Make Merge a3488e5902f5c26e5cc289aec2518e7b5058e5d1 (#729)

* make merge * Update distributing/index.po * Update extending/extending.po * Apply suggestions from code review * powrap
This commit is contained in:
Jules Lasne (jlasne) 2019-05-23 18:59:19 +02:00 committed by GitHub
commit 294e8b93c0
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:05+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -250,56 +250,60 @@ msgstr ""
"Le *Python Packaging User Guide* contient plus de détails sur les `(en) "
"outils actuellement recommandés <currently recommended tools_>`_."
#: ../Doc/distributing/index.rst:117
msgid "Reading the guide"
msgstr "Lire le manuel"
#: ../Doc/distributing/index.rst:123
#, fuzzy
msgid "Reading the Python Packaging User Guide"
msgstr ""
"`(en) Téléverser le projet sur le Python Packaging Index <Uploading the "
"project to the Python Packaging Index_>`_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:119
#: ../Doc/distributing/index.rst:125
#, fuzzy
msgid ""
"The Python Packaging User Guide covers the various key steps and elements "
"involved in creating a project:"
"involved in creating and publishing a project:"
msgstr ""
"Le *Python Packaging User Guide* couvre les différentes étapes et les "
"éléments clés de la création d'un projet :"
"éléments clés de la création et publication d'un projet :"
#: ../Doc/distributing/index.rst:122
#: ../Doc/distributing/index.rst:128
msgid "`Project structure`_"
msgstr "`(en) Structure d'un projet <Project structure_>`_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:123
#: ../Doc/distributing/index.rst:129
msgid "`Building and packaging the project`_"
msgstr ""
"`(en) Construire et empaqueter le projet <Building and packaging the "
"project_>`_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:124
#: ../Doc/distributing/index.rst:130
msgid "`Uploading the project to the Python Packaging Index`_"
msgstr ""
"`(en) Téléverser le projet sur le Python Packaging Index <Uploading the "
"project to the Python Packaging Index_>`_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:135
#: ../Doc/distributing/index.rst:141
msgid "How do I...?"
msgstr "Comment puis-je ...?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:137
#: ../Doc/distributing/index.rst:143
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr ""
"Ce sont des réponses rapides ou des liens pour certaines tâches courantes."
#: ../Doc/distributing/index.rst:140
#: ../Doc/distributing/index.rst:146
msgid "... choose a name for my project?"
msgstr "... choisir un nom pour mon projet ?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:142
#: ../Doc/distributing/index.rst:148
msgid "This isn't an easy topic, but here are a few tips:"
msgstr "Ce n'est pas un sujet facile, mais voici quelques conseils :"
#: ../Doc/distributing/index.rst:144
#: ../Doc/distributing/index.rst:150
msgid "check the Python Packaging Index to see if the name is already in use"
msgstr "vérifiez dans le *Python Packaging Index* si le nom est déjà utilisé"
#: ../Doc/distributing/index.rst:145
#: ../Doc/distributing/index.rst:151
msgid ""
"check popular hosting sites like GitHub, BitBucket, etc to see if there is "
"already a project with that name"
@ -307,12 +311,12 @@ msgstr ""
"vérifiez sur quelques sites d'hébergement populaires tels que GitHub, "
"BitBucket, etc pour voir s'il y existe déjà un projet avec ce nom"
#: ../Doc/distributing/index.rst:147
#: ../Doc/distributing/index.rst:153
msgid "check what comes up in a web search for the name you're considering"
msgstr ""
"vérifiez ce qui sort en recherchant sur le web le nom que vous envisagez"
#: ../Doc/distributing/index.rst:148
#: ../Doc/distributing/index.rst:154
msgid ""
"avoid particularly common words, especially ones with multiple meanings, as "
"they can make it difficult for users to find your software when searching "
@ -322,11 +326,11 @@ msgstr ""
"significations, car pour vos utilisateurs, cela complique la recherche de "
"votre logiciel"
#: ../Doc/distributing/index.rst:154
#: ../Doc/distributing/index.rst:160
msgid "... create and distribute binary extensions?"
msgstr "... créer et distribuer des extensions binaires ?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:156
#: ../Doc/distributing/index.rst:162
msgid ""
"This is actually quite a complex topic, with a variety of alternatives "
"available depending on exactly what you're aiming to achieve. See the Python "
@ -336,10 +340,13 @@ msgstr ""
"disponibles dont le choix dépend de votre objectif exact. Voir le *Python "
"Packaging User Guide* pour plus d'informations et de recommandations."
#: ../Doc/distributing/index.rst:162
#: ../Doc/distributing/index.rst:168
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
"org/guides/packaging-binary-extensions/>`__"
msgstr ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
"org/guides/packaging-binary-extensions/>`__"
#~ msgid "Reading the guide"
#~ msgstr "Lire le manuel"