parent 799ae47e8a
commit 452bb27671
1 changed files with 54 additions and 6 deletions
| | @ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 18:11+0200\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Last-Translator: \n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:2 | ||||
msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr ":mod:`posix` --- Les appels système POSIX les plus courants" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:10 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -24,6 +25,9 @@ msgid "" | |||
"standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised " | ||||
"Unix interface)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Ce module permet d'accéder aux fonctionnalités du système d'exploitation " | ||||
"normalisés par le Standard C et le Standard POSIX (une interface Unix " | ||||
"habilement déguisée)." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:16 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -37,16 +41,28 @@ msgid "" | |||
"such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os." | ||||
"environ`` is changed." | ||||
msgstr "" | ||||
"**Ne pas importer ce module directement.** À la place, importer le module :" | ||||
"mod:`os`, qui fournit une version *portable* de cette interface. Sous Unix, " | ||||
"le module :mod:`os` fournit un sur-ensemble de l'interface :mod:`posix`. " | ||||
"Sous les systèmes d'exploitation non Unix le module :mod:`posix` n'est pas " | ||||
"disponible, mais un sous ensemble est toujours disponible via l'interface :" | ||||
"mod:`os`. Une fois que :mod:`os` est importé, il n'y a aucune perte de " | ||||
"performance à l'utiliser à la place de :mod:`posix`. De plus, :mod:`os` " | ||||
"fournit des fonctionnalités supplémentaires, telles que l'appel automatique " | ||||
"de :func:`~os.putenv` lorsqu'une entrée dans ``os.environ`` est modifiée." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:25 | ||||
msgid "" | ||||
"Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type " | ||||
"errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les erreurs sont signalées comme des exceptions; les exceptions habituelles " | ||||
"sont données pour les erreurs de type, tandis que les erreurs signalées par " | ||||
"les appels système lèvent une erreur :exc:`OSError`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:32 | ||||
msgid "Large File Support" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Prise en charge de gros fichiers" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:40 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -56,6 +72,11 @@ msgid "" | |||
"accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit " | ||||
"values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`." | ||||
msgstr "" | ||||
"De nombreux systèmes d'exploitation (y compris AIX, HP-UX, Irix et Solaris) " | ||||
"prennent en charge les fichiers d'une taille supérieure à 2 Go malgré que le " | ||||
"compilateur C utilise des types :c:type:`int` et :c:type:`long` d'une " | ||||
"longueur de 32 bit. Ceci est généralement accompli en définissant un nouveau " | ||||
"type de 64 bit. Ces fichiers sont parfois appelés fichiers volumineux." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:46 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -66,20 +87,31 @@ msgid "" | |||
"enable this mode. For example, it is enabled by default with recent versions " | ||||
"of Irix, but with Solaris 2.6 and 2.7 you need to do something like::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La prise en charge des fichiers volumineux dans Python est activée lorsque " | ||||
"la taille de :c:type:`off_t` est supérieure à :c:type:`long` et que le type :" | ||||
"c:type:`long long` est disponible et est au moins aussi grand que :c:type:" | ||||
"`off_t`. Il peut-être nécessaire de configurer et compiler Python avec " | ||||
"certaines options pour activer ce mode. Par exemple, il est activé par " | ||||
"défaut avec les versions récentes d'Irix, mais avec Solaris 2.6 et 2.7 vous " | ||||
"avez besoin de faire quelque chose comme::" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:56 | ||||
msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Sur les systèmes Linux capable de supporter les fichiers volumineux, cela " | ||||
"pourrait fonctionner:" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:65 | ||||
msgid "Notable Module Contents" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Contenu du Module" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:67 | ||||
msgid "" | ||||
"In addition to many functions described in the :mod:`os` module " | ||||
"documentation, :mod:`posix` defines the following data item:" | ||||
msgstr "" | ||||
"En plus des nombreuses fonctions décrites dans la documentation du module :" | ||||
"mod:`os`, :mod:`posix` possède les éléments suivants:" | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:72 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -88,6 +120,11 @@ msgid "" | |||
"example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the " | ||||
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C." | ||||
msgstr "" | ||||
"Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où " | ||||
"l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des `bytes` sous " | ||||
"Unix et des `str` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` " | ||||
"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier " | ||||
"utilisateur, équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:77 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -97,10 +134,16 @@ msgid "" | |||
"variable assignments and export statements to the command string for :func:" | ||||
"`~os.system` or :func:`~os.popen`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Modifier ce dictionnaire n'affecte pas les variables d'environnements " | ||||
"fournis par :func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` ou :func:`~os.system`; Si " | ||||
"vous avez besoin de changer l'environnement, passer le paramètre ``environ`` " | ||||
"à :func:`~os.execve` ou ajouter les assignations de variables et les " | ||||
"*export* à la commande à exécuter via :func:`~os.system` ou :func:`~os." | ||||
"popen`." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:83 | ||||
msgid "On Unix, keys and values are bytes." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Sous Unix, les clés et les valeurs sont des octets." | ||||
| ||||
#: ../Doc/library/posix.rst:88 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -110,3 +153,8 @@ msgid "" | |||
"module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` " | ||||
"module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module :mod:`os` fournit une implémentation alternative à ``environ`` qui " | ||||
"met à jour l'environnement en cas de modification. Notez également que la " | ||||
"mise à jour de :data:`os.environ` rendra ce dictionnaire obsolète. Il est " | ||||
"recommandé d'utiliser le module :mod:`os` au lieu du module :mod:`posix` " | ||||
"dans ce cas-ci." | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue