sed to add no-break-spaces, s/fonction intégrée/fonction native/. (#810)
sed -i 's/ : ::"/ ::"/g' **/*.po
This commit is contained in:
parent 4934add503
commit 517157af17
79 changed files with 514 additions and 536 deletions
| | @ -118,8 +118,7 @@ msgstr "Les bases" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:72 | ||||
msgid "Let us start with a very simple example which does (almost) nothing::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Commençons par un exemple très simple qui ne fait (quasiment) rien : ::" | ||||
msgstr "Commençons par un exemple très simple qui ne fait (quasiment) rien ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:78 ../Doc/howto/argparse.rst:186 | ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:207 | ||||
| | @ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Introduction aux arguments positionnels" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:112 | ||||
msgid "An example::" | ||||
msgstr "Un exemple : ::" | ||||
msgstr "Un exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:120 | ||||
msgid "And running the code:" | ||||
| | @ -222,7 +221,7 @@ msgstr "" | |||
"aussi utile qu'il pourrait l'être. Par exemple, on peut lire que ``echo`` " | ||||
"est un argument positionnel mais on ne peut pas savoir ce que cela fait " | ||||
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons le un " | ||||
"peu plus utile : ::" | ||||
"peu plus utile ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:165 | ||||
msgid "And we get:" | ||||
| | @ -231,8 +230,8 @@ msgstr "Et on obtient :" | |||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:178 | ||||
msgid "Now, how about doing something even more useful::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant, qu'en dîtes vous s'il on fait quelque chose d'encore plus " | ||||
"utile : ::" | ||||
"Maintenant, qu'en dîtes vous s'il on fait quelque chose d'encore plus utile " | ||||
" ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:196 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -243,7 +242,7 @@ msgstr "" | |||
"Cela n'a pas très bien fonctionné. C'est parce que :mod:`argparse` traite " | ||||
"les paramètres que l'on donne comme des chaînes de caractères à moins qu'on " | ||||
"ne lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter " | ||||
"cette entrée comme un entier : ::" | ||||
"cette entrée comme un entier ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:217 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -263,7 +262,7 @@ msgid "" | |||
"how to add optional ones::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Jusqu'à maintenant, on a joué avec les arguments positionnels. Regardons " | ||||
"comment ajouter des paramètres optionnels : ::" | ||||
"comment ajouter des paramètres optionnels ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:234 ../Doc/howto/argparse.rst:280 | ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:396 ../Doc/howto/argparse.rst:430 | ||||
| | @ -313,7 +312,7 @@ msgstr "" | |||
"L'exemple ci-dessus accepte des valeurs entières arbitraires pour ``--" | ||||
"verbosity`` mais pour notre programme simple seule deux valeurs sont " | ||||
"réellement utiles : ``True`` et ``False``. Modifions le code en accord avec " | ||||
"cela : ::" | ||||
"cela ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:298 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -354,7 +353,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez dû " | ||||
"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions " | ||||
"raccourcies des paramètres. C'est très simple : ::" | ||||
"raccourcies des paramètres. C'est très simple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:326 | ||||
msgid "And here goes:" | ||||
| | @ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:345 | ||||
msgid "Our program keeps growing in complexity::" | ||||
msgstr "Notre programme continue de grandir en complexité : ::" | ||||
msgstr "Notre programme continue de grandir en complexité ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:360 | ||||
msgid "And now the output:" | ||||
| | @ -390,7 +389,7 @@ msgid "" | |||
"verbosity values, and actually get to use them::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Qu'en est il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs " | ||||
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte : ::" | ||||
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -400,7 +399,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un " | ||||
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les valeurs que ``--verbosity`` " | ||||
"accepte : ::" | ||||
"accepte ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:448 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -419,7 +418,7 @@ msgstr "" | |||
"Essayons maintenant une approche différente pour jouer sur la verbosité, ce " | ||||
"qui arrive fréquemment. Cela correspond également à comment le programme " | ||||
"CPython gère ses propres paramètres de verbosité (jetez un œil sur la sortie " | ||||
"de la commande ``python --help``) : ::" | ||||
"de la commande ``python --help``) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:470 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -483,7 +482,7 @@ msgstr "La dernière sortie du programme montre que celui-ci contient un bogue." | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:519 | ||||
msgid "Let's fix::" | ||||
msgstr "Corrigeons : ::" | ||||
msgstr "Corrigeons ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:538 | ||||
msgid "And this is what it gives:" | ||||
| | @ -504,7 +503,7 @@ msgstr "La troisième sortie de programme n'est pas si bien que ça." | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:558 | ||||
msgid "Let's fix that bug::" | ||||
msgstr "Corrigeons ce bogue : ::" | ||||
msgstr "Corrigeons ce bogue ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:575 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -545,7 +544,7 @@ msgid "" | |||
"just squares::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre " | ||||
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés : ::" | ||||
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653 | ||||
msgid "Output:" | ||||
| | @ -559,7 +558,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Il est à noter que jusqu'à présent nous avons utilisé le niveau de verbosité " | ||||
"pour *changer* le texte qui est affiché. L'exemple suivant au contraire " | ||||
"utilise le niveau de verbosité pour afficher *plus* de texte à la place : ::" | ||||
"utilise le niveau de verbosité pour afficher *plus* de texte à la place ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:667 | ||||
msgid "Conflicting options" | ||||
| | @ -580,7 +579,7 @@ msgstr "" | |||
"qui sont en conflit entre eux. Changeons aussi le reste du programme de " | ||||
"telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens : nous allons " | ||||
"introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--" | ||||
"verbose`` : ::" | ||||
"verbose`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:695 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -608,7 +607,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est " | ||||
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne savent " | ||||
"pas : ::" | ||||
"pas ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:738 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "Add the following boilerplate above the function, creating our block::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ajoutez les lignes standard suivantes au-dessus de votre fonction pour créer " | ||||
"notre bloc : ::" | ||||
"notre bloc ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:193 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" | |||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:348 ../Doc/howto/clinic.rst:375 | ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:481 ../Doc/howto/clinic.rst:533 | ||||
msgid "Sample::" | ||||
msgstr "Échantillon : ::" | ||||
msgstr "Échantillon ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:211 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -660,7 +660,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour plus de visibilité, la plupart du code a été écrit dans un fichier ``.c." | ||||
"h``. Vous devez l'inclure dans votre fichier ``.c`` original, typiquement " | ||||
"juste après le bloc du module *clinic* : ::" | ||||
"juste après le bloc du module *clinic* ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:421 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -724,7 +724,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Quatrièmement, à l'intérieur de la section sortie du bloc, vous trouverez " | ||||
"une macro pré-processeur qui définit les structures statiques :c:type:" | ||||
"`PyMethodDef` appropriées pour ce module natif : ::" | ||||
"`PyMethodDef` appropriées pour ce module natif ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:452 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -769,7 +769,7 @@ msgid "" | |||
"like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Comme c'est un peu bizarre, ça vaut la peine de répéter. Votre fonction doit " | ||||
"ressembler à ça : ::" | ||||
"ressembler à ça ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:477 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
| | @ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 18:59+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 14:11+0200\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 15:22+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| | @ -251,7 +251,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour les classes, la machinerie est dans :meth:`type.__getattribute__` qui " | ||||
"transforme ``B.x`` en ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. En Python pur, " | ||||
"il ressemble à : ::" | ||||
"il ressemble à ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:110 | ||||
msgid "The important points to remember are:" | ||||
| | @ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" | |||
"données qui impriment un message pour chaque lecture ou écriture. " | ||||
"Redefinir :meth:`__getattribute__` est une approche alternative qui pourrait " | ||||
"le faire pour chaque attribut. Cependant, ce descripteur n'est utile que " | ||||
"pour le suivi de quelques attributs choisis : ::" | ||||
"pour le suivi de quelques attributs choisis ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:181 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -371,14 +371,14 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Appeler :func:`property` est une façon succincte de construire un " | ||||
"descripteur de données qui déclenche des appels de fonction lors de l'accès " | ||||
"à un attribut. Sa signature est : ::" | ||||
"à un attribut. Sa signature est ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:195 | ||||
msgid "" | ||||
"The documentation shows a typical use to define a managed attribute ``x``::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La documentation montre une utilisation typique pour définir un attribut " | ||||
"géré ``x`` : ::" | ||||
"géré ``x`` ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:203 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -386,7 +386,7 @@ msgid "" | |||
"protocol, here is a pure Python equivalent::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour voir comment :func:`property` est implémenté dans le protocole du " | ||||
"descripteur, voici un un équivalent Python pur : ::" | ||||
"descripteur, voici un un équivalent Python pur ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:243 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -394,7 +394,7 @@ msgid "" | |||
"attribute access and then subsequent changes require the intervention of a " | ||||
"method." | ||||
msgstr "" | ||||
"La fonction :func:`property` intégrée aide chaque fois qu'une interface " | ||||
"La fonction native :func:`property` aide chaque fois qu'une interface " | ||||
"utilisateur a accordé l'accès à un attribut et que des modifications " | ||||
"ultérieures nécessitent l'intervention d'une méthode." | ||||
| ||||
| | @ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" | |||
"exigent que la cellule soit recalculée à chaque accès ; cependant, le " | ||||
"programmeur ne veut pas affecter le code client existant accédant " | ||||
"directement à l'attribut. La solution consiste à envelopper l'accès à " | ||||
"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété : ::" | ||||
"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:263 | ||||
msgid "Functions and Methods" | ||||
| | @ -455,14 +455,14 @@ msgstr "" | |||
"méthode :meth:`__get__` pour lier les méthodes pendant l'accès aux " | ||||
"attributs. Cela signifie que toutes les fonctions sont des descripteurs " | ||||
"*non-data* qui renvoient des méthodes liées lorsqu'elles sont appelées " | ||||
"depuis un objet. En Python pur, il fonctionne comme ceci : ::" | ||||
"depuis un objet. En Python pur, il fonctionne comme ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:288 | ||||
msgid "" | ||||
"Running the interpreter shows how the function descriptor works in practice::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'exécution de l'interpréteur montre comment le descripteur de fonction se " | ||||
"comporte dans la pratique : ::" | ||||
"comporte dans la pratique ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:326 | ||||
msgid "Static Methods and Class Methods" | ||||
| | @ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "This chart summarizes the binding and its two most useful variants:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce tableau résume le lien (*binding*) et ses deux variantes les plus " | ||||
"utiles : ::" | ||||
"utiles ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:339 | ||||
msgid "Transformation" | ||||
| | @ -584,7 +584,7 @@ msgid "" | |||
"example calls are unexciting::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Depuis que les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans " | ||||
"changement, les exemples d’appels ne sont pas excitants : ::" | ||||
"changement, les exemples d’appels ne sont pas excitants ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:380 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -592,7 +592,7 @@ msgid "" | |||
"`staticmethod` would look like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " | ||||
"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci : ::" | ||||
"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:392 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -602,7 +602,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Contrairement aux méthodes statiques, les méthodes de classe préchargent la " | ||||
"référence de classe dans la liste d'arguments avant d'appeler la fonction. " | ||||
"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe : ::" | ||||
"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:407 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -617,13 +617,13 @@ msgstr "" | |||
"utilisations des méthodes de classe est de créer d'autres constructeurs de " | ||||
"classe. En Python 2.3, la méthode de classe :func:`dict.fromkeys` crée un " | ||||
"nouveau dictionnaire à partir d'une liste de clés. L'équivalent Python pur " | ||||
"est : ::" | ||||
"est ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:423 | ||||
msgid "Now a new dictionary of unique keys can be constructed like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant un nouveau dictionnaire de clés uniques peut être construit comme " | ||||
"ceci : ::" | ||||
"ceci ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:428 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -631,4 +631,4 @@ msgid "" | |||
"`classmethod` would look like this::" | ||||
msgstr "" | ||||
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " | ||||
"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci : ::" | ||||
"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci ::" | ||||
| | | |||
| | @ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:44 | ||||
msgid "or::" | ||||
msgstr "ou : ::" | ||||
msgstr "ou ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:49 | ||||
msgid "CPython must then be configured ``--with-dtrace``:" | ||||
| | | |||
| | @ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Un exemple simple" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:103 | ||||
msgid "A very simple example is::" | ||||
msgstr "Un exemple très simple est : ::" | ||||
msgstr "Un exemple très simple est ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:109 | ||||
msgid "If you type these lines into a script and run it, you'll see:" | ||||
| | @ -323,7 +323,7 @@ msgid "" | |||
"variable *loglevel*, you can use::" | ||||
msgstr "" | ||||
"et que vous passez ensuite la valeur du paramètre donné à l'option `--log` " | ||||
"dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser : ::" | ||||
"dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:160 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -333,7 +333,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"de manière à obtenir la valeur à passer à :func:`basicConfig` à travers " | ||||
"l'argument *level*. Vous pouvez vérifier que l'utilisateur n'a fait aucune " | ||||
"erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous : ::" | ||||
"erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:172 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -379,7 +379,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si votre programme est composé de plusieurs modules, voici une façon " | ||||
"d'organiser\n" | ||||
"l'outil de journalisation : ::" | ||||
"l'outil de journalisation ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:215 | ||||
msgid "If you run *myapp.py*, you should see this in *myapp.log*:" | ||||
| | @ -414,7 +414,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Pour enregistrer des données variables, utilisez une chaîne formatée dans le " | ||||
"message de description de l'évènement et ajoutez les données variables comme " | ||||
"argument. Par exemple : ::" | ||||
"argument. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:241 | ||||
msgid "will display:" | ||||
| | @ -447,7 +447,7 @@ msgid "" | |||
"the format you want to use::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour changer le format utilisé pour afficher le message, vous devez préciser " | ||||
"le format que vous souhaitez employer : ::" | ||||
"le format que vous souhaitez employer ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:267 | ||||
msgid "which would print:" | ||||
| | @ -480,7 +480,7 @@ msgid "" | |||
"your format string::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez `%(asctime)` dans " | ||||
"votre chaîne de formatage : ::" | ||||
"votre chaîne de formatage ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:293 | ||||
msgid "which should print something like this:" | ||||
| | @ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" | |||
"Le format par défaut de l'horodatage (comme ci-dessus) est donné par la " | ||||
"norme ISO8601 ou :rfc:`3339`. Pour plus de contrôle sur le formatage de " | ||||
"l'horodatage, vous pouvez fournir à ``basicConfig`` un argument *datefmt*, " | ||||
"comme dans l'exemple suivant : ::" | ||||
"comme dans l'exemple suivant ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:307 | ||||
msgid "which would display something like this:" | ||||
| | @ -625,7 +625,7 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un " | ||||
"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie `logging`, " | ||||
"nommé de la façon suivante : ::" | ||||
"nommé de la façon suivante ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:367 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" | |||
msgid "The default format set by :func:`basicConfig` for messages is:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le format par défaut des messages est défini par :func:`basicConfig` comme " | ||||
"suit : ::" | ||||
"suit ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:397 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1149,8 +1149,7 @@ msgid "" | |||
"being the names of the objects::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module Python suivant crée un *logger*, un *handler* et un *formatter* " | ||||
"identiques à ceux de l'exemple détaillé au-dessus, au nom des objets " | ||||
"près : ::" | ||||
"identiques à ceux de l'exemple détaillé au-dessus, au nom des objets près ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:647 | ||||
msgid "Here is the logging.conf file:" | ||||
| | | |||
| | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 13:13+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 10:54+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:189 | ||||
msgid "The String Type" | ||||
msgstr "Le Type *String*" | ||||
msgstr "Le type *String*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:191 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -424,13 +424,13 @@ msgid "" | |||
"include a Unicode character in a string literal::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'encodage par défaut pour le code source Python est UTF-8, il est donc " | ||||
"facile d'inclure des caractères Unicode dans une chaîne littérale : ::" | ||||
"facile d'inclure des caractères Unicode dans une chaîne littérale ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:205 | ||||
msgid "" | ||||
"Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants : ::" | ||||
"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:211 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" | |||
"quelconque, vous pouvez également utiliser des séquences d'échappement dans " | ||||
"les littéraux de chaîne (en fonction de votre système, il se peut que vous " | ||||
"voyez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " | ||||
"d'échappement ``\\u...``) : ::" | ||||
"d'échappement ``\\u...``) ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:223 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -468,13 +468,13 @@ msgid "" | |||
"examples show the differences::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'argument *errors* détermine la réponse lorsque la chaîne en entrée ne peut " | ||||
"pas être convertie selon les règles de l'encodage. Les valeurs légales pour " | ||||
"cet argument sont ``'strict'`` (\"strict\" : lève une exception :exc:" | ||||
"pas être convertie selon les règles de l'encodage. Les valeurs autorisées " | ||||
"pour cet argument sont ``'strict'`` (\"strict\" : lève une exception :exc:" | ||||
"`UnicodeDecodeError`) , ``'replace'`` (\"remplacer\" : utilise ``U+FFFD``, " | ||||
"``REPLACEMENT CARACTER``), ``'ignore'`` (\"ignorer\" : n'inclut pas le " | ||||
"caractère dans le résultat Unicode) ou ``'backslashreplace'`` (\"remplacer " | ||||
"avec antislash\" : insère une séquence d’échappement ``\\xNN``). Les " | ||||
"exemples suivants illustrent les différences : ::" | ||||
"exemples suivants illustrent les différences ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:247 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -500,10 +500,10 @@ msgid "" | |||
"returns the code point value::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Des chaînes Unicode à un caractère peuvent également être créées avec la " | ||||
"fonction intégrée :func:`chr`, qui prend des entiers et renvoie une chaîne " | ||||
"fonction native :func:`chr`, qui prend des entiers et renvoie une chaîne " | ||||
"Unicode de longueur 1 qui contient le point de code correspondant. " | ||||
"L'opération inverse est la fonction intégrée :func:`ord` qui prend une " | ||||
"chaîne Unicode d'un caractère et renvoie la valeur du point de code : ::" | ||||
"L'opération inverse est la fonction native :func:`ord` qui prend une chaîne " | ||||
"Unicode d'un caractère et renvoie la valeur du point de code ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:265 | ||||
msgid "Converting to Bytes" | ||||
| | @ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:279 | ||||
msgid "The following example shows the different results::" | ||||
msgstr "L'exemple suivant montre les différents résultats : ::" | ||||
msgstr "L'exemple suivant montre les différents résultats ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:300 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" | |||
"disponibles se trouvent dans le module :mod:`codecs`. L'implémentation de " | ||||
"nouveaux encodages nécessite également de comprendre le module :mod:" | ||||
"`codecs`. Cependant, les fonctions d'encodage et de décodage renvoyées par " | ||||
"ce module sont généralement de trop bas-niveau pour être confortables et " | ||||
"ce module sont généralement de trop bas-niveau pour être confortables et " | ||||
"l'écriture de nouveaux encodages est une tâche très spécialisée, donc le " | ||||
"module ne sera pas couvert dans ce HOWTO." | ||||
| ||||
| | @ -587,8 +587,7 @@ msgstr "" | |||
"beaucoup de caractères accentués, comme c'est le cas dans un programme avec " | ||||
"des messages en français ou dans une autre langue utilisant des lettres " | ||||
"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " | ||||
"l'aide de la fonction intégrée :func:`chr`, mais c'est encore plus " | ||||
"fastidieux." | ||||
"l'aide de la fonction native :func:`chr`, mais c'est encore plus fastidieux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:329 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr "" | |||
#~ "Pendant un certain temps, les gens ont juste écrit des programmes qui " | ||||
#~ "n'affichaient pas d'accents. Au milieu des années 1980, un programme " | ||||
#~ "Apple II BASIC écrit par un français pouvait avoir des lignes comme " | ||||
#~ "celles-ci : ::" | ||||
#~ "celles-ci ::" | ||||
| ||||
#~ msgid "" | ||||
#~ "Those messages should contain accents (terminée, paramètre, enregistrés) " | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue