Premier jet pour la traduction de library/argparse.po (#1410)
This commit is contained in:
parent 757ab3f7b4
commit 33745ab5ca
2 changed files with 139 additions and 8 deletions
| | @ -17,3 +17,4 @@ Youen 'laën' Froger | |||
Sascha Salles | ||||
Valériane Venance | ||||
Loc Cosnier | ||||
Yannick Gingras | ||||
| | | |||
| | @ -5,15 +5,15 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:07+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:33-0700\n" | ||||
"Last-Translator: Yannick Gingras <ygingras@ygingras.net>\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:2 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -161,6 +161,11 @@ msgid "" | |||
"most cases, this means a simple :class:`Namespace` object will be built up " | ||||
"from attributes parsed out of the command line::" | ||||
msgstr "" | ||||
":class:`ArgumentParser` analyse les arguments avec la méthode :meth:" | ||||
"`~ArgumentParser.parse_args`. Cette méthode inspecte la ligne de commande, " | ||||
"convertit chaque argument au type approprié et invoque l'action requise. " | ||||
"Dans la plupart des cas, le résultat est la construction d'un objet :class:" | ||||
"`Namespace` à partir des attributs analysés dans la ligne de commande ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:132 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -168,6 +173,9 @@ msgid "" | |||
"with no arguments, and the :class:`ArgumentParser` will automatically " | ||||
"determine the command-line arguments from :data:`sys.argv`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans un script, :meth:`~ArgumentParser.parse_args` est généralement appelée " | ||||
"sans arguments et l'objet :class:`ArgumentParser` détermine automatiquement " | ||||
"les arguments de la ligne de commande à partir de :data:`sys.argv`." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:138 | ||||
msgid "ArgumentParser objects" | ||||
| | @ -179,75 +187,101 @@ msgid "" | |||
"as keyword arguments. Each parameter has its own more detailed description " | ||||
"below, but in short they are:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Crée un nouvel objet :class:`ArgumentParser`. Tous les paramètres doivent " | ||||
"être passés en arguments nommés. Chaque paramètre a sa propre description " | ||||
"détaillée ci-dessous, mais en résumé ils sont :" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:151 | ||||
msgid "prog_ - The name of the program (default: ``sys.argv[0]``)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "prog_ – Le nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:153 | ||||
msgid "" | ||||
"usage_ - The string describing the program usage (default: generated from " | ||||
"arguments added to parser)" | ||||
msgstr "" | ||||
"usage_ – La chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : " | ||||
"générée à partir des arguments ajoutés à l'analyseur)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:156 | ||||
msgid "description_ - Text to display before the argument help (default: none)" | ||||
msgstr "" | ||||
"description_ – Texte à afficher avant l'aide des arguments (par défaut : " | ||||
"vide)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:158 | ||||
msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (default: none)" | ||||
msgstr "" | ||||
"epilog_ – Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:160 | ||||
msgid "" | ||||
"parents_ - A list of :class:`ArgumentParser` objects whose arguments should " | ||||
"also be included" | ||||
msgstr "" | ||||
"parents_ – Liste d'objets :class:`ArgumentParser` contenant des arguments " | ||||
"qui devraient aussi être inclus" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:163 | ||||
msgid "formatter_class_ - A class for customizing the help output" | ||||
msgstr "" | ||||
"formatter_class_ – Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:165 | ||||
msgid "" | ||||
"prefix_chars_ - The set of characters that prefix optional arguments " | ||||
"(default: '-')" | ||||
msgstr "" | ||||
"prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les arguments optionnels (par " | ||||
"défaut : ``'-'``)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:168 | ||||
msgid "" | ||||
"fromfile_prefix_chars_ - The set of characters that prefix files from which " | ||||
"additional arguments should be read (default: ``None``)" | ||||
msgstr "" | ||||
"fromfile_prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les fichiers d'où des " | ||||
"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:171 | ||||
msgid "" | ||||
"argument_default_ - The global default value for arguments (default: " | ||||
"``None``)" | ||||
msgstr "" | ||||
"argument_default_ – Valeur globale par défaut pour les arguments (par " | ||||
"défaut : ``None``)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:174 | ||||
msgid "" | ||||
"conflict_handler_ - The strategy for resolving conflicting optionals " | ||||
"(usually unnecessary)" | ||||
msgstr "" | ||||
"conflict_handler_ – Stratégie pour résoudre les conflits entre les arguments " | ||||
"optionnels (non-nécessaire en général)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:177 | ||||
msgid "" | ||||
"add_help_ - Add a ``-h/--help`` option to the parser (default: ``True``)" | ||||
msgstr "" | ||||
"add_help_ – Ajoute une option d'aide ``-h/--help`` à l'analyseur (par " | ||||
"défaut : ``True``)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:179 | ||||
msgid "" | ||||
"allow_abbrev_ - Allows long options to be abbreviated if the abbreviation is " | ||||
"unambiguous. (default: ``True``)" | ||||
msgstr "" | ||||
"allow_abbrev_ – Permet l'acceptation d'abréviations non-ambigües pour les " | ||||
"options longues (par défaut : ``True``)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:182 | ||||
msgid "" | ||||
"exit_on_error_ - Determines whether or not ArgumentParser exits with error " | ||||
"info when an error occurs. (default: ``True``)" | ||||
msgstr "" | ||||
"exit_on_error_ – Détermine si l'objet ``ArgumentParser`` termine l'exécution " | ||||
"avec un message d'erreur quand une erreur est rencontrée (par défaut : " | ||||
"``True``)" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:185 | ||||
msgid "*allow_abbrev* parameter was added." | ||||
| | @ -258,15 +292,19 @@ msgid "" | |||
"In previous versions, *allow_abbrev* also disabled grouping of short flags " | ||||
"such as ``-vv`` to mean ``-v -v``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Dans les versions précédentes, *allow_abbrev* désactivait aussi le " | ||||
"regroupement de plusieurs options courtes telles que ``-vv`` pour signifier " | ||||
"``-v -v``." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:192 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "*exit_on_error* parameter was added." | ||||
msgstr "Le paramètre *allow_abbrev* est ajouté." | ||||
msgstr "Le paramètre *exit_on_error* est ajouté." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:195 library/argparse.rst:715 | ||||
msgid "The following sections describe how each of these are used." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les sections suivantes décrivent comment chacune de ces options sont " | ||||
"utilisées." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:199 | ||||
msgid "prog" | ||||
| | @ -280,18 +318,28 @@ msgid "" | |||
"program was invoked on the command line. For example, consider a file named " | ||||
"``myprogram.py`` with the following code::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` utilise ``sys.argv[0]`` pour " | ||||
"déterminer comment afficher le nom du programme dans les messages d'aide. " | ||||
"Cette valeur par défaut est presque toujours souhaitable, car elle produit " | ||||
"un message d'aide qui correspond à la méthode utilisée pour lancer le " | ||||
"programme sur la ligne de commande. Par exemple, si on a un fichier nommé " | ||||
"``myprogram.py`` avec le code suivant ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:212 | ||||
msgid "" | ||||
"The help for this program will display ``myprogram.py`` as the program name " | ||||
"(regardless of where the program was invoked from):" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le message d'aide pour ce programme affiche ``myprogram.py`` pour le nom du " | ||||
"programme (peu importe d'où le programme est lancé) :" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:231 | ||||
msgid "" | ||||
"To change this default behavior, another value can be supplied using the " | ||||
"``prog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Pour changer ce comportement par défaut, une valeur alternative est passée " | ||||
"par l'argument ``prog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:241 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -299,6 +347,9 @@ msgid "" | |||
"the ``prog=`` argument, is available to help messages using the ``%(prog)s`` " | ||||
"format specifier." | ||||
msgstr "" | ||||
"Prenez note que le nom du programme, peu importe s'il provient de ``sys." | ||||
"argv[0]`` ou de l'argument ``prog=``, est accessible aux messages d'aide " | ||||
"grâce au spécificateur de formatage ``%(prog)s``." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:258 | ||||
msgid "usage" | ||||
| | @ -309,17 +360,23 @@ msgid "" | |||
"By default, :class:`ArgumentParser` calculates the usage message from the " | ||||
"arguments it contains::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` construit le message relatif à " | ||||
"l'utilisation à partir des arguments qu'il contient ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:276 | ||||
msgid "" | ||||
"The default message can be overridden with the ``usage=`` keyword argument::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le message par défaut peut être remplacé grâce à l'argument nommé " | ||||
"``usage=`` ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:291 | ||||
msgid "" | ||||
"The ``%(prog)s`` format specifier is available to fill in the program name " | ||||
"in your usage messages." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le spécificateur de formatage ``%(prog)s`` est disponible pour insérer le " | ||||
"nom du programme dans vos messages d'utilisation." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:296 | ||||
msgid "description" | ||||
| | @ -333,12 +390,20 @@ msgid "" | |||
"description is displayed between the command-line usage string and the help " | ||||
"messages for the various arguments::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La plupart des appels au constructeur d':class:`ArgumentParser` utilisent " | ||||
"l'argument nommé ``description=``. Cet argument donne une brève description " | ||||
"de ce que fait le programme et de comment il fonctionne. Dans les messages " | ||||
"d'aide, cette description est affichée entre le prototype de ligne de " | ||||
"commande et les messages d'aide des arguments ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:313 | ||||
msgid "" | ||||
"By default, the description will be line-wrapped so that it fits within the " | ||||
"given space. To change this behavior, see the formatter_class_ argument." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par défaut, la description est sujette au retour à la ligne automatique pour " | ||||
"se conformer à l'espace disponible. Pour changer ce comportement, voyez " | ||||
"l'argument formatter_class_." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:318 | ||||
msgid "epilog" | ||||
| | @ -350,6 +415,9 @@ msgid "" | |||
"the description of the arguments. Such text can be specified using the " | ||||
"``epilog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Certains programmes aiment afficher un texte supplémentaire après la " | ||||
"description des arguments. Un tel texte peut être spécifié grâce à " | ||||
"l'argument ``epilog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:337 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -357,6 +425,10 @@ msgid "" | |||
"wrapped, but this behavior can be adjusted with the formatter_class_ " | ||||
"argument to :class:`ArgumentParser`." | ||||
msgstr "" | ||||
"De même que pour l'argument description_, le texte passé à ``epilog=`` est " | ||||
"sujet au retour à la ligne automatique. Ce comportement peut être ajusté " | ||||
"grâce à l'argument formatter_class_ du constructeur d':class:" | ||||
"`ArgumentParser`." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:343 | ||||
msgid "parents" | ||||
| | @ -372,6 +444,14 @@ msgid "" | |||
"actions from them, and adds these actions to the :class:`ArgumentParser` " | ||||
"object being constructed::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Parfois, plusieurs analyseurs partagent un jeu commun d'arguments. Plutôt " | ||||
"que de répéter les définitions de ces arguments, un analyseur commun qui " | ||||
"contient tous les arguments partagés peut être utilisé, puis passé à " | ||||
"l'argument ``parents=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser`. " | ||||
"L'argument ``parents=`` accepte une liste d'objets :class:`ArgumentParser`, " | ||||
"accumule toutes les actions positionnelles et optionnelles de ces objets, " | ||||
"puis les ajoute à l'instance d':class:`ArgumentParser` en cours de " | ||||
"création ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:365 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -379,6 +459,10 @@ msgid "" | |||
"the :class:`ArgumentParser` will see two ``-h/--help`` options (one in the " | ||||
"parent and one in the child) and raise an error." | ||||
msgstr "" | ||||
"Prenez note que la majorité des analyseurs parents doivent spécifier " | ||||
"``add_help=False``. Autrement, le constructeur d':class:`ArgumentParser` va " | ||||
"voir plus d'une option ``-h/--help`` (une pour le parent et une pour " | ||||
"l'instance en cours de création) et va lever une erreur." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:370 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -386,6 +470,9 @@ msgid "" | |||
"If you change the parent parsers after the child parser, those changes will " | ||||
"not be reflected in the child." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vous devez initialiser complètement les analyseurs avant de les passer à " | ||||
"``parents=``. Si vous changez les analyseurs parents après la création de " | ||||
"l'analyseur enfant, ces changements ne seront pas répercutés sur l'enfant." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:376 | ||||
msgid "formatter_class" | ||||
| | @ -397,6 +484,9 @@ msgid "" | |||
"by specifying an alternate formatting class. Currently, there are four such " | ||||
"classes:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les objets :class:`ArgumentParser` permettent la personnalisation de la mise " | ||||
"en page des messages d'aide en spécifiant une classe de formatage " | ||||
"alternative. Il y a actuellement quatre classes de formatage :" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:387 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -405,6 +495,11 @@ msgid "" | |||
"`ArgumentParser` objects line-wrap the description_ and epilog_ texts in " | ||||
"command-line help messages::" | ||||
msgstr "" | ||||
":class:`RawDescriptionHelpFormatter` et :class:`RawTextHelpFormatter` vous " | ||||
"donnent plus de contrôle sur comment les descriptions textuelles sont " | ||||
"affichées. Par défaut, les contenus de description_ et epilog_ des objets :" | ||||
"class:`ArgumentParser` font l'objet du retour à la ligne automatique dans " | ||||
"les messages d'aide ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:412 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -412,6 +507,10 @@ msgid "" | |||
"indicates that description_ and epilog_ are already correctly formatted and " | ||||
"should not be line-wrapped::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Passer :class:`RawDescriptionHelpFormatter` à ``formatter_class=`` indique " | ||||
"que les textes de description_ et d'epilog_ ont déjà été formatés " | ||||
"correctement et qu'ils ne doivent pas faire l'objet d'un retour à la ligne " | ||||
"automatique ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:438 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -420,12 +519,19 @@ msgid "" | |||
"replaced with one. If you wish to preserve multiple blank lines, add spaces " | ||||
"between the newlines." | ||||
msgstr "" | ||||
":class:`RawTextHelpFormatter` conserve les espaces pour toutes les " | ||||
"catégories de textes d'aide, y compris les descriptions des arguments. Notez " | ||||
"bien que plusieurs retours à la ligne consécutifs sont remplacés par un " | ||||
"seul. Si vous voulez garder plusieurs sauts de ligne, ajoutez des espaces " | ||||
"entre les caractères de changement de ligne." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:443 | ||||
msgid "" | ||||
":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` automatically adds information about " | ||||
"default values to each of the argument help messages::" | ||||
msgstr "" | ||||
":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` ajoute automatiquement l'information " | ||||
"sur les valeurs par défaut aux messages d'aide de tous les arguments ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:461 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -433,6 +539,9 @@ msgid "" | |||
"each argument as the display name for its values (rather than using the " | ||||
"dest_ as the regular formatter does)::" | ||||
msgstr "" | ||||
":class:`MetavarTypeHelpFormatter` utilise le nom du type_ de l'argument pour " | ||||
"chacun des arguments comme nom d'affichage pour leurs valeurs (contrairement " | ||||
"au formateur standard qui utilise dest_) ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:482 | ||||
msgid "prefix_chars" | ||||
| | @ -445,6 +554,11 @@ msgid "" | |||
"for options like ``+f`` or ``/foo``, may specify them using the " | ||||
"``prefix_chars=`` argument to the ArgumentParser constructor::" | ||||
msgstr "" | ||||
"La majorité des options sur la ligne de commande utilisent ``-`` comme " | ||||
"préfixe (par exemple : ``-f/--foo``). Pour les analyseurs qui doivent " | ||||
"accepter des caractères préfixes autres ou additionnels (par exemple pour " | ||||
"les options ``+f`` ou ``/foo``), vous devez les spécifier en utilisant " | ||||
"l'argument ``prefix_chars=`` du constructeur d'``ArgumentParser`` ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:496 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -452,6 +566,9 @@ msgid "" | |||
"characters that does not include ``-`` will cause ``-f/--foo`` options to be " | ||||
"disallowed." | ||||
msgstr "" | ||||
"La valeur par défaut de ``prefix_chars=`` est ``'-'``. Passer un jeu de " | ||||
"caractères qui n'inclut pas ``-`` provoquera le refus des options comme ``-" | ||||
"f/--foo``." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:502 | ||||
msgid "fromfile_prefix_chars" | ||||
| | @ -466,6 +583,13 @@ msgid "" | |||
"with any of the specified characters will be treated as files, and will be " | ||||
"replaced by the arguments they contain. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Parfois, par exemple quand on traite une liste d'arguments particulièrement " | ||||
"longue, il est logique de stocker la liste d'arguments dans un fichier " | ||||
"plutôt que de la saisir sur la ligne de commande. Si un jeu de caractères " | ||||
"est passé à l'argument ``fromfile_prefix_chars=`` du constructeur de :class:" | ||||
"`ArgumentParser`, alors les arguments qui commencent par l'un des caractères " | ||||
"spécifiés seront traités comme des fichiers et seront remplacés par les " | ||||
"arguments contenus dans ces fichiers. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:518 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -476,6 +600,12 @@ msgid "" | |||
"'@args.txt']`` is considered equivalent to the expression ``['-f', 'foo', '-" | ||||
"f', 'bar']``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Par défaut, les arguments lus à partir d'un fichier doivent être chacun sur " | ||||
"une nouvelle ligne (voir aussi :meth:`~ArgumentParser." | ||||
"convert_arg_line_to_args`) et ils sont traités comme s'ils étaient au même " | ||||
"emplacement que le fichier original référençant les arguments de la ligne de " | ||||
"commande. Ainsi dans l'exemple ci-dessus, l'expression ``['-f', 'foo', " | ||||
"'@args.txt']`` est équivalente à l'expression ``['-f', 'foo', '-f', 'bar']``." | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:524 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -1362,7 +1492,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/argparse.rst:1621 | ||||
msgid "Description of parameters:" | ||||
msgstr "Description des paramètres" | ||||
msgstr "Description des paramètres :" | ||||
| ||||
#: library/argparse.rst:1623 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue