace peuvent s'arrêter de " | ||||
"fonctionner ou fonctionner incorrectement sans avertissement lors du " | ||||
"changement de version de CPython." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:34 | ||||
msgid "Enabling the static markers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Activer les marqueurs statiques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:36 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -74,10 +87,13 @@ msgid "" | |||
"CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development " | ||||
"tools must be installed." | ||||
msgstr "" | ||||
"macOS est livré avec un support intégré pour *DTrace*. Sous Linux, pour " | ||||
"construire CPython avec les marqueurs embarqués pour *SystemTap*, les outils " | ||||
"de développement *SystemTap* doivent être installés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:40 | ||||
msgid "On a Linux machine, this can be done via::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Sur une machine Linux, cela se fait via ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:44 | ||||
msgid "or::" | ||||
| | @ -85,7 +101,7 @@ msgstr "ou ::" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:49 | ||||
msgid "CPython must then be configured ``--with-dtrace``:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "CPython doit être configuré avec l'option ``--with-dtrace`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:55 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -93,22 +109,33 @@ msgid "" | |||
"in the background and listing all probes made available by the Python " | ||||
"provider::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Sous macOS, vous pouvez lister les sondes *DTrace* disponibles en exécutant " | ||||
"un processus Python en arrière-plan et en listant toutes les sondes mises à " | ||||
"disposition par le fournisseur Python ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:72 | ||||
msgid "" | ||||
"On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the " | ||||
"built binary by seeing if it contains a \".note.stapsdt\" section." | ||||
msgstr "" | ||||
"Sous Linux, pour vérifier que les marqueurs statiques *SystemTap* sont " | ||||
"présents dans le binaire compilé, il suffit de regarder s'il contient une " | ||||
"section ``.note.stapsdt``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:80 | ||||
msgid "" | ||||
"If you've built Python as a shared library (with --enable-shared), you need " | ||||
"to look instead within the shared library. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous avez compilé Python en tant que bibliothèque partagée (avec ``--" | ||||
"enable-shared``), vous devez plutôt regarder dans la bibliothèque partagée. " | ||||
"Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:86 | ||||
msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une version suffisamment moderne de *readelf* peut afficher les " | ||||
"métadonnées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:123 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -116,10 +143,14 @@ msgid "" | |||
"patch strategically-placed machine code instructions to enable the tracing " | ||||
"hooks used by a SystemTap script." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les métadonnées ci-dessus contiennent des informations pour *SystemTap* " | ||||
"décrivant comment il peut mettre à jour des instructions de code machine " | ||||
"stratégiquement placées pour activer les crochets de traçage utilisés par un " | ||||
"script *SystemTap*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:129 | ||||
msgid "Static DTrace probes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Sondes DTrace statiques" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:131 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -128,18 +159,22 @@ msgid "" | |||
"function called \"start\". In other words, import-time function invocations " | ||||
"are not going to be listed:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exemple suivant de script *DTrace* montre la hiérarchie d'appel/retour " | ||||
"d'un script Python, en ne traçant que l'invocation d'une fonction ``start``. " | ||||
"En d'autres termes, les appels de fonctions lors de la phase d'import ne " | ||||
"seront pas répertoriées ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:170 ../Doc/howto/instrumentation.rst:228 | ||||
msgid "It can be invoked like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Il peut être utilisé de cette manière ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:174 ../Doc/howto/instrumentation.rst:234 | ||||
msgid "The output looks like this:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La sortie ressemble à ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:199 | ||||
msgid "Static SystemTap markers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Marqueurs statiques *SystemTap*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:201 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -147,33 +182,39 @@ msgid "" | |||
"markers directly. This requires you to explicitly state the binary file " | ||||
"containing them." | ||||
msgstr "" | ||||
"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser " | ||||
"directement les marqueurs statiques. Pour cela vous devez pointer " | ||||
"explicitement le fichier binaire qui les contient." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:205 | ||||
msgid "" | ||||
"For example, this SystemTap script can be used to show the call/return " | ||||
"hierarchy of a Python script:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Par exemple, ce script *SystemTap* peut être utilisé pour afficher la " | ||||
"hiérarchie d'appel/retour d'un script Python ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:245 | ||||
msgid "where the columns are:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "où les colonnes sont ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:247 | ||||
msgid "time in microseconds since start of script" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "temps en microsecondes depuis le début du script" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:249 | ||||
msgid "name of executable" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "nom de l'exécutable" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:251 | ||||
msgid "PID of process" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "PID du processus" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:253 | ||||
msgid "" | ||||
"and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes." | ||||
msgstr "" | ||||
"et le reste indique la hiérarchie d'appel/retour lorsque le script s'exécute." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:255 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -181,24 +222,30 @@ msgid "" | |||
"the libpython shared library, and the probe's dotted path needs to reflect " | ||||
"this. For example, this line from the above example:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour une compilation `--enable-shared` de CPython, les marqueurs sont " | ||||
"contenus dans la bibliothèque partagée *libpython*, et le chemin du module " | ||||
"de la sonde doit le refléter. Par exemple, la ligne de l'exemple ci-dessus :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:263 | ||||
msgid "should instead read:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "doit plutôt se lire comme ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:269 | ||||
msgid "(assuming a debug build of CPython 3.6)" | ||||
msgstr "" | ||||
"(en supposant une version compilée avec le débogage activé de CPython 3.6)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:273 | ||||
msgid "Available static markers" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Marqueurs statiques disponibles" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:279 | ||||
msgid "" | ||||
"This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is " | ||||
"only triggered for pure-Python (bytecode) functions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce marqueur indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Il " | ||||
"n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:282 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -206,22 +253,29 @@ msgid "" | |||
"tracing script as positional arguments, which must be accessed using ``" | ||||
"$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le nom de fichier, le nom de la fonction et le numéro de ligne sont renvoyés " | ||||
"au script de traçage sous forme d'arguments positionnels, auxquels il faut " | ||||
"accéder en utilisant ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3`` :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:286 | ||||
msgid "" | ||||
"``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using " | ||||
"``user_string($arg1)``" | ||||
msgstr "" | ||||
"``$arg1`` : ``(const char *)`` nom de fichier, accessible via " | ||||
"``user_string($arg1)``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:288 | ||||
msgid "" | ||||
"``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using " | ||||
"``user_string($arg2)``" | ||||
msgstr "" | ||||
"``$arg2`` : ``(const char *)`` nom de la fonction, accessible via " | ||||
"``user_string($arg2)``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:291 | ||||
msgid "``$arg3`` : ``int`` line number" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "``$arg3`` : numéro de ligne ``int``" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:295 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -229,10 +283,14 @@ msgid "" | |||
"execution of a Python function has ended (either via ``return``, or via an " | ||||
"exception). It is only triggered for pure-Python (bytecode) functions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce marqueur est l'inverse de :c:func:`function__entry`, et indique que " | ||||
"l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, soit " | ||||
"via une exception). Il n'est déclenché que pour les fonctions en Python pur " | ||||
"(code intermédiaire)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:299 | ||||
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:303 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -240,34 +298,47 @@ msgid "" | |||
"equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not " | ||||
"triggered within C functions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce marqueur indique qu'une ligne Python est sur le point d'être exécutée. " | ||||
"C'est l'équivalent du traçage ligne par ligne avec un profileur Python. Il " | ||||
"n'est pas déclenché dans les fonctions C." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:307 | ||||
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Les arguments sont les mêmes que pour :c:func:`function__entry`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:311 | ||||
msgid "" | ||||
"Fires when the Python interpreter starts a garbage collection cycle. " | ||||
"``arg0`` is the generation to scan, like :func:`gc.collect()`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python lance un cycle de collecte du " | ||||
"ramasse-miettes. ``arg0`` est la génération à scanner, comme :func:`gc." | ||||
"collect()`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:316 | ||||
msgid "" | ||||
"Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. " | ||||
"``arg0`` is the number of collected objects." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction appelée lorsque l'interpréteur Python termine un cycle de collecte " | ||||
"du ramasse-miettes. ``Arg0`` est le nombre d'objets collectés." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:321 | ||||
msgid "" | ||||
"Fires before :mod:`importlib` attempts to find and load the module. ``arg0`` " | ||||
"is the module name." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction appelée avant que :mod:`importlib` essaye de trouver et de charger " | ||||
"le module. ``arg0`` est le nom du module." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:328 | ||||
msgid "" | ||||
"Fires after :mod:`importlib`'s find_and_load function is called. ``arg0`` is " | ||||
"the module name, ``arg1`` indicates if module was successfully loaded." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction appelée après que la fonction ``find_and_load`` du module :mod:" | ||||
"`importlib` soit appelée. ``arg0`` est le nom du module, ``arg1`` indique si " | ||||
"le module a été chargé avec succès." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:337 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -275,10 +346,14 @@ msgid "" | |||
"the event name as C string, ``arg1`` is a :c:type:`PyObject` pointer to a " | ||||
"tuple object." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fonction appelée quand les fonctions :func:`sys.audit` ou :c:func:" | ||||
"`PySys_Audit` sont appelées. ``arg0`` est le nom de l'évènement de type " | ||||
"chaîne de caractère C. ``arg1`` est un pointeur sur un tuple d'objet de " | ||||
"type :c:type:`PyObject`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:345 | ||||
msgid "SystemTap Tapsets" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "*Tapsets* de *SystemTap*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:347 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -286,22 +361,32 @@ msgid "" | |||
"\": SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the lower-level " | ||||
"details of the static markers." | ||||
msgstr "" | ||||
"La façon la plus simple d'utiliser l'intégration *SystemTap* est d'utiliser " | ||||
"un *« tapset »*. L'équivalent pour *SystemTap* d'une bibliothèque, qui " | ||||
"permet de masquer les détails de niveau inférieur des marqueurs statiques." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:351 | ||||
msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Voici un fichier *tapset*, basé sur une version non partagée compilée de " | ||||
"CPython ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:374 | ||||
msgid "" | ||||
"If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/" | ||||
"systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si ce fichier est installé dans le répertoire *tapset* de *SystemTap* (par " | ||||
"exemple ``/usr/share/systemtap/tapset``), alors ces sondes supplémentaires " | ||||
"deviennent disponibles ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:380 | ||||
msgid "" | ||||
"This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It " | ||||
"is only triggered for pure-Python (bytecode) functions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette sonde indique que l'exécution d'une fonction Python a commencé. Elle " | ||||
"n'est déclenchée que pour les fonctions en Python pur (code intermédiaire)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:385 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -310,6 +395,10 @@ msgid "" | |||
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python " | ||||
"(bytecode) functions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette sonde est l'inverse de :c:func:`python.function.return`, et indique " | ||||
"que l'exécution d'une fonction Python est terminée (soit via ``return``, " | ||||
"soit via une exception). Elle est uniquement déclenchée pour les fonctions " | ||||
"en Python pur (code intermédiaire)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:392 | ||||
msgid "Examples" | ||||
| | @ -321,6 +410,10 @@ msgid "" | |||
"example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without " | ||||
"needing to directly name the static markers:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce script *SystemTap* utilise le *tapset* ci-dessus pour implémenter plus " | ||||
"proprement l'exemple précédent de traçage de la hiérarchie des appels de " | ||||
"fonctions Python, sans avoir besoin de nommer directement les marqueurs " | ||||
"statiques ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -328,3 +421,7 @@ msgid "" | |||
"running CPython code, showing the top 20 most frequently-entered bytecode " | ||||
"frames, each second, across the whole system:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le script suivant utilise le *tapset* ci-dessus pour fournir une vue de " | ||||
"l'ensemble du code CPython en cours d'exécution, montrant les 20 cadres de " | ||||
"la pile d'appel (*stack frames*) les plus fréquemment utilisées du code " | ||||
"intermédiaire, chaque seconde, sur l'ensemble du système ::" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue