parent a8d2d8a7a6
commit 4934add503
2 changed files with 186 additions and 19 deletions
204 howto/unicode.po
204
howto/unicode.po | | @ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 17:52+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 13:13+0200\n" | ||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
| | @ -274,7 +274,6 @@ msgid "It can handle any Unicode code point." | |||
msgstr "Il peut gérer n'importe quel point de code Unicode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:138 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "" | ||||
"A Unicode string is turned into a sequence of bytes that contains embedded " | ||||
"zero bytes only where they represent the null character (U+0000). This means " | ||||
| | @ -282,11 +281,11 @@ msgid "" | |||
"sent through protocols that can't handle zero bytes for anything other than " | ||||
"end-of-string markers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une chaîne Unicode est transformée en une séquence d'octets ne contenant " | ||||
"aucun octet *zéro*. Cela évite les problèmes d'*endianness* et signifie que " | ||||
"les chaînes UTF-8 peuvent être traitées par des fonctions C telles que " | ||||
"``strcpy()`` et envoyées via des protocoles qui ne peuvent pas gérer les " | ||||
"octets *zéro*." | ||||
"Une chaîne Unicode est transformée en une séquence d’octets qui contient des " | ||||
"octets zéro uniquement lorsqu’ils représentent le caractère nul (U+000000). " | ||||
"Cela signifie que les chaînes UTF-8 peuvent être traitées par des fonctions " | ||||
"C telles que ``strcpy()`` et envoyées par des protocoles pour qui les octets " | ||||
"zéro signifient forcément la fin de chaîne." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:143 | ||||
msgid "A string of ASCII text is also valid UTF-8 text." | ||||
| | @ -319,6 +318,12 @@ msgid "" | |||
"oriented encodings, like UTF-16 and UTF-32, where the sequence of bytes " | ||||
"varies depending on the hardware on which the string was encoded." | ||||
msgstr "" | ||||
"UTF-8 est un encodage orienté octets. L'encodage spécifie que chaque " | ||||
"caractère est représenté par une séquence spécifique d'un ou plusieurs " | ||||
"octets. Ceci permet d'éviter les problèmes d'ordre des octets qui peuvent " | ||||
"survenir avec les encodages orientés entiers (*integer*) ou orientés mots " | ||||
"processeurs (*words*), comme UTF-16 et UTF-32, où la séquence des octets " | ||||
"varie en fonction du matériel sur lequel la chaîne a été encodée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:157 ../Doc/howto/unicode.rst:513 | ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:734 | ||||
| | @ -387,17 +392,19 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:183 | ||||
msgid "Python's Unicode Support" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Prise en charge Unicode de Python" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:185 | ||||
msgid "" | ||||
"Now that you've learned the rudiments of Unicode, we can look at Python's " | ||||
"Unicode features." | ||||
msgstr "" | ||||
"Maintenant que vous avez appris les rudiments de l'Unicode, nous pouvons " | ||||
"regarder les fonctionnalités Unicode de Python." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:189 | ||||
msgid "The String Type" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Le Type *String*" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:191 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -406,17 +413,24 @@ msgid "" | |||
"``'unicode rocks!'``, or the triple-quoted string syntax is stored as " | ||||
"Unicode." | ||||
msgstr "" | ||||
"\"Depuis Python 3.0, le type :class:`str` du langage contient des caractères " | ||||
"Unicode, c'est-à-dire n'importe quelle chaîne créée à l'aide de ``\"unicode " | ||||
"déchire !\"``, ``'unicode déchire !'`` ou la syntaxe à triples guillemets " | ||||
"est enregistrée comme Unicode." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:195 | ||||
msgid "" | ||||
"The default encoding for Python source code is UTF-8, so you can simply " | ||||
"include a Unicode character in a string literal::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'encodage par défaut pour le code source Python est UTF-8, il est donc " | ||||
"facile d'inclure des caractères Unicode dans une chaîne littérale : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:205 | ||||
msgid "" | ||||
"Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:211 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -425,6 +439,12 @@ msgid "" | |||
"string literals. (Depending on your system, you may see the actual capital-" | ||||
"delta glyph instead of a \\u escape.) ::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous ne pouvez pas entrer un caractère particulier dans votre éditeur ou " | ||||
"si vous voulez garder le code source uniquement en ASCII pour une raison " | ||||
"quelconque, vous pouvez également utiliser des séquences d'échappement dans " | ||||
"les littéraux de chaîne (en fonction de votre système, il se peut que vous " | ||||
"voyez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence " | ||||
"d'échappement ``\\u...``) : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:223 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -432,6 +452,10 @@ msgid "" | |||
"of :class:`bytes`. This method takes an *encoding* argument, such as " | ||||
"``UTF-8``, and optionally an *errors* argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"De plus, une chaîne de caractères peut être créée en utilisant la méthode :" | ||||
"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un " | ||||
"argument *encoding*, ``UTF-8`` par exemple, et optionnellement un argument " | ||||
"*errors*." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:227 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -443,6 +467,14 @@ msgid "" | |||
"``'backslashreplace'`` (inserts a ``\\xNN`` escape sequence). The following " | ||||
"examples show the differences::" | ||||
msgstr "" | ||||
"L'argument *errors* détermine la réponse lorsque la chaîne en entrée ne peut " | ||||
"pas être convertie selon les règles de l'encodage. Les valeurs légales pour " | ||||
"cet argument sont ``'strict'`` (\"strict\" : lève une exception :exc:" | ||||
"`UnicodeDecodeError`) , ``'replace'`` (\"remplacer\" : utilise ``U+FFFD``, " | ||||
"``REPLACEMENT CARACTER``), ``'ignore'`` (\"ignorer\" : n'inclut pas le " | ||||
"caractère dans le résultat Unicode) ou ``'backslashreplace'`` (\"remplacer " | ||||
"avec antislash\" : insère une séquence d’échappement ``\\xNN``). Les " | ||||
"exemples suivants illustrent les différences : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:247 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -452,6 +484,12 @@ msgid "" | |||
"names; for example, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` and ``'8859``' are all " | ||||
"synonyms for the same encoding." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les encodages sont spécifiés sous forme de chaînes de caractères contenant " | ||||
"le nom de l'encodage. Python est livré avec une centaine d'encodages " | ||||
"différents ; voir la référence de la bibliothèque Python sur les :ref:" | ||||
"`encodages standards <standard-encodings>` pour une liste. Certains " | ||||
"encodages ont plusieurs noms ; par exemple, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` " | ||||
"et ``'8859'`` sont tous synonymes du même encodage." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:253 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -461,10 +499,15 @@ msgid "" | |||
"built-in :func:`ord` function that takes a one-character Unicode string and " | ||||
"returns the code point value::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Des chaînes Unicode à un caractère peuvent également être créées avec la " | ||||
"fonction intégrée :func:`chr`, qui prend des entiers et renvoie une chaîne " | ||||
"Unicode de longueur 1 qui contient le point de code correspondant. " | ||||
"L'opération inverse est la fonction intégrée :func:`ord` qui prend une " | ||||
"chaîne Unicode d'un caractère et renvoie la valeur du point de code : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:265 | ||||
msgid "Converting to Bytes" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Conversion en octets" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:267 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -472,6 +515,9 @@ msgid "" | |||
"returns a :class:`bytes` representation of the Unicode string, encoded in " | ||||
"the requested *encoding*." | ||||
msgstr "" | ||||
"La méthode inverse de :meth:`bytes.decode` est :meth:`str.encode`, qui " | ||||
"renvoie une représentation :class:`bytes` de la chaîne Unicode, codée dans " | ||||
"l’encodage *encoding* demandé." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:271 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -483,10 +529,17 @@ msgid "" | |||
"``backslashreplace`` (inserts a ``\\uNNNN`` escape sequence) and " | ||||
"``namereplace`` (inserts a ``\\N{...}`` escape sequence)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le paramètre *errors* est le même que le paramètre de la méthode :meth:" | ||||
"`~bytes.decode` mais possède quelques gestionnaires supplémentaires. En plus " | ||||
"de ``'strict'``, ``'ignore'`` et ``'remplace'`` (qui dans ce cas insère un " | ||||
"point d'interrogation au lieu du caractère non codable), il y a aussi " | ||||
"``'xmlcharrefreplace'`` (insère une référence XML), ``backslashreplace`` " | ||||
"(insère une séquence ``\\uNNNN``) et ``namereplace`` (insère une séquence ``" | ||||
"\\N{...}``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:279 | ||||
msgid "The following example shows the different results::" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "L'exemple suivant montre les différents résultats : ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:300 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -497,10 +550,17 @@ msgid "" | |||
"is comfortable, and writing new encodings is a specialized task, so the " | ||||
"module won't be covered in this HOWTO." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les routines de bas niveau pour enregistrer et accéder aux encodages " | ||||
"disponibles se trouvent dans le module :mod:`codecs`. L'implémentation de " | ||||
"nouveaux encodages nécessite également de comprendre le module :mod:" | ||||
"`codecs`. Cependant, les fonctions d'encodage et de décodage renvoyées par " | ||||
"ce module sont généralement de trop bas-niveau pour être confortables et " | ||||
"l'écriture de nouveaux encodages est une tâche très spécialisée, donc le " | ||||
"module ne sera pas couvert dans ce HOWTO." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:309 | ||||
msgid "Unicode Literals in Python Source Code" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Littéraux Unicode dans le code source Python" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:311 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -509,6 +569,10 @@ msgid "" | |||
"code point. The ``\\U`` escape sequence is similar, but expects eight hex " | ||||
"digits, not four::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans le code source Python, des points de code Unicode spécifiques peuvent " | ||||
"être écrits en utilisant la séquence d'échappement ``\\u``, suivie de quatre " | ||||
"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``" | ||||
"\\U`` est similaire, mais attend huit chiffres hexadécimaux, pas quatre ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:323 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -518,6 +582,13 @@ msgid "" | |||
"language. You can also assemble strings using the :func:`chr` built-in " | ||||
"function, but this is even more tedious." | ||||
msgstr "" | ||||
"L'utilisation de séquences d'échappement pour des points de code supérieurs " | ||||
"à 127 est acceptable à faible dose, mais devient gênante si vous utilisez " | ||||
"beaucoup de caractères accentués, comme c'est le cas dans un programme avec " | ||||
"des messages en français ou dans une autre langue utilisant des lettres " | ||||
"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à " | ||||
"l'aide de la fonction intégrée :func:`chr`, mais c'est encore plus " | ||||
"fastidieux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:329 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -526,6 +597,10 @@ msgid "" | |||
"which would display the accented characters naturally, and have the right " | ||||
"characters used at runtime." | ||||
msgstr "" | ||||
"Idéalement, vous devriez être capable d'écrire des littéraux dans l'encodage " | ||||
"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de " | ||||
"Python avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués " | ||||
"naturellement, et a les bons caractères utilisés au moment de l'exécution." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:334 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -534,6 +609,10 @@ msgid "" | |||
"including a special comment as either the first or second line of the source " | ||||
"file::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Python considère que le code source est écrit en UTF-8 par défaut, mais vous " | ||||
"pouvez utiliser presque n'importe quel encodage si vous déclarez l'encodage " | ||||
"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou " | ||||
"la deuxième ligne du fichier source ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:344 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -543,16 +622,24 @@ msgid "" | |||
"special; they have no significance to Python but are a convention. Python " | ||||
"looks for ``coding: name`` or ``coding=name`` in the comment." | ||||
msgstr "" | ||||
"La syntaxe s'inspire de la notation d'Emacs pour spécifier les variables " | ||||
"locales à un fichier. *Emacs* supporte de nombreuses variables différentes, " | ||||
"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à Emacs " | ||||
"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python " | ||||
"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou " | ||||
"``coding=name`` dans le commentaire." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:350 | ||||
msgid "" | ||||
"If you don't include such a comment, the default encoding used will be UTF-8 " | ||||
"as already mentioned. See also :pep:`263` for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous n'incluez pas un tel commentaire, l'encodage par défaut est UTF-8 " | ||||
"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:355 | ||||
msgid "Unicode Properties" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Propriétés Unicode" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:357 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -563,16 +650,25 @@ msgid "" | |||
"fractions such as one-third and four-fifths, etc.). There are also display-" | ||||
"related properties, such as how to use the code point in bidirectional text." | ||||
msgstr "" | ||||
"La spécification Unicode inclut une base de données d'informations sur les " | ||||
"points de code. Pour chaque point de code défini, l'information comprend le " | ||||
"nom du caractère, sa catégorie, la valeur numérique s'il y a lieu (pour les " | ||||
"caractères représentant des concepts numériques tels que les chiffres " | ||||
"romains, les fractions telles qu'un tiers et quatre cinquièmes, etc.). Il " | ||||
"existe également des propriétés liées à l'affichage, telles que " | ||||
"l'utilisation du point de code dans un texte bidirectionnel." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:365 | ||||
msgid "" | ||||
"The following program displays some information about several characters, " | ||||
"and prints the numeric value of one particular character::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le programme suivant affiche des informations sur plusieurs caractères et " | ||||
"affiche la valeur numérique d'un caractère particulier ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:379 | ||||
msgid "When run, this prints:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Si vous l'exécutez, cela affiche :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:390 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -586,10 +682,20 @@ msgid "" | |||
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ for a list of category " | ||||
"codes." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les codes de catégorie sont des abréviations décrivant la nature du " | ||||
"caractère. Celles-ci sont regroupées en catégories telles que « Lettre », " | ||||
"« Nombre », « Ponctuation » ou « Symbole », qui sont à leur tour divisées en " | ||||
"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, " | ||||
"``'Ll'`` signifie « Lettre, minuscules », ``'No'`` signifie « Nombre, " | ||||
"autre », ``'Mn'`` est « Marque, non-espaçant », et ``'So'`` est « Symbole, " | ||||
"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la " | ||||
"documentation de la base de données de caractères Unicode <http://www." | ||||
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ (ressource en anglais) " | ||||
"pour une liste de codes de catégories." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:401 | ||||
msgid "Comparing Strings" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Comparaison de chaînes de caractères" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:403 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -600,6 +706,14 @@ msgid "" | |||
"point for 'COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT'. These will produce the same output " | ||||
"when printed, but one is a string of length 1 and the other is of length 2." | ||||
msgstr "" | ||||
"Unicode ajoute une certaine complication à la comparaison des chaînes de " | ||||
"caractères, car le même jeu de caractères peut être représenté par " | ||||
"différentes séquences de points de code. Par exemple, une lettre comme " | ||||
"« ê » peut être représentée comme un point de code unique ``U+00EA``, ou " | ||||
"comme ``U+0065 U+0302``, qui est le point de code pour « e » suivi d'un " | ||||
"point de code pour ``COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT``. Celles-ci produisent le " | ||||
"même résultat lorsqu'elles sont affichées, mais l'une est une chaîne de " | ||||
"caractères de longueur 1 et l'autre de longueur 2." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:411 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -609,6 +723,12 @@ msgid "" | |||
"handling for characters such as the German letter 'ß' (code point U+00DF), " | ||||
"which becomes the pair of lowercase letters 'ss'." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un outil pour une comparaison insensible à la casse est la méthode :meth:" | ||||
"`~str.casefold` qui convertit une chaîne en une forme insensible à la casse " | ||||
"suivant un algorithme décrit par le standard Unicode. Cet algorithme a un " | ||||
"traitement spécial pour les caractères tels que la lettre allemande " | ||||
"« *ß* » (point de code ``U+00DF``), qui devient la paire de lettres " | ||||
"minuscules « *ss* »." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:424 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -619,10 +739,17 @@ msgid "" | |||
"that won't falsely report inequality if two strings use combining characters " | ||||
"differently:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Un deuxième outil est la fonction :mod:`unicodedata` du module :func:" | ||||
"`~unicodedata.normalize` du module qui convertit les chaînes de caractères " | ||||
"en l'une de plusieurs formes normales, où les lettres suivies d'un caractère " | ||||
"de combinaison sont remplacées par des caractères simples. :func:`normalize` " | ||||
"peut être utilisée pour effectuer des comparaisons qui ne rapportent pas " | ||||
"faussement les inégalités si deux chaînes utilisent différents caractères de " | ||||
"combinaison :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:447 | ||||
msgid "When run, this outputs:" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Si vous l'exécutez, cela affiche :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:456 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -630,10 +757,15 @@ msgid "" | |||
"string giving the desired normalization form, which can be one of 'NFC', " | ||||
"'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le premier argument de la fonction :func:`~unicodedata.normalize` est une " | ||||
"chaîne de caractères donnant la forme de normalisation désirée, qui peut " | ||||
"être une de celles-ci : ``'NFC'``, ``'NFKC'``, ``'NFD'`` et ``'NFKD'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:460 | ||||
msgid "The Unicode Standard also specifies how to do caseless comparisons::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La norme Unicode spécifie également comment faire des comparaisons " | ||||
"insensibles à la casse ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:476 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -642,10 +774,14 @@ msgid "" | |||
"string, so the result needs to be normalized again. See section 3.13 of the " | ||||
"Unicode Standard for a discussion and an example.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Ceci affiche ``True``. (Pourquoi :func:`NFD` est-il invoqué deux fois ? " | ||||
"Parce qu'il y a quelques caractères qui font que :meth:`casefold` renvoie " | ||||
"une chaîne non normalisée, donc le résultat doit être normalisé à nouveau. " | ||||
"Voir la section 3.13 du standard Unicode pour une discussion et un exemple)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:483 | ||||
msgid "Unicode Regular Expressions" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Expressions régulières Unicode" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:485 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -656,12 +792,21 @@ msgid "" | |||
"characters ``[0-9]`` in bytes but in strings will match any character that's " | ||||
"in the ``'Nd'`` category." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les expressions régulières gérées par le module :mod:`re` peuvent être " | ||||
"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de " | ||||
"caractères spéciaux telles que ``\\d`` et ``\\w`` ont des significations " | ||||
"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par " | ||||
"exemple, ``\\d``` correspond aux caractères ``[0-9]`` en octets mais dans " | ||||
"les chaînes de caractères correspond à tout caractère de la catégorie " | ||||
"``'Nd'``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:492 | ||||
msgid "" | ||||
"The string in this example has the number 57 written in both Thai and Arabic " | ||||
"numerals::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans cet exemple, la chaîne contient le nombre 57 écrit en chiffres arabes " | ||||
"et thaïlandais ::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:502 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -669,6 +814,9 @@ msgid "" | |||
"you supply the :const:`re.ASCII` flag to :func:`~re.compile`, ``\\d+`` will " | ||||
"match the substring \"57\" instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Une fois exécuté, ``\\d+`` correspond aux chiffres thaïlandais et les " | ||||
"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re." | ||||
"compile`, ``\\d+`` correspond cette fois à la chaîne \"57\"." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:506 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -676,36 +824,48 @@ msgid "" | |||
"``[a-zA-Z0-9_]`` in bytes or if :const:`re.ASCII` is supplied, and ``\\s`` " | ||||
"will match either Unicode whitespace characters or ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
msgstr "" | ||||
"De même, ``\\w`` correspond à une grande variété de caractères Unicode mais " | ||||
"seulement ``[a-zA-Z0-9_]`` en octets (ou si :const:`re.ASCII` est fourni) et " | ||||
"``\\s`` correspond soit aux caractères blancs Unicode soit aux caractères " | ||||
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:517 | ||||
msgid "Some good alternative discussions of Python's Unicode support are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Quelques bonnes discussions alternatives sur la gestion d'Unicode par Python " | ||||
"sont :" | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:519 | ||||
msgid "" | ||||
"`Processing Text Files in Python 3 <http://python-notes.curiousefficiency." | ||||
"org/en/latest/python3/text_file_processing.html>`_, by Nick Coghlan." | ||||
msgstr "" | ||||
"`Processing Text Files in Python 3 <http://python-notes.curiousefficiency." | ||||
"org/en/latest/python3/text_file_processing.html>`_, par Nick Coghlan." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:520 | ||||
msgid "" | ||||
"`Pragmatic Unicode <https://nedbatchelder.com/text/unipain.html>`_, a PyCon " | ||||
"2012 presentation by Ned Batchelder." | ||||
msgstr "" | ||||
"`Pragmatic Unicode <https://nedbatchelder.com/text/unipain.html>`_, une " | ||||
"présentation PyCon 2012 par Ned Batchelder." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:522 | ||||
msgid "" | ||||
"The :class:`str` type is described in the Python library reference at :ref:" | ||||
"`textseq`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le type :class:`str` est décrit dans la référence de la bibliothèque Python " | ||||
"à :ref:`textseq`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:525 | ||||
msgid "The documentation for the :mod:`unicodedata` module." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La documentation du module :mod:`unicodedata`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:527 | ||||
msgid "The documentation for the :mod:`codecs` module." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "La documentation du module :mod:`codecs`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:529 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -715,6 +875,12 @@ msgid "" | |||
"Python 2's Unicode features (where the Unicode string type is called " | ||||
"``unicode`` and literals start with ``u``)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Marc-André Lemburg a fait une présentation intitulée `« Python et " | ||||
"Unicode » (diapositives PDF) <https://downloads.egenix.com/python/Unicode-" | ||||
"EPC2002-Talk.pdf>`_ à EuroPython 2002. Les diapositives sont un excellent " | ||||
"aperçu de la conception des fonctionnalités Unicode de Python 2 (où le type " | ||||
"de chaîne Unicode est appelé ``unicode`` et commence littéralement par " | ||||
"``u``)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:537 | ||||
msgid "Reading and Writing Unicode Data" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue