Revue de reference - part 1 (#1112)
This commit is contained in:
parent f188d2f5d6
commit 6175270700
8 changed files with 153 additions and 154 deletions
| | @ -26,7 +26,7 @@ msgid "" | |||
"compound statements span multiple lines, although in simple incarnations a " | ||||
"whole compound statement may be contained in one line." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les instructions composées contiennent d'autres (groupes d’) instructions ; " | ||||
"Les instructions composées contiennent d'autres (groupes d’) instructions ; " | ||||
"elles affectent ou contrôlent l'exécution de ces autres instructions d'une " | ||||
"manière ou d'une autre. En général, une instruction composée couvre " | ||||
"plusieurs lignes bien que, dans sa forme la plus simple, une instruction " | ||||
| | @ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" | |||
"`try` spécifie des gestionnaires d'exception et du code de nettoyage pour un " | ||||
"groupe d'instructions, tandis que l'instruction :keyword:`with` permet " | ||||
"l'exécution de code d'initialisation et de finalisation autour d'un bloc de " | ||||
"code. Les définitions de fonctions et de classes sont également, au sens " | ||||
"code. Les définitions de fonctions et de classes sont également, au sens " | ||||
"syntaxique, des instructions composées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:26 | ||||
| | @ -67,8 +67,8 @@ msgstr "" | |||
"se compose d'un en-tête et d'une « suite ». Les en-têtes des clauses d'une " | ||||
"instruction composée particulière sont toutes placées au même niveau " | ||||
"d'indentation. Chaque en-tête de clause commence par un mot-clé spécifique " | ||||
"et se termine par le caractère deux-points (`:`) ; une suite est un groupe " | ||||
"d'instructions contrôlées par une clause ; une suite se compose, après les " | ||||
"et se termine par le caractère deux-points (`:`) ; une suite est un groupe " | ||||
"d'instructions contrôlées par une clause ; une suite se compose, après les " | ||||
"deux points de l'en-tête, soit d'une ou plusieurs instructions simples " | ||||
"séparées par des points-virgules si elles sont sur la même ligne que l'en-" | ||||
"tête, soit d'une ou plusieurs instructions en retrait sur les lignes " | ||||
| | @ -161,7 +161,7 @@ msgid "" | |||
"loop terminates." | ||||
msgstr "" | ||||
"Python évalue l'expression de manière répétée et, tant qu'elle est vraie, " | ||||
"exécute la première suite ; si l'expression est fausse (ce qui peut arriver " | ||||
"exécute la première suite ; si l'expression est fausse (ce qui peut arriver " | ||||
"même lors du premier test), la suite de la clause :keyword:`!else`, si elle " | ||||
"existe, est exécutée et la boucle se termine." | ||||
| ||||
| | @ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" | |||
"exécutée une fois pour chaque élément fourni par l'itérateur, dans l'ordre " | ||||
"renvoyé par l'itérateur. Chaque élément est assigné, à tour de rôle, à la " | ||||
"liste cible (*target_list* dans la grammaire ci-dessus) en utilisant les " | ||||
"règles des assignations (voir :ref:`assignment`), et ensuite la suite est " | ||||
"règles des assignations (voir :ref:`assignment`), et ensuite la suite est " | ||||
"exécutée. Lorsque les éléments sont épuisés (ce qui est immédiat lorsque la " | ||||
"séquence est vide ou si un itérateur lève une exception :exc:" | ||||
"`StopIteration`), la suite de la clause :keyword:`!else`, si elle existe, " | ||||
| | @ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" | |||
"terminée mais, si la séquence est vide, ils n'auront pas du tout été " | ||||
"assignés par la boucle. Petite astuce : la fonction native :func:`range` " | ||||
"renvoie un itérateur sur des entiers approprié pour émuler la boucle " | ||||
"classique en Pascal sur des entiers ``for i := a to b do`` ; par exemple, " | ||||
"classique en Pascal sur des entiers ``for i := a to b do`` ; par exemple, " | ||||
"``list(range(3))`` renvoie la liste ``[0, 1, 2]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:203 | ||||
| | @ -268,13 +268,13 @@ msgid "" | |||
"using a slice of the whole sequence, e.g., ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il y a une subtilité lorsque la séquence est modifiée par la boucle (cela ne " | ||||
"peut se produire que pour les séquences mutables, c'est-à-dire les listes). " | ||||
"peut se produire que pour les séquences mutables, c'est-à-dire les listes). " | ||||
"Un compteur interne est utilisé pour savoir quel est l'élément suivant, et " | ||||
"ce compteur est incrémenté à chaque itération. Lorsqu'il a atteint la " | ||||
"ce compteur est incrémenté à chaque itération. Lorsqu'il a atteint la " | ||||
"longueur de la séquence, la boucle se termine. Cela signifie que si la suite " | ||||
"supprime l'élément courant (ou un élément précédent) de la séquence, " | ||||
"l'élément suivant est sauté (puisqu'il reçoit l'indice de l'élément courant " | ||||
"qui a déjà été traité). De même, si la suite insère un élément avant " | ||||
"qui a déjà été traité). De même, si la suite insère un élément avant " | ||||
"l'élément courant, l'élément courant est traité une deuxième fois à la " | ||||
"prochaine itération. Ceci peut conduire à de méchants bugs, que vous pouvez " | ||||
"éviter en effectuant une copie temporaire d'une tranche ou de la séquence " | ||||
| | @ -290,7 +290,7 @@ msgid "" | |||
"code for a group of statements:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'instruction :keyword:`try` spécifie les gestionnaires d'exception ou le " | ||||
"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :" | ||||
"code de nettoyage pour un groupe d'instructions :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:247 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" | |||
"d'exception. Cette recherche inspecte les clauses ``except``, l'une après " | ||||
"l'autre, jusqu'à trouver une correspondance. Une clause ``except`` vide " | ||||
"(c'est-à-dire sans expression), si elle est présente, doit être la " | ||||
"dernière ; elle correspond à toute exception. Pour une clause ``except`` " | ||||
"dernière ; elle correspond à toute exception. Pour une clause ``except`` " | ||||
"avec une expression, cette expression est évaluée et la clause correspond si " | ||||
"l'objet résultant est « compatible » avec l'exception. Un objet est réputé " | ||||
"compatible avec une exception s'il est la classe ou une classe de base de " | ||||
| | @ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" | |||
"Lorsqu'une clause d'exception correspond, l'exception est assignée à la " | ||||
"cible spécifiée après le mot-clé :keyword:`!as` dans cette clause " | ||||
"``except``, si cette cible existe, et la suite de clause ``except`` est " | ||||
"exécutée. Toutes les clauses ``except`` doivent avoir un bloc exécutable. " | ||||
"exécutée. Toutes les clauses ``except`` doivent avoir un bloc exécutable. " | ||||
"Lorsque la fin de ce bloc est atteinte, l'exécution continue normalement " | ||||
"après l'ensemble de l'instruction ``try`` (cela signifie que si deux " | ||||
"gestionnaires imbriqués existent pour la même exception, et que l'exception " | ||||
| | @ -466,7 +466,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'une instruction :keyword:`return`, :keyword:`break` ou :keyword:" | ||||
"`continue` est exécutée dans la suite d'une instruction :keyword:`try` d'une " | ||||
"construction :keyword:`!try`...\\ :keyword:`!finally`, la clause :keyword:" | ||||
"construction :keyword:`!try`…\\ :keyword:`!finally`, la clause :keyword:" | ||||
"`finally` est aussi exécutée « à la sortie »." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:352 | ||||
| | @ -477,9 +477,9 @@ msgid "" | |||
"always be the last one executed::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La valeur de retour d'une fonction est déterminée par la dernière " | ||||
"instruction :keyword:`return` exécutée. Puisque la clause :keyword:" | ||||
"`finally` s'exécute toujours, une instruction :keyword:`!return` exécutée " | ||||
"dans le :keyword:`!finally` sera toujours la dernière clause exécutée ::" | ||||
"instruction :keyword:`return` exécutée. Puisque la clause :keyword:`finally` " | ||||
"s'exécute toujours, une instruction :keyword:`!return` exécutée dans le :" | ||||
"keyword:`!finally` sera toujours la dernière clause exécutée ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:366 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -499,7 +499,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Avant Python 3.8, une instruction :keyword:`continue` n'était pas licite " | ||||
"dans une clause :keyword:`finally` en raison d'un problème dans " | ||||
"l'implémentation. " | ||||
"l'implémentation." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:379 | ||||
msgid "The :keyword:`!with` statement" | ||||
| | @ -515,8 +515,8 @@ msgstr "" | |||
"L'instruction :keyword:`with` est utilisée pour encapsuler l'exécution d'un " | ||||
"bloc avec des méthodes définies par un gestionnaire de contexte (voir la " | ||||
"section :ref:`context-managers`). Cela permet d'utiliser de manière simple " | ||||
"le patron de conception classique :keyword:`try`....\\ :keyword:`except`..." | ||||
"\\ \\ :keyword:`finally`." | ||||
"le patron de conception classique :keyword:`try`…\\ :keyword:`except`…\\ :" | ||||
"keyword:`finally`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:397 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -524,7 +524,7 @@ msgid "" | |||
"follows:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exécution de l'instruction :keyword:`with` avec un seul " | ||||
"« élément » (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" | ||||
"« élément » (*item* dans la grammaire) se déroule comme suit :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:399 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -578,8 +578,8 @@ msgid "" | |||
"arguments to :meth:`__exit__`. Otherwise, three :const:`None` arguments are " | ||||
"supplied." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est invoquée. Si " | ||||
"une exception a causé la sortie de la suite, son type, sa valeur et sa pile " | ||||
"La méthode :meth:`__exit__` du gestionnaire de contexte est invoquée. Si une " | ||||
"exception a causé la sortie de la suite, son type, sa valeur et sa pile " | ||||
"d'appels sont passés en arguments à :meth:`__exit__`. Sinon, trois " | ||||
"arguments :const:`None` sont fournis." | ||||
| ||||
| | @ -592,7 +592,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si l'on est sorti de la suite en raison d'une exception et que la valeur de " | ||||
"retour de la méthode :meth:`__exit__` était fausse, l'exception est levée à " | ||||
"nouveau. Si la valeur de retour était vraie, l'exception est supprimée et " | ||||
"nouveau. Si la valeur de retour était vraie, l'exception est supprimée et " | ||||
"l'exécution continue avec l'instruction qui suit l'instruction :keyword:" | ||||
"`with`." | ||||
| ||||
| | @ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Prise en charge de multiples expressions de contexte." | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451 | ||||
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
msgstr ":pep:`343` - The \"with\" statement" | ||||
msgstr ":pep:`343` — L'instruction « *with* »" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:451 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" | |||
"Une définition de fonction est une instruction qui est exécutée. Son " | ||||
"exécution lie le nom de la fonction, dans l'espace de nommage local courant, " | ||||
"à un objet fonction (un objet qui encapsule le code exécutable de la " | ||||
"fonction). Cet objet fonction contient une référence à l'espace des noms " | ||||
"fonction). Cet objet fonction contient une référence à l'espace des noms " | ||||
"globaux courant comme espace des noms globaux à utiliser lorsque la fonction " | ||||
"est appelée." | ||||
| ||||
| | @ -667,7 +667,7 @@ msgid "" | |||
"The function definition does not execute the function body; this gets " | ||||
"executed only when the function is called. [#]_" | ||||
msgstr "" | ||||
"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " | ||||
"La définition de la fonction n'exécute pas le corps de la fonction ; elle " | ||||
"n'est exécutée que lorsque la fonction est appelée. [#]_" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:509 | ||||
| | @ -681,10 +681,10 @@ msgid "" | |||
"example, the following code ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Une définition de fonction peut être encapsulée dans une ou plusieurs " | ||||
"expressions :term:`decorator` ; les décorateurs sont évalués lorsque la " | ||||
"expressions :term:`decorator` ; les décorateurs sont évalués lorsque la " | ||||
"fonction est définie, dans la portée qui contient la définition de " | ||||
"fonction ; le résultat doit être un appelable, qui est invoqué avec l'objet " | ||||
"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la " | ||||
"fonction ; le résultat doit être un appelable, qui est invoqué avec l'objet " | ||||
"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la " | ||||
"fonction en lieu et place de l'objet fonction. Lorsqu'il y a plusieurs " | ||||
"décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code " | ||||
"suivant ::" | ||||
| | @ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" | |||
"term:`argument` correspondant peut être omis lors de l'appel, la valeur par " | ||||
"défaut du paramètre est alors utilisée. Si un paramètre a une valeur par " | ||||
"défaut, tous les paramètres suivants jusqu'à \"``*``\" doivent aussi avoir " | ||||
"une valeur par défaut --- ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " | ||||
"une valeur par défaut — ceci est une restriction syntaxique qui n'est pas " | ||||
"exprimée dans la grammaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:540 | ||||
| | @ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" | |||
"section :ref:`calls`. Un appel de fonction assigne toujours des valeurs à " | ||||
"tous les paramètres mentionnés dans la liste des paramètres, soit à partir " | ||||
"d'arguments positionnels, d'arguments par mots-clés ou de valeurs par " | ||||
"défaut. S'il y a un paramètre de la forme \"``*identifier``\", il est " | ||||
"défaut. S'il y a un paramètre de la forme \"``*identifier``\", il est " | ||||
"initialisé à un tuple recevant les paramètres positionnels en surplus, la " | ||||
"valeur par défaut étant le tuple vide. S'il y a un paramètre de la forme " | ||||
"\"``**identifier``\", il est initialisé à un nouveau tableau associatif " | ||||
| | @ -786,10 +786,10 @@ msgid "" | |||
"different order than they appear in the source code." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les paramètres peuvent avoir une :term:`annotation <function annotation>` " | ||||
"sous la forme \"``: expression``\" après le nom du paramètre. Tout " | ||||
"paramètre peut avoir une annotation, même ceux de la forme ``*identifier`` " | ||||
"ou ``**identifier``. Les fonctions peuvent avoir une annotation pour la " | ||||
"valeur de retour, sous la forme \"``-> expression``\" après la liste des " | ||||
"sous la forme \"``: expression``\" après le nom du paramètre. Tout paramètre " | ||||
"peut avoir une annotation, même ceux de la forme ``*identifier`` ou " | ||||
"``**identifier``. Les fonctions peuvent avoir une annotation pour la valeur " | ||||
"de retour, sous la forme \"``-> expression``\" après la liste des " | ||||
"paramètres. Ces annotations peuvent prendre la forme de toute expression " | ||||
"Python valide. Leur présence ne change pas la sémantique de la fonction. Les " | ||||
"valeurs des annotations sont accessibles comme valeurs d'un dictionnaire " | ||||
| | @ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
msgid ":pep:`3107` - Function Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`3107` -- Annotations de fonctions" | ||||
msgstr ":pep:`3107` — Annotations de fonctions" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:608 | ||||
msgid "The original specification for function annotations." | ||||
| | @ -847,7 +847,7 @@ msgstr "La spécification originale pour les annotations de fonctions." | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 | ||||
msgid ":pep:`484` - Type Hints" | ||||
msgstr ":pep:`484` -- Indications de types" | ||||
msgstr ":pep:`484` — Indications de types" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:611 | ||||
msgid "Definition of a standard meaning for annotations: type hints." | ||||
| | @ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:615 | ||||
msgid ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`526` -- Syntaxe pour les annotations de variables" | ||||
msgstr ":pep:`526` — Syntaxe pour les annotations de variables" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:614 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618 | ||||
msgid ":pep:`563` - Postponed Evaluation of Annotations" | ||||
msgstr ":pep:`563` -- Évaluation différée des annotations" | ||||
msgstr ":pep:`563` — Évaluation différée des annotations" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:618 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -902,9 +902,9 @@ msgstr "" | |||
"d'héritage (*inheritance* entre crochets dans la grammaire ci-dessus) donne " | ||||
"habituellement une liste de classes de base (voir :ref:`metaclasses` pour " | ||||
"des utilisations plus avancées). Donc chaque élément de la liste doit " | ||||
"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. " | ||||
"Les classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de " | ||||
"base :class:`object` ; d'où ::" | ||||
"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. Les " | ||||
"classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de base :" | ||||
"class:`object` ; d'où ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:661 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -950,8 +950,8 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:680 | ||||
msgid "Classes can also be decorated: just like when decorating functions, ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " | ||||
"fonctions ::" | ||||
"Les classes peuvent aussi être décorées : comme pour les décorateurs de " | ||||
"fonctions, ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:691 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -977,9 +977,9 @@ msgstr "" | |||
"**Note pour les programmeurs :** les variables définies dans la définition " | ||||
"de classe sont des attributs de classe ; elles sont partagées par les " | ||||
"instances. Les attributs d'instance peuvent être définis dans une méthode en " | ||||
"utilisant ``self.name = value``. Les attributs de classe et d'instance sont " | ||||
"utilisant ``self.name = value``. Les attributs de classe et d'instance sont " | ||||
"accessibles par la notation \"``self.name``\", et un attribut d'instance " | ||||
"masque un attribut de classe de même nom lorsqu'on y accède de cette façon. " | ||||
"masque un attribut de classe de même nom lorsqu'on y accède de cette façon. " | ||||
"Les attributs de classe peuvent être utilisés comme valeurs par défaut pour " | ||||
"les attributs d'instances, mais l'utilisation de valeurs mutables peut " | ||||
"conduire à des résultats inattendus. Les :ref:`descripteurs <descriptors>` " | ||||
| | @ -988,7 +988,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:709 | ||||
msgid ":pep:`3115` - Metaclasses in Python 3000" | ||||
msgstr ":pep:`3115` -- Métaclasses dans Python 3000" | ||||
msgstr ":pep:`3115` — Métaclasses dans Python 3000" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:707 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712 | ||||
msgid ":pep:`3129` - Class Decorators" | ||||
msgstr ":pep:`3129` -- Décorateurs de classes" | ||||
msgstr ":pep:`3129` — Décorateurs de classes" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Le code suivant ::" | |||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:779 | ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:817 | ||||
msgid "Is semantically equivalent to::" | ||||
msgstr "Est sémantiquement équivalent à ::" | ||||
msgstr "est sémantiquement équivalent à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:794 | ||||
msgid "See also :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` for details." | ||||
| | @ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840 | ||||
msgid ":pep:`492` - Coroutines with async and await syntax" | ||||
msgstr ":pep:`492` -- Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" | ||||
msgstr ":pep:`492` — Coroutines avec les syntaxes *async* et *await*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:840 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:318 | ||||
msgid "Tuples" | ||||
msgstr "Tuples" | ||||
msgstr "n-uplets (ou tuples)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:313 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" | |||
"``None``, c'est une fonction appelée à différentes occasions durant " | ||||
"l'exécution du code (elle est utilisée par le débogueur). Normalement, un " | ||||
"événement est déclenché pour chaque ligne de code source — ce comportement " | ||||
"peut être désactivé en définissant :attr:`f_trace_lines` à :const:`False`." | ||||
"peut être désactivé en définissant :attr:`f_trace_lines` à :const:`False`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:987 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1827,9 +1827,9 @@ msgid "" | |||
"Traceback objects can now be explicitly instantiated from Python code, and " | ||||
"the ``tb_next`` attribute of existing instances can be updated." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets traces peuvent maintenant être explicitement instanciés depuis le " | ||||
"code Python et l'attribut ``tb_next`` des instances existantes peut être mis " | ||||
"à jour." | ||||
"Les objets de traces d'appels peuvent maintenant être explicitement " | ||||
"instanciés depuis le code Python et l'attribut ``tb_next`` des instances " | ||||
"existantes peut être mis à jour." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1095 | ||||
msgid "Slice objects" | ||||
| | @ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "" | |||
"with the attribute name and the result is returned." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les noms spéciaux ``__getattr__`` et ``__dir__`` peuvent aussi être " | ||||
"personnalisés pour accéder aux attributs du module. La fonction " | ||||
"personnalisés pour accéder aux attributs du module. La fonction " | ||||
"``__getattr__`` au niveau du module doit accepter un argument qui est un nom " | ||||
"d'attribut et doit renvoyer la valeur calculée ou lever une :exc:" | ||||
"`AttributeError`. Si un attribut n'est pas trouvé dans l'objet module en " | ||||
| | @ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "attributs ``__getattr__`` et ``__dir__`` du module." | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1604 | ||||
msgid ":pep:`562` - Module __getattr__ and __dir__" | ||||
msgstr ":pep:`562` — ``__getattr__`` et ``__dir__`` pour un module" | ||||
msgstr ":pep:`562` — ``__getattr__`` et ``__dir__`` pour un module" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1605 | ||||
msgid "Describes the ``__getattr__`` and ``__dir__`` functions on modules." | ||||
| | @ -2793,7 +2793,7 @@ msgid "" | |||
"implementation always passes in both arguments whether they are required or " | ||||
"not." | ||||
msgstr "" | ||||
"La PEP:`252` spécifie que :meth:`__get__` soit un appelable avec un ou deux " | ||||
"La :pep:`252` spécifie que :meth:`__get__` soit un appelable avec un ou deux " | ||||
"arguments. Les descripteurs natifs de Python suivent cette spécification ; " | ||||
"cependant, il est probable que des outils tiers aient des descripteurs qui " | ||||
"requièrent les deux arguments. L'implémentation de :meth:`__getattribute__` " | ||||
| | @ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"if no bases and no explicit metaclass are given, then :func:`type` is used;" | ||||
msgstr "" | ||||
"si aucune classe et aucune méta-classe n'est donnée, alors :func:`type` est " | ||||
"si aucune classe et aucune métaclasse n'est donnée, alors :func:`type` est " | ||||
"utilisée ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1925 | ||||
| | @ -3612,7 +3612,7 @@ msgid "" | |||
"other ABCs." | ||||
msgstr "" | ||||
"En particulier, la méta-classe :class:`abc.ABCMeta` implémente ces méthodes " | ||||
"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " | ||||
"pour autoriser l'ajout de classes de base abstraites (ABC pour *Abstract " | ||||
"Base Classes* en anglais) en tant que « classes de base virtuelles » pour " | ||||
"toute classe ou type (y compris les types natifs)." | ||||
| ||||
| | @ -3623,7 +3623,7 @@ msgid "" | |||
"class)``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie ``True`` si *instance* doit être considérée comme une instance " | ||||
"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, est elle appelée " | ||||
"(directe ou indirecte) de *class*. Si elle est définie, elle est appelée " | ||||
"pour implémenter ``isinstance(instance, class)``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2063 | ||||
| | @ -3824,10 +3824,10 @@ msgstr "" | |||
"Appelée pour implémenter :func:`operator.length_hint`. Elle doit renvoyer " | ||||
"une longueur estimée de l'objet (qui peut être plus grande ou plus petite " | ||||
"que la longueur réelle). La longueur doit être un entier ``>=`` 0. La valeur " | ||||
"de retour peux aussi être :const:`NotImplemented`, qui est traité de la même " | ||||
"façon que si la méthode ``__length_hint__`` n'existait pas. Cette méthode " | ||||
"est utilisée uniquement pour optimiser les traitements et n'est jamais tenue " | ||||
"de renvoyer un résultat exact." | ||||
"de retour peut aussi être :const:`NotImplemented`, qui est traitée de la " | ||||
"même façon que si la méthode ``__length_hint__`` n'existait pas. Cette " | ||||
"méthode est utilisée uniquement pour optimiser les traitements et n'est " | ||||
"jamais tenue de renvoyer un résultat exact." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2188 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "" | |||
"évaluer l'expression ``x + y``, où *x* est une instance d'une classe qui " | ||||
"possède une méthode :meth:`__add__`, ``x.__add__(y)`` est appelée. La " | ||||
"méthode :meth:`__divmod__` doit être l'équivalent d'appeler :meth:" | ||||
"`__floordiv__` et :meth:`__mod__`; elle ne doit pas être reliée à :meth:" | ||||
"`__floordiv__` et :meth:`__mod__` ; elle ne doit pas être reliée à :meth:" | ||||
"`__truediv__`. Notez que :meth:`__pow__` doit être définie de manière à " | ||||
"accepter un troisième argument optionnel si la version ternaire de la " | ||||
"fonction native :func:`pow` est autorisée." | ||||
| | @ -4481,7 +4481,7 @@ msgid "" | |||
"An *asynchronous iterator* can call asynchronous code in its ``__anext__`` " | ||||
"method." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode " | ||||
"Un *itérateur asynchrone* peut appeler du code asynchrone dans sa méthode " | ||||
"``__anext__``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2669 | ||||
| | | |||
| | @ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" | |||
"L'espace de nommage de la définition de classe devient le dictionnaire des " | ||||
"attributs de la classe. La portée des noms définis dans un bloc de classe " | ||||
"est limitée au bloc de la classe ; elle ne s'étend pas aux blocs de code des " | ||||
"méthodes -- y compris les compréhensions et les expressions générateurs " | ||||
"méthodes — y compris les compréhensions et les expressions générateurs " | ||||
"puisque celles-ci sont implémentées en utilisant une portée de fonction. " | ||||
"Ainsi, les instructions suivantes échouent ::" | ||||
| ||||
| | @ -290,7 +290,7 @@ msgid "" | |||
"keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes " | ||||
"appropriately." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__``; c'est et cela doit " | ||||
"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__`` ; c'est et cela doit " | ||||
"rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui " | ||||
"souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de nommage natif doivent :" | ||||
"keyword:`importer <import>` le module :mod:`builtins` et modifier ses " | ||||
| | @ -378,11 +378,10 @@ msgstr "" | |||
"L'interpréteur Python lève une exception quand il détecte une erreur à " | ||||
"l'exécution (telle qu'une division par zéro). Un programme Python peut aussi " | ||||
"lever explicitement une exception avec l'instruction :keyword:`raise`. Les " | ||||
"gestionnaires d'exception sont spécifiés avec l'instruction :keyword:" | ||||
"`try` ... :keyword:`except`. La clause :keyword:`finally` d'une telle " | ||||
"instruction peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne " | ||||
"gère pas l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou " | ||||
"pas)." | ||||
"gestionnaires d'exception sont spécifiés avec l'instruction :keyword:`try` " | ||||
"… :keyword:`except`. La clause :keyword:`finally` d'une telle instruction " | ||||
"peut être utilisée pour spécifier un code de nettoyage qui ne gère pas " | ||||
"l'exception mais qui est exécuté quoi qu'il arrive (exception ou pas)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:237 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -393,7 +392,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Python utilise le modèle par *terminaison* de gestion des erreurs : un " | ||||
"gestionnaire d'exception peut trouver ce qui est arrivé et continuer " | ||||
"l'exécution à un niveau plus élevé mais il ne peut pas réparer l'origine de " | ||||
"l'exécution à un niveau plus élevé, mais il ne peut pas réparer l'origine de " | ||||
"l'erreur et ré-essayer l'opération qui a échoué (sauf à entrer à nouveau " | ||||
"dans le code en question par le haut)." | ||||
| ||||
| | | |||
| | @ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" | |||
"Tous les modules ont un nom. Les noms des sous-paquets sont séparés du nom " | ||||
"du paquet parent par des points (`.`), à l'instar de la syntaxe standard " | ||||
"d'accès aux attributs en Python. Ainsi, vous pouvez avoir un module nommé :" | ||||
"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui a son tour possède un sous-" | ||||
"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui à son tour possède un sous-" | ||||
"paquet nommé :mod:`email.mime` avec un module dans ce sous-paquet nommé :mod:" | ||||
"`email.mime.text`." | ||||
| ||||
| | @ -693,7 +693,7 @@ msgid "" | |||
"effect, must remain in the cache. This contrasts with reloading where even " | ||||
"the failing module is left in :data:`sys.modules`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si le chargement échoue, le module en cause -- et seulement ce module -- est " | ||||
"Si le chargement échoue, le module en cause (et seulement ce module) est " | ||||
"enlevé de :data:`sys.modules`. Tout module déjà dans le cache de :data:`sys." | ||||
"modules` et tout module qui a été chargé avec succès par effet de bord doit " | ||||
"rester dans le cache. C'est différent dans le cas d'un rechargement où même " | ||||
| | @ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" | |||
"La méthode ``load_module()`` *doit* implémenter toutes les fonctionnalités " | ||||
"de chargement décrites ci-dessus en plus de l'exécution du module. Toutes " | ||||
"les contraintes s'appliquent aussi, avec quelques précisions " | ||||
"supplémentaires :" | ||||
"supplémentaires :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:448 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -884,7 +884,7 @@ msgid "" | |||
"A :exc:`DeprecationWarning` is raised when ``exec_module()`` is defined but " | ||||
"``create_module()`` is not." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` " | ||||
"Un avertissement :exc:`DeprecationWarning` est levé quand ``exec_module()`` " | ||||
"est définie mais ``create_module()`` ne l'est pas." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:467 | ||||
| | @ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si le module est un paquet (classique ou espace de nommage), l'attribut " | ||||
"``__path__`` de l'objet module doit être défini. La valeur doit être un " | ||||
"itérable mais peut être vide si ``__path__`` n'a pas de sens dans le " | ||||
"itérable mais peut être vide si ``__path__`` n'a pas de sens dans le " | ||||
"contexte. Si ``__path__`` n'est pas vide, il doit produire des chaînes " | ||||
"lorsque l'on itère dessus. Vous trouvez plus de détails sur la sémantique de " | ||||
"``__path__`` :ref:`plus loin ci-dessous <package-path-rules>`." | ||||
| | @ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" | |||
"data:`sys.path_hooks` (described below) are consulted when traversing a " | ||||
"package's ``__path__``." | ||||
msgstr "" | ||||
"``__path__`` doit être un itérable de chaînes de caractères, mais il peut " | ||||
"``__path__`` doit être un itérable de chaînes de caractères, mais il peut " | ||||
"être vide. Les mêmes règles que pour :data:`sys.path` s'appliquent au " | ||||
"``__path__`` d'un paquet et :data:`sys.path_hooks` (dont la description est " | ||||
"donnée plus bas) est consulté pendant le parcours de ``__path__`` du paquet." | ||||
| | @ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" | |||
"``__path__`` d'un paquet, et c'est ainsi qu'étaient implémentés les paquets-" | ||||
"espaces de nommage avant la :pep:`420`. Depuis l'adoption de la :pep:`420`, " | ||||
"les paquets-espaces de nommage n'ont plus besoin d'avoir des fichiers " | ||||
"``__init__.py`` qui ne font que de la manipulation de ``__path__`` ; le " | ||||
"``__init__.py`` qui ne font que de la manipulation de ``__path__`` ; le " | ||||
"mécanisme d'importation définit automatiquement ``__path__`` correctement " | ||||
"pour un paquet-espace de nommage." | ||||
| ||||
| | @ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:652 | ||||
msgid "Here are the exact rules used:" | ||||
msgstr "Les règles exactes utilisées sont :" | ||||
msgstr "Les règles exactes utilisées sont :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:654 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1362,9 +1362,9 @@ msgstr "" | |||
"Comme indiqué précédemment, Python est livré par défaut avec plusieurs " | ||||
"chercheurs dans les méta-chemins. L'un deux, appelé :term:`chercheur dans " | ||||
"path <path based finder>` (:class:`~importlib.machinery.PathFinder`), " | ||||
"recherche dans le :term:`chemin des importations <import path>` qui " | ||||
"contient une liste :term:`d'entrées dans path <path entry>`. Chaque entrée " | ||||
"désigne un emplacement où rechercher des modules." | ||||
"recherche dans le :term:`chemin des importations <import path>` qui contient " | ||||
"une liste :term:`d'entrées dans path <path entry>`. Chaque entrée désigne un " | ||||
"emplacement où rechercher des modules." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:716 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1419,9 +1419,9 @@ msgstr "" | |||
"Le chercheur dans *path* fournit aussi des points d'entrées (ou *hooks*) et " | ||||
"des protocoles de manière à pouvoir étendre et personnaliser les types de " | ||||
"chemins dans lesquels chercher. Par exemple, si vous voulez pouvoir chercher " | ||||
"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction \"point d'entrée\" qui " | ||||
"dans des URL réseau, vous pouvez écrire une fonction « point d'entrée » qui " | ||||
"implémente la sémantique HTTP pour chercher des modules sur la toile. Ce " | ||||
"point d'entrée (qui doit être un *callable*) doit renvoyer un :term:" | ||||
"point d'entrée (qui doit être un appelable) doit renvoyer un :term:" | ||||
"`chercheur d'entrée dans path <path entry finder>` qui gère le protocole " | ||||
"décrit plus bas et qui sera utilisé pour obtenir un chargeur de module sur " | ||||
"la toile." | ||||
| | @ -1516,10 +1516,10 @@ msgid "" | |||
"determined by the individual :term:`path entry finders <path entry finder>`." | ||||
msgstr "" | ||||
":data:`sys.path` contient une liste de chaînes de caractères indiquant des " | ||||
"emplacements où chercher des modules ou des paquets. Elle est initialisée à " | ||||
"emplacements où chercher des modules ou des paquets. Elle est initialisée à " | ||||
"partir de la variable d'environnement :data:`PYTHONPATH` et de plusieurs " | ||||
"autres valeurs par défaut qui dépendent de l'installation et de " | ||||
"l'implémentation. Les entrées de :data:`sys.path` désignent des répertoires " | ||||
"l'implémentation. Les entrées de :data:`sys.path` désignent des répertoires " | ||||
"du système de fichiers, des fichiers zip et possiblement d'autres \"endroits" | ||||
"\" (lisez le module :mod:`site`) tels que des URL ou des requêtes dans des " | ||||
"bases de données où Python doit rechercher des modules. :data:`sys.path` ne " | ||||
| | @ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "" | |||
"machinery.PathFinder.find_spec` will be the actual current working directory " | ||||
"and not the empty string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le répertoire de travail courant -- noté sous la forme d'une chaîne de " | ||||
"caractères vide -- est géré d'une manière légèrement différente des autres " | ||||
"Le répertoire de travail courant — noté sous la forme d'une chaîne de " | ||||
"caractères vide — est géré d'une manière légèrement différente des autres " | ||||
"entrées de :data:`sys.path`. D'abord, si le répertoire de travail courant " | ||||
"s'avère ne pas exister, aucune valeur n'est stockée dans :data:`sys." | ||||
"path_importer_cache`. Ensuite, la valeur pour le répertoire de travail " | ||||
| | @ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" | |||
"arguments : le nom complètement qualifié du module en cours d'importation et " | ||||
"(optionnellement) le module cible. ``find_spec()`` renvoie un spécificateur " | ||||
"de module pleinement peuplé. Ce spécificateur doit avoir son chargeur " | ||||
"(attribut \"loader\" ) défini, à une exception près." | ||||
"(attribut `loader`) défini, à une exception près." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:857 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1720,10 +1720,10 @@ msgid "" | |||
"path entry finder, the legacy methods are ignored." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les vieux chercheurs d'entrée dans *path* peuvent implémenter une des deux " | ||||
"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont " | ||||
"toujours prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. " | ||||
"Cependant, si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans " | ||||
"*path*, les méthodes historiques sont ignorées." | ||||
"méthodes obsolètes à la place de ``find_spec()``. Ces méthodes sont toujours " | ||||
"prises en compte dans le cadre de la compatibilité descendante. Cependant, " | ||||
"si ``find_spec()`` est implémentée par le chercheur d'entrée dans *path*, " | ||||
"les méthodes historiques sont ignorées." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:873 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -2056,8 +2056,8 @@ msgid "" | |||
"an alternative to :meth:`find_module`." | ||||
msgstr "" | ||||
"La :pep:`420` a introduit les :term:`paquets-espaces de nommage <namespace " | ||||
"package>` pour Python 3.3. :pep:`420` a aussi introduit le protocole :meth:" | ||||
"`recherche du chargeur <find_loader>` comme une alternative à :meth:" | ||||
"package>` pour Python 3.3. La :pep:`420` a aussi introduit le protocole :" | ||||
"meth:`recherche du chargeur <find_loader>` comme une alternative à :meth:" | ||||
"`find_module`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/import.rst:1043 | ||||
| | | |||
| | @ -29,8 +29,8 @@ msgid "" | |||
"picture of how to write a Python extension module, and the :ref:`c-api-" | ||||
"index` describes the interfaces available to C/C++ programmers in detail." | ||||
msgstr "" | ||||
"Cette documentation décrit la syntaxe et la \"sémantique interne\" du " | ||||
"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. " | ||||
"Cette documentation décrit la syntaxe et la « sémantique interne » du " | ||||
"langage. Elle peut être laconique, mais essaye d'être exhaustive et exacte. " | ||||
"La sémantique des objets natifs secondaires, des fonctions, et des modules " | ||||
"est documentée dans :ref:`library-index`. Pour une présentation informelle " | ||||
"du langage, voyez plutôt :ref:`tutorial-index`. Pour les développeurs C ou C+" | ||||
| | | |||
| | @ -42,7 +42,7 @@ msgid "" | |||
"volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Nous essayons d'être le plus précis possible et nous utilisons le français " | ||||
"(NdT : ou l’anglais pour les parties qui ne sont pas encore traduites) " | ||||
"(NdT : ou l’anglais pour les parties qui ne sont pas encore traduites) " | ||||
"plutôt que des spécifications formelles, sauf pour la syntaxe et l’analyse " | ||||
"lexicale. Nous espérons ainsi rendre ce document plus compréhensible pour un " | ||||
"grand nombre de lecteurs, même si cela laisse un peu de place à l’ambiguïté. " | ||||
| | @ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" | |||
"hypothèses et, finalement, vous aurez certainement implémenté un langage " | ||||
"sensiblement différent. D’un autre côté, si vous utilisez Python et que vous " | ||||
"vous demandez quelles règles s’appliquent pour telle partie du langage, vous " | ||||
"devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " | ||||
"devriez trouver une réponse satisfaisante ici. Si vous souhaitez voir une " | ||||
"définition plus formelle du langage, nous acceptons toutes les bonnes " | ||||
"volontés (ou bien inventez une machine pour nous cloner ☺)." | ||||
| ||||
| | @ -230,7 +230,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"La première ligne indique qu'un ``name`` est un ``lc_letter`` suivi d'une " | ||||
"suite de zéro ou plus ``lc_letter``\\s ou tiret bas. Un ``lc_letter`` est, à " | ||||
"son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " | ||||
"son tour, l'un des caractères ``'a'`` à ``'z'`` (cette règle est " | ||||
"effectivement respectée pour les noms définis dans les règles lexicales et " | ||||
"grammaticales de ce document)." | ||||
| ||||
| | @ -273,11 +273,11 @@ msgid "" | |||
"'control character' if needed." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans les définitions lexicales (comme dans l'exemple ci-dessus), deux autres " | ||||
"conventions sont utilisées : deux caractères littéraux séparés par des " | ||||
"conventions sont utilisées : deux caractères littéraux séparés par des " | ||||
"points de suspension signifient le choix d'un seul caractère dans la plage " | ||||
"donnée (en incluant les bornes) de caractères ASCII. Une phrase entre les " | ||||
"signes inférieur et supérieur (``<...>``) donne une description informelle " | ||||
"du symbole défini ; par exemple, pour décrire la notion de \"caractère de " | ||||
"du symbole défini ; par exemple, pour décrire la notion de \"caractère de " | ||||
"contrôle\" si nécessaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/introduction.rst:126 | ||||
| | @ -291,9 +291,9 @@ msgid "" | |||
"definitions." | ||||
msgstr "" | ||||
"Même si la notation utilisée est presque la même, il existe une grande " | ||||
"différence entre la signification des définitions lexicales et syntaxiques : " | ||||
"différence entre la signification des définitions lexicales et syntaxiques : " | ||||
"une définition lexicale opère sur les caractères individuels de l'entrée, " | ||||
"tandis qu'une définition syntaxique opère sur le flux de lexèmes générés par " | ||||
"l'analyse lexicale. Toutes les notations sous la forme BNF dans le chapitre " | ||||
"suivant (« Analyse lexicale ») sont des définitions lexicales ; les " | ||||
"suivant (« Analyse lexicale ») sont des définitions lexicales ; les " | ||||
"notations dans les chapitres suivants sont des définitions syntaxiques." | ||||
| | | |||
| | @ -37,7 +37,7 @@ msgid "" | |||
"`3120` for details. If the source file cannot be decoded, a :exc:" | ||||
"`SyntaxError` is raised." | ||||
msgstr "" | ||||
"Python lit le texte du programme comme des suites de caractères Unicode ; " | ||||
"Python lit le texte du programme comme des suites de caractères Unicode ; " | ||||
"l'encodage du fichier source peut être spécifié par une déclaration " | ||||
"d'encodage et vaut par défaut UTF-8, voir la :pep:`3120` pour les détails. " | ||||
"Si le fichier source ne peut pas être décodé, une exception :exc:" | ||||
| | @ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" | |||
"Une ligne physique est une suite de caractères terminée par une séquence de " | ||||
"fin de ligne. Dans les fichiers sources et les chaînes de caractères, " | ||||
"n'importe quelle séquence de fin de ligne des plateformes standards peut " | ||||
"être utilisée ; Unix utilise le caractère ASCII LF (pour *linefeed*, saut de " | ||||
"être utilisée ; Unix utilise le caractère ASCII LF (pour *linefeed*, saut de " | ||||
"ligne en français), Windows utilise la séquence CR LF (*carriage return* " | ||||
"suivi de *linefeed*) et Macintosh utilisait le caractère ASCII CR. Toutes " | ||||
"ces séquences peuvent être utilisées, quelle que soit la plateforme. La fin " | ||||
| | @ -137,7 +137,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si un commentaire placé sur la première ou deuxième ligne du script Python " | ||||
"correspond à l'expression rationnelle ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, ce " | ||||
"commentaire est analysé comme une déclaration d'encodage ; le premier groupe " | ||||
"commentaire est analysé comme une déclaration d'encodage ; le premier groupe " | ||||
"de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration " | ||||
"d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième " | ||||
"ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un " | ||||
| | @ -444,7 +444,7 @@ msgid "" | |||
"for further details." | ||||
msgstr "" | ||||
"La syntaxe des identifiants en Python est basée sur l'annexe UAX-31 du " | ||||
"standard Unicode avec les modifications définies ci-dessous ; consultez la :" | ||||
"standard Unicode avec les modifications définies ci-dessous ; consultez la :" | ||||
"pep:`3131` pour plus de détails." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:288 | ||||
| | @ -483,48 +483,48 @@ msgstr "Les codes de catégories Unicode cités ci-dessus signifient :" | |||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:308 | ||||
msgid "*Lu* - uppercase letters" | ||||
msgstr "*Lu* -- lettre majuscules" | ||||
msgstr "*Lu* — lettres majuscules" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:309 | ||||
msgid "*Ll* - lowercase letters" | ||||
msgstr "*Ll* -- lettres minuscules" | ||||
msgstr "*Ll* — lettres minuscules" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:310 | ||||
msgid "*Lt* - titlecase letters" | ||||
msgstr "" | ||||
"*Lt* -- lettres majuscules particulières (catégorie *titlecase* de l'Unicode)" | ||||
"*Lt* — lettres majuscules particulières (catégorie *titlecase* de l'Unicode)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:311 | ||||
msgid "*Lm* - modifier letters" | ||||
msgstr "*Lm* -- lettres modificatives avec chasse" | ||||
msgstr "*Lm* — lettres modificatives avec chasse" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:312 | ||||
msgid "*Lo* - other letters" | ||||
msgstr "*Lo* -- autres lettres" | ||||
msgstr "*Lo* — autres lettres" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:313 | ||||
msgid "*Nl* - letter numbers" | ||||
msgstr "*Nl* -- nombres lettres (par exemple, les nombres romains)" | ||||
msgstr "*Nl* — nombres lettres (par exemple, les nombres romains)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:314 | ||||
msgid "*Mn* - nonspacing marks" | ||||
msgstr "" | ||||
"*Mn* -- symboles que l'on combine avec d'autres (accents ou autres) sans " | ||||
"*Mn* — symboles que l'on combine avec d'autres (accents ou autres) sans " | ||||
"générer d'espace (*nonspacing marks* en anglais)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:315 | ||||
msgid "*Mc* - spacing combining marks" | ||||
msgstr "" | ||||
"*Mc* -- symboles que l'on combine avec d'autres en générant une espace " | ||||
"*Mc* — symboles que l'on combine avec d'autres en générant une espace " | ||||
"(*spacing combining marks* en anglais)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:316 | ||||
msgid "*Nd* - decimal numbers" | ||||
msgstr "*Nd* -- chiffres (arabes et autres)" | ||||
msgstr "*Nd* — chiffres (arabes et autres)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:317 | ||||
msgid "*Pc* - connector punctuations" | ||||
msgstr "*Pc* -- connecteurs (tirets et autres lignes)" | ||||
msgstr "*Pc* — connecteurs (tirets et autres lignes)" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:318 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -532,13 +532,13 @@ msgid "" | |||
"unicode.org/Public/12.1.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards " | ||||
"compatibility" | ||||
msgstr "" | ||||
"*Other_ID_Start* -- liste explicite des caractères de `PropList.txt <http://" | ||||
"*Other_ID_Start* — liste explicite des caractères de `PropList.txt <http://" | ||||
"www.unicode.org/Public/12.1.0/ucd/PropList.txt>`_ pour la compatibilité " | ||||
"descendante" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:321 | ||||
msgid "*Other_ID_Continue* - likewise" | ||||
msgstr "*Other_ID_Continue* -- pareillement" | ||||
msgstr "*Other_ID_Continue* — pareillement" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:323 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -584,7 +584,7 @@ msgid "" | |||
"underscore characters:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Certaines classes d'identifiants (outre les mots-clés) ont une signification " | ||||
"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " | ||||
"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de " | ||||
"soulignement en tête et en queue d'identifiant :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:376 | ||||
| | @ -599,9 +599,9 @@ msgid "" | |||
"interactive mode, ``_`` has no special meaning and is not defined. See " | ||||
"section :ref:`import`." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import *``. " | ||||
"L'identifiant spécial ``_`` n'est pas importé par ``from module import *``. " | ||||
"Il est utilisé dans l'interpréteur interactif pour stocker le résultat de la " | ||||
"dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:`builtins`. Lorsque " | ||||
"dernière évaluation ; il est stocké dans le module :mod:`builtins`. Lorsque " | ||||
"vous n'êtes pas en mode interactif, ``_`` n'a pas de signification " | ||||
"particulière et n'est pas défini. Voir la section :ref:`import`." | ||||
| ||||
| | @ -648,7 +648,7 @@ msgid "" | |||
"name clashes between \"private\" attributes of base and derived classes. See " | ||||
"section :ref:`atom-identifiers`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont " | ||||
"Noms privés pour une classe. Les noms de cette forme, lorsqu'ils sont " | ||||
"utilisés dans le contexte d'une définition de classe, sont réécrits sous une " | ||||
"forme modifiée pour éviter les conflits de noms entre les attributs " | ||||
"« privés » des classes de base et les classes dérivées. Voir la section :ref:" | ||||
| | @ -683,10 +683,10 @@ msgid "" | |||
"is given in the source file; see section :ref:`encodings`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une restriction syntaxique non indiquée par ces règles est qu'aucun blanc " | ||||
"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " | ||||
"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " | ||||
"reste du littéral. Le jeu de caractères source est défini par la déclaration " | ||||
"d'encodage ; il vaut UTF-8 si aucune déclaration d'encodage n'est donnée " | ||||
"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." | ||||
"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:448 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -698,9 +698,9 @@ msgid "" | |||
"newline, backslash itself, or the quote character." | ||||
msgstr "" | ||||
"Description en français : les deux types de littéraux peuvent être encadrés " | ||||
"par une paire de guillemets simples (``'``) ou doubles (``\"``). Ils " | ||||
"peuvent aussi être encadrés par une paire de trois guillemets simples ou une " | ||||
"paire de trois guillemets doubles (on appelle alors généralement ces chaînes " | ||||
"par une paire de guillemets simples (``'``) ou doubles (``\"``). Ils peuvent " | ||||
"aussi être encadrés par une paire de trois guillemets simples ou une paire " | ||||
"de trois guillemets doubles (on appelle alors généralement ces chaînes " | ||||
"*entre triples guillemets*). La barre oblique inversée peut être utilisée " | ||||
"pour échapper des caractères qui auraient sinon une signification spéciale, " | ||||
"tels que le retour à la ligne, la barre oblique inversée elle-même ou le " | ||||
| | @ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" | |||
"À moins que le préfixe ``'r'`` ou ``'R'`` ne soit présent, les séquences " | ||||
"d'échappement dans les littéraux de chaînes et suites d'octets sont " | ||||
"interprétées comme elles le seraient par le C Standard. Les séquences " | ||||
"d'échappement reconnues sont :" | ||||
"d'échappement reconnues sont :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:550 | ||||
| | @ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "" | |||
"remplacées par la simple accolade correspondante. Une simple accolade " | ||||
"ouvrante ``'{'`` marque le début du champ à remplacer, qui commence par une " | ||||
"expression Python. Après l'expression, il peut y avoir un champ de " | ||||
"conversion, introduit par un point d'exclamation ``'!'``. La spécification " | ||||
"de format peut aussi être ajouté, introduite par le caractère deux-points " | ||||
"conversion, introduit par un point d'exclamation ``'!'``. Une spécification " | ||||
"de format peut aussi être ajoutée, introduite par le caractère deux-points " | ||||
"``':'``. Le champ à remplacer se termine par une accolade fermante ``'}'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:679 | ||||
| | @ -1231,8 +1231,8 @@ msgstr "" | |||
msgid "" | ||||
"Backslashes are not allowed in format expressions and will raise an error::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La barre oblique inversée n'est pas autorisée dans les expressions des " | ||||
"champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" | ||||
"La barre oblique inversée (ou antislash) n'est pas autorisée dans les " | ||||
"expressions des champs à remplacer et son utilisation génère une erreur ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:738 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "" | |||
"They can be used to group digits for enhanced readability. One underscore " | ||||
"can occur between digits, and after base specifiers like ``0x``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les soulignés sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. " | ||||
"Les tirets bas sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. " | ||||
"Ils peuvent être utilisés pour grouper les chiffres afin de faciliter la " | ||||
"lecture. Un souligné peut être placé entre des chiffres ou après la " | ||||
"spécification de la base telle que ``0x``." | ||||
| | @ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::" | |||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:820 | ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:852 | ||||
msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals." | ||||
msgstr "Les soulignés ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." | ||||
msgstr "Les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:831 | ||||
msgid "Floating point literals" | ||||
| | @ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "" | |||
"other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les caractères ASCII suivants ont une signification spéciale en tant que " | ||||
"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " | ||||
"partie d'autres lexèmes ou ont une signification particulière pour " | ||||
"l'analyseur lexical :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:922 | ||||
| | | |||
| | @ -72,10 +72,10 @@ msgid "" | |||
"identical to that of a complete program; each statement is executed in the " | ||||
"namespace of :mod:`__main__`." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'interpréteur peut également être invoqué en mode interactif ; dans ce cas, " | ||||
"L'interpréteur peut également être invoqué en mode interactif ; dans ce cas, " | ||||
"il ne lit et n'exécute pas un programme complet mais lit et exécute une " | ||||
"seule instruction (éventuellement composée) à la fois. L'environnement " | ||||
"initial est identique à celui d'un programme complet ; chaque instruction " | ||||
"initial est identique à celui d'un programme complet ; chaque instruction " | ||||
"est exécutée dans l'espace de nommage de :mod:`__main__`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:55 | ||||
| | @ -86,11 +86,11 @@ msgid "" | |||
"is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it " | ||||
"executes the file as a complete program." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un programme complet peut être transmis à l'interpréteur sous trois formes : " | ||||
"Un programme complet peut être transmis à l'interpréteur sous trois formes : " | ||||
"avec l'option :option:`-c` *chaîne* en ligne de commande, avec un fichier " | ||||
"passé comme premier argument de ligne de commande ou comme entrée standard. " | ||||
"passé comme premier argument de ligne de commande ou comme entrée standard. " | ||||
"Si le fichier ou l'entrée standard est un périphérique tty, l'interpréteur " | ||||
"entre en mode interactif ; sinon, il exécute le fichier comme un programme " | ||||
"entre en mode interactif ; sinon, il exécute le fichier comme un programme " | ||||
"complet." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:65 | ||||
| | @ -101,21 +101,21 @@ msgstr "Fichier d'entrée" | |||
msgid "All input read from non-interactive files has the same form:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Toutes les entrées lues à partir de fichiers non interactifs sont de la même " | ||||
"forme :" | ||||
"forme :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:72 | ||||
msgid "This syntax is used in the following situations:" | ||||
msgstr "Cette syntaxe est utilisée dans les situations suivantes :" | ||||
msgstr "Cette syntaxe est utilisée dans les situations suivantes :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:74 | ||||
msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);" | ||||
msgstr "" | ||||
"lors de l'analyse d'un programme Python complet (à partir d'un fichier ou " | ||||
"d'une chaîne de caractères) ;" | ||||
"d'une chaîne de caractères) ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:76 | ||||
msgid "when parsing a module;" | ||||
msgstr "lors de l'analyse d'un module ;" | ||||
msgstr "lors de l'analyse d'un module ;" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:78 | ||||
msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;" | ||||
| | @ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Entrée interactive" | |||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:86 | ||||
msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'entrée en mode interactif est analysée à l'aide de la grammaire suivante :" | ||||
"L'entrée en mode interactif est analysée à l'aide de la grammaire suivante :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:91 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -139,7 +139,7 @@ msgid "" | |||
"input." | ||||
msgstr "" | ||||
"Notez qu'une instruction composée (de niveau supérieur) doit être suivie " | ||||
"d'une ligne blanche en mode interactif ; c'est nécessaire pour aider " | ||||
"d'une ligne blanche en mode interactif ; c'est nécessaire pour aider " | ||||
"l'analyseur à détecter la fin de l'entrée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:98 | ||||
| | @ -153,4 +153,4 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
":func:`eval` est utilisée pour évaluer les expressions entrées. Elle ignore " | ||||
"les espaces en tête. L'argument de :func:`eval`, de type chaîne de " | ||||
"caractères, doit être de la forme suivante :" | ||||
"caractères, doit être de la forme suivante :" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue