library/logging.po (#1790)
* permier jet * ok * pospell * Suggestions de christopheNan. Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> * Indentation. Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent 5f1dd86c9a
commit 05446b1df2
1 changed files with 193 additions and 91 deletions
| | @ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" | |||
"Project-Id-Version: Python 3\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 22:54+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 19:07+0100\n" | ||||
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" | ||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| | @ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/logging.rst:19 | ||||
msgid ":ref:`Basic Tutorial <logging-basic-tutorial>`" | ||||
msgstr ":ref:`Tutoriel basique <logging-basic-tutorial>`" | ||||
msgstr ":ref:`Tutoriel de découverte <logging-basic-tutorial>`" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:20 | ||||
msgid ":ref:`Advanced Tutorial <logging-advanced-tutorial>`" | ||||
| | @ -59,10 +59,10 @@ msgid "" | |||
"application log can include your own messages integrated with messages from " | ||||
"third-party modules." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le principal avantage de l’API de journalisation fournie par un module de " | ||||
"bibliothèque standard est que tous les modules Python peuvent participer à " | ||||
"la journalisation, de sorte que le journal de votre application peut inclure " | ||||
"vos propres messages intégrés aux messages de modules tiers." | ||||
"L'intérêt principal d'utiliser une API de journalisation fournie par un " | ||||
"module de bibliothèque standard réside dans le fait que tous les modules " | ||||
"Python peuvent participer à la journalisation, de sorte que le journal de " | ||||
"votre application peut inclure vos propres messages et ceux de modules tiers." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:33 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -70,49 +70,49 @@ msgid "" | |||
"unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to see the " | ||||
"tutorials (see the links on the right)." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le module offre beaucoup de fonctionnalités et de flexibilité. Si vous " | ||||
"n’êtes pas familiarisé avec la journalisation, la meilleure façon de vous y " | ||||
"familiariser est de consulter les tutoriels (voir les liens à droite)." | ||||
"Le module offre beaucoup de fonctionnalités et de flexibilité. Si vous " | ||||
"n’êtes pas familier de la journalisation, la meilleure façon de " | ||||
"l'appréhender est de consulter les tutoriels (voir les liens à droite)." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:37 | ||||
msgid "" | ||||
"The basic classes defined by the module, together with their functions, are " | ||||
"listed below." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les classes de base définies par le module, ainsi que leurs fonctions, sont " | ||||
"énumérées ci-dessous." | ||||
"Les classes élémentaires définies par le module, ainsi que leurs fonctions, " | ||||
"sont énumérées ci-dessous." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:40 | ||||
msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les enregistreurs (*loggers* en anglais) exposent l'interface que le code de " | ||||
"l'application utilise directement." | ||||
"les enregistreurs (*loggers* en anglais) exposent l'interface que le code de " | ||||
"l'application utilise directement ;" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:41 | ||||
msgid "" | ||||
"Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " | ||||
"destination." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créées par " | ||||
"les *loggers*) vers les destinations voulues." | ||||
"les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créées par " | ||||
"les *loggers*) vers les destinations voulues ;" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:43 | ||||
msgid "" | ||||
"Filters provide a finer grained facility for determining which log records " | ||||
"to output." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir finement quelles " | ||||
"entrées de journal doivent être sorties." | ||||
"les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir plus finement " | ||||
"quelles entrées de journal doivent être sorties ;" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:45 | ||||
msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les formateurs (*formatters*) spécifient la structure de l'entrée de journal " | ||||
"dans la sortie finale." | ||||
"les formateurs (*formatters*) définissent la structure de l'entrée de " | ||||
"journal dans la sortie finale." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:51 | ||||
msgid "Logger Objects" | ||||
msgstr "Objets Enregistreurs" | ||||
msgstr "Enregistreurs" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:53 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -121,11 +121,11 @@ msgid "" | |||
"function ``logging.getLogger(name)``. Multiple calls to :func:`getLogger` " | ||||
"with the same name will always return a reference to the same Logger object." | ||||
msgstr "" | ||||
"Les enregistreurs ont les attributs et les méthodes suivants. Notez que les " | ||||
"Les enregistreurs ont les attributs et les méthodes suivants. Notez que les " | ||||
"enregistreurs ne doivent *JAMAIS* être instanciés directement, mais toujours " | ||||
"par la fonction au niveau du module ``logging.getLogger(name)``. Plusieurs " | ||||
"appels à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient toujours une référence " | ||||
"au même objet enregistreur." | ||||
"par la fonction au niveau du module ``logging.getLogger(nom)``. Les appels " | ||||
"à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient toujours une référence au " | ||||
"même objet enregistreur." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:58 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -140,17 +140,17 @@ msgid "" | |||
"getLogger(__name__)``. That's because in a module, ``__name__`` is the " | ||||
"module's name in the Python package namespace." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le nom ``name`` est potentiellement une valeur avec plusieurs niveaux de " | ||||
"hiérarchie, séparés par des points, comme ``truc.machin.bidule`` (bien qu’il " | ||||
"puisse aussi être simplement ``truc``, par exemple). Les enregistreurs qui " | ||||
"sont plus bas dans la liste hiérarchique sont les enfants des enregistreurs " | ||||
"plus haut dans la liste. Par exemple, pour un enregistreur nommé ``truc``, " | ||||
"les enregistreurs portant les noms ``truc.machin``, ``truc.machin.bidule`` " | ||||
"et ``truc.chose`` sont tous des descendants de ``truc``. La hiérarchie des " | ||||
"noms d’enregistreurs est analogue à la hiérarchie des paquets Python, et est " | ||||
"``nom`` est une valeur avec un ou plusieurs niveaux de hiérarchie, séparés " | ||||
"par des points, comme ``truc.machin.bidule`` (bien qu’elle puisse aussi " | ||||
"valoir simplement ``truc``, par exemple). Les enregistreurs à droite dans la " | ||||
"liste hiérarchique sont les enfants des enregistreurs plus à gauche dans " | ||||
"cette liste. Par exemple, pour un enregistreur nommé ``truc``, les " | ||||
"enregistreurs portant les noms ``truc.machin``, ``truc.machin.bidule`` et " | ||||
"``truc.chose`` sont tous des enfants de ``truc``. La hiérarchie des noms " | ||||
"d’enregistreurs est analogue à la hiérarchie des paquets Python et est même " | ||||
"identique à celle-ci si vous organisez vos enregistreurs par module en " | ||||
"utilisant la construction recommandée ``logging.getLogger(__name__)``. " | ||||
"C’est ainsi parce que dans un module, ``__name__`` est le nom du module dans " | ||||
"utilisant la construction recommandée ``logging.getLogger(__name__)``. C’est " | ||||
"ainsi parce que dans un module, ``__name__`` est le nom du module dans " | ||||
"l’espace de noms des paquets Python." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:74 | ||||
| | @ -163,9 +163,9 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
"Si cet attribut est évalué comme vrai, les événements enregistrés dans cet " | ||||
"enregistreur seront transmis aux gestionnaires des enregistreurs de niveau " | ||||
"supérieur (parents), en plus des gestionnaires attachés à cet enregistreur. " | ||||
"supérieur (parents), en plus des gestionnaires attachés à l'enregistreur. " | ||||
"Les messages sont transmis directement aux gestionnaires des enregistreurs " | ||||
"parents — ni le niveau ni les filtres des enregistreurs ancestraux en " | ||||
"parents — ni le niveau ni les filtres des enregistreurs parentaux en " | ||||
"question ne sont pris en compte." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:80 | ||||
| | @ -191,15 +191,15 @@ msgid "" | |||
"handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the " | ||||
"rest." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous associez un gestionnaire à un enregistreur *et* à un ou plusieurs de " | ||||
"si vous associez un gestionnaire à un enregistreur *et* à un ou plusieurs de " | ||||
"ses parents, il peut émettre le même enregistrement plusieurs fois. En " | ||||
"général, vous ne devriez pas avoir besoin d'attacher un gestionnaire à plus " | ||||
"d'un enregistreur — si vous l'attachez simplement à l'enregistreur approprié " | ||||
"qui est le plus haut dans la hiérarchie des enregistreurs, alors il voit " | ||||
"tous les événements enregistrés par tous les enregistreurs descendants, à " | ||||
"condition que leur paramètre de propagation soit laissé à ``True``. Un " | ||||
"scénario courant est d'attacher les gestionnaires uniquement à " | ||||
"l'enregistreur racine, et de laisser la propagation s'occuper du reste." | ||||
"général, il est rare d'avoir besoin d'attacher un gestionnaire à plus d'un " | ||||
"enregistreur — si vous l'attachez simplement à l'enregistreur approprié le " | ||||
"plus haut possible dans la hiérarchie des enregistreurs, alors il voit tous " | ||||
"les événements enregistrés par tous les enregistreurs descendants, à " | ||||
"condition que leur paramètre de propagation soit laissé à ``True``. La " | ||||
"pratique la plus courante est de n'attacher les gestionnaires qu'à " | ||||
"l'enregistreur racine et à laisser la propagation s'occuper du reste." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:96 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -209,10 +209,10 @@ msgid "" | |||
"service this logger, unless a handler's level has been set to a higher " | ||||
"severity level than *level*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fixe le seuil de cet enregistreur au niveau *level*. Les messages de " | ||||
"Fixe le seuil de l'enregistreur au niveau *level*. Les messages de " | ||||
"journalisation qui sont moins graves que *level* sont ignorés ; les messages " | ||||
"qui ont une gravité égale à *level* ou plus élevée sont émis par le ou les " | ||||
"gestionnaires de cet enregistreur, à moins que le niveau d'un gestionnaire " | ||||
"qui ont une gravité égale à *level* ou plus élevée sont traités par le ou " | ||||
"les gestionnaires de l'enregistreur, à moins que le niveau d'un gestionnaire " | ||||
"n'ait été fixé à un niveau de gravité plus élevé que *level*." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:101 | ||||
| | @ -222,7 +222,7 @@ msgid "" | |||
"delegation to the parent when the logger is a non-root logger). Note that " | ||||
"the root logger is created with level :const:`WARNING`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Lorsqu'un enregistreur est créé, le niveau est fixé à :const:`NOTSET` (ce " | ||||
"Lorsqu'un enregistreur est créé, son niveau est fixé à :const:`NOTSET` (ce " | ||||
"qui entraîne le traitement de tous les messages lorsque l'enregistreur est " | ||||
"l'enregistreur racine, ou la délégation au parent lorsque l'enregistreur est " | ||||
"un enregistreur non racine). Notez que l'enregistreur racine est créé avec " | ||||
| | @ -245,10 +245,10 @@ msgid "" | |||
"level is treated as the effective level of the logger where the ancestor " | ||||
"search began, and is used to determine how a logging event is handled." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si un ancêtre est trouvé avec un niveau autre que NOTSET, alors le niveau de " | ||||
"ce parent est traité comme le niveau effectif de l'enregistreur où la " | ||||
"recherche de l'ancêtre a commencé, et est utilisé pour déterminer comment un " | ||||
"événement d'enregistrement est traité." | ||||
"Si un parent est trouvé avec un niveau autre que NOTSET, alors le niveau de " | ||||
"ce parent est utilisé comme le niveau effectif de l'enregistreur d'où la " | ||||
"recherche du parent a commencé. Ce niveau est utilisé pour déterminer " | ||||
"comment un événement d'enregistrement est traité." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:114 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -272,12 +272,12 @@ msgid "" | |||
"such as e.g. :meth:`getEffectiveLevel` and :meth:`isEnabledFor` will return/" | ||||
"expect to be passed integers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le paramètre *level* accepte maintenant une représentation du niveau en " | ||||
"chaîne de caractères (comme ``'INFO'``) en alternative aux constantes " | ||||
"entières comme :const:`INFO`. Notez, cependant, que les niveaux sont stockés " | ||||
"en interne sous forme d'entiers, et des méthodes telles que :meth:" | ||||
"`getEffectiveLevel` et :meth:`isEnabledFor` renvoient/s'attendent à recevoir " | ||||
"des entiers." | ||||
"le paramètre *level* peut désormais être une chaîne de caractères " | ||||
"représentant le niveau de gravité (comme ``'INFO'``) en plus des constantes " | ||||
"entières (comme :const:`INFO`). Notez cependant que les niveaux sont stockés " | ||||
"en interne sous forme d'entiers, et que des méthodes telles que :meth:" | ||||
"`getEffectiveLevel` et :meth:`isEnabledFor` renvoient et s'attendent à " | ||||
"recevoir des entiers." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:129 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -286,9 +286,9 @@ msgid "" | |||
"disable(level)`` and then the logger's effective level as determined by :" | ||||
"meth:`getEffectiveLevel`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Indique si un message de gravité *level* est traité par cet enregistreur. " | ||||
"Cette méthode vérifie d'abord le niveau du module défini par ``logging." | ||||
"disable(level)`` et ensuite le niveau effectif de l'enregistreur tel que " | ||||
"Indique si un message de gravité *level* est traitable par cet enregistreur. " | ||||
"Cette méthode vérifie d'abord le niveau de gravité du module défini par " | ||||
"``logging.disable(level)`` et ensuite le niveau effectif de l'enregistreur, " | ||||
"déterminé par :meth:`getEffectiveLevel`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:137 | ||||
| | @ -299,12 +299,12 @@ msgid "" | |||
"`NOTSET` is found, and that value is returned. The value returned is an " | ||||
"integer, typically one of :const:`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO` etc." | ||||
msgstr "" | ||||
"Indique le niveau effectif pour cet enregistreur. Si une valeur autre que :" | ||||
"const:`NOTSET` a été définie en utilisant :meth:`setLevel`, elle est " | ||||
"renvoyée. Sinon, la hiérarchie est parcourue vers la racine jusqu'à ce " | ||||
"qu'une valeur autre que :const:`NOTSET` soit trouvée, et cette valeur est " | ||||
"renvoyée. La valeur renvoyée est un entier, généralement l'un de :const:" | ||||
"`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO`, etc." | ||||
"Indique le niveau effectif de l'enregistreur. Si une valeur autre que :const:" | ||||
"`NOTSET` a été définie en utilisant :meth:`setLevel`, elle est renvoyée. " | ||||
"Sinon, la hiérarchie est parcourue vers la racine jusqu'à ce qu'une valeur " | ||||
"autre que :const:`NOTSET` soit trouvée, et cette valeur est renvoyée. La " | ||||
"valeur renvoyée est un entier, par exemple :const:`logging.DEBUG`, :const:" | ||||
"`logging.INFO`, etc." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:147 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -314,12 +314,12 @@ msgid "" | |||
"ghi')``. This is a convenience method, useful when the parent logger is " | ||||
"named using e.g. ``__name__`` rather than a literal string." | ||||
msgstr "" | ||||
"Renvoie un enregistreur qui est un enfant de cet enregistreur, tel que " | ||||
"déterminé par le suffixe. Ainsi, ``logging.getLogger('abc').getChild('def." | ||||
"ghi')`` renvoie le même enregistreur que celui renvoyé par ``logging." | ||||
"getLogger('abc.def.ghi')``. C'est une méthode de pure commodité, utile " | ||||
"lorsque l’enregistreur parent est nommé en utilisant par exemple " | ||||
"``__name__`` plutôt qu'une chaîne de caractères littérale." | ||||
"Renvoie un enregistreur enfant de l'enregistreur, déterminé par *suffix*. " | ||||
"Ainsi, ``logging.getLogger('abc').getChild('def.ghi')`` renvoie le même " | ||||
"enregistreur que ``logging.getLogger('abc.def.ghi')``. C'est une méthode " | ||||
"destinée à simplifier la vie du développeur. Elle est très utile quand " | ||||
"l’enregistreur parent est nommé en utilisant, par exemple, ``__name__`` " | ||||
"plutôt qu'une chaîne de caractères littérale." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:158 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -330,12 +330,19 @@ msgid "" | |||
"argument.) No % formatting operation is performed on *msg* when no *args* " | ||||
"are supplied." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre un message de niveau :const:`DEBUG` dans cet enregistreur. *msg* " | ||||
"est la chaîne du message qui sera formatée avec *args* en utilisant " | ||||
"l'opérateur de formatage. Cela signifie qu'il est possible de mettre des " | ||||
"mots-clé dans la chaîne et de passer un dictionnaire en argument. Si *args* " | ||||
"n'est pas fourni, aucun formatage « à la % » n'est appliqué." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:164 | ||||
msgid "" | ||||
"There are four keyword arguments in *kwargs* which are inspected: " | ||||
"*exc_info*, *stack_info*, *stacklevel* and *extra*." | ||||
msgstr "" | ||||
"Quatre mots-clés de *kwargs* sont analysés : *exc_info*, *stack_info*, " | ||||
"*stacklevel* et *extra*." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:167 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -345,6 +352,12 @@ msgid "" | |||
"is used; otherwise, :func:`sys.exc_info` is called to get the exception " | ||||
"information." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si la valeur booléenne de *exc_info* est vraie, les informations des " | ||||
"exceptions sont ajoutées au message. Si *exc_info* est un *n*-uplet " | ||||
"d'exception (au format identique aux valeurs renvoyées par :func:`sys." | ||||
"exc_info`) ou une instance d'exception, sa valeur est utilisée. Dans le cas " | ||||
"contraire, les informations sur l'exception sont déterminées par un appel à :" | ||||
"func:`sys.exc_info`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:977 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -357,6 +370,15 @@ msgid "" | |||
"have been unwound, following an exception, while searching for exception " | ||||
"handlers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le deuxième argument par mot-clé optionnel est *stack_info*, valant " | ||||
"``False`` par défaut. S'il est vrai, les informations de la pile d'appels " | ||||
"sont ajoutées à l'entrée de journal, en incluant aussi l'appel à la fonction " | ||||
"de journalisation. Ce ne sont pas les mêmes informations que celles " | ||||
"affichées en définissant *exc_info* : les premières représentent les appels " | ||||
"de fonctions successifs, du bas de la pile jusqu'à l'appel de la fonction de " | ||||
"journalisation dans le fil d'exécution actuel, alors que les secondes " | ||||
"portent des informations sur les appels successifs déclenchés par la levée " | ||||
"d'une exception et la recherche de gestionnaires pour cette exception." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:986 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -364,12 +386,18 @@ msgid "" | |||
"how you got to a certain point in your code, even when no exceptions were " | ||||
"raised. The stack frames are printed following a header line which says:" | ||||
msgstr "" | ||||
"Il est possible de définir *stack_info* indépendamment de *exc_info*, p. ex. " | ||||
"pour s'assurer que l'exécution a atteint un certain point dans le code, même " | ||||
"si aucune exception n'a été levée. La pile d'appels est alors affichée après " | ||||
"la ligne d'en-tête suivante :" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:994 | ||||
msgid "" | ||||
"This mimics the ``Traceback (most recent call last):`` which is used when " | ||||
"displaying exception frames." | ||||
msgstr "" | ||||
"Elle imite la ligne ``Traceback (most recent call last):`` affichée avec la " | ||||
"pile d'appels d'une exception." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:192 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -382,6 +410,14 @@ msgid "" | |||
"name of this parameter mirrors the equivalent one in the :mod:`warnings` " | ||||
"module." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le troisième argument par mot-clé optionnel est *stacklevel*, valant ``1`` " | ||||
"par défaut. S'il est supérieur à 1, il correspond au nombre d'entrées dans " | ||||
"la pile qui sont ignorées en déterminant le numéro de ligne et le nom de la " | ||||
"fonction dans la classe :class:`LogRecord` créée pour l'évènement de " | ||||
"journalisation. C'est utile pour les utilitaires de journalisation car cela " | ||||
"permet d'ignorer les informations (nom de fonction, fichier source et ligne) " | ||||
"de l'utilitaire et de ne traiter que celles de l'appelant. Le nom de ce " | ||||
"paramètre est le même que son équivalent dans le module :mod:`warnings`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:200 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -391,10 +427,15 @@ msgid "" | |||
"attributes can then be used as you like. For example, they could be " | ||||
"incorporated into logged messages. For example::" | ||||
msgstr "" | ||||
"Le quatrième argument par mot-clé est *extra* qui permet de remplir le " | ||||
"dictionnaire *__dict__* du :class:`LogRecord` créé pour l'évènement de " | ||||
"journalisation, avec des attributs personnalisés. Ces attributs peuvent être " | ||||
"utilisés comme bon vous semble. Ils peuvent ainsi être incorporés aux " | ||||
"entrées de journalisation. Par exemple ::" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:212 | ||||
msgid "would print something like" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "affiche" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:1014 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -402,6 +443,10 @@ msgid "" | |||
"used by the logging system. (See the :class:`Formatter` documentation for " | ||||
"more information on which keys are used by the logging system.)" | ||||
msgstr "" | ||||
"Les clés du dictionnaire passé dans *extra* ne doivent pas être les mêmes " | ||||
"que les clés utilisées par le système de journalisation. Voir la " | ||||
"documentation de la classe :class:`Formatter` pour plus de précisions sur " | ||||
"les clés utilisées par le système de journalisation." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:222 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -413,6 +458,12 @@ msgid "" | |||
"exception will occur. So in this case, you always need to pass the *extra* " | ||||
"dictionary with these keys." | ||||
msgstr "" | ||||
"Si vous choisissez d'utiliser des attributs dans les messages à journaliser, " | ||||
"il faut être prudent. Ainsi, dans l'exemple précédent, le :class:`Formatter` " | ||||
"a été configuré avec une chaîne qui attend *clientip* et *user* dans le " | ||||
"dictionnaire d'attributs du :class:`LogRecord`. S'ils sont manquants, le " | ||||
"message n'est pas enregistré car une exception de formatage de chaîne est " | ||||
"levée. Il faut alors toujours passer un dictionnaire *extra* avec ces clés." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:1025 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -424,30 +475,41 @@ msgid "" | |||
"likely that specialized :class:`Formatter`\\ s would be used with " | ||||
"particular :class:`Handler`\\ s." | ||||
msgstr "" | ||||
"Même si elle peut sembler gênante, cette fonctionnalité est nécessaire dans " | ||||
"certains cas, comme sur des serveurs à fils d'exécution multiples, où le " | ||||
"même code s'exécute dans des contextes différents et où les évènements " | ||||
"significatifs dépendent du contexte (comme l'adresse IP du client et le nom " | ||||
"d'utilisateur dans l'exemple précédent). Dans ces circonstances, il est " | ||||
"clair que les classes :class:`Formatter`\\ s spécialisées doivent être " | ||||
"utilisées avec des :class:`Handler`\\ s particuliers." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:1032 | ||||
msgid "The *stack_info* parameter was added." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "ajout du paramètre *stack_info*." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:239 | ||||
msgid "The *exc_info* parameter can now accept exception instances." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "le paramètre *exc_info* peut être une instance d'exception." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:242 | ||||
msgid "The *stacklevel* parameter was added." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "ajout du paramètre *stacklevel*." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:248 | ||||
msgid "" | ||||
"Logs a message with level :const:`INFO` on this logger. The arguments are " | ||||
"interpreted as for :meth:`debug`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`INFO`. Les arguments " | ||||
"ont la même signification que pour :meth:`debug`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:254 | ||||
msgid "" | ||||
"Logs a message with level :const:`WARNING` on this logger. The arguments are " | ||||
"interpreted as for :meth:`debug`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`WARNING`. Les " | ||||
"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:257 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -455,24 +517,33 @@ msgid "" | |||
"``warning``. As ``warn`` is deprecated, please do not use it - use " | ||||
"``warning`` instead." | ||||
msgstr "" | ||||
"Il existe une méthode obsolète ``warn`` qui est identique à ``warning``. " | ||||
"``warn`` n'est plus maintenue, prière de ne plus l'utiliser et de la " | ||||
"remplacer par ``warning``." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:263 | ||||
msgid "" | ||||
"Logs a message with level :const:`ERROR` on this logger. The arguments are " | ||||
"interpreted as for :meth:`debug`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`ERROR`. Les " | ||||
"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:269 | ||||
msgid "" | ||||
"Logs a message with level :const:`CRITICAL` on this logger. The arguments " | ||||
"are interpreted as for :meth:`debug`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`CRITICAL`. Les " | ||||
"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:275 | ||||
msgid "" | ||||
"Logs a message with integer level *level* on this logger. The other " | ||||
"arguments are interpreted as for :meth:`debug`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre un message avec le niveau de gravité *level*. Les arguments ont " | ||||
"la même signification que pour :meth:`debug`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:281 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -480,14 +551,18 @@ msgid "" | |||
"interpreted as for :meth:`debug`. Exception info is added to the logging " | ||||
"message. This method should only be called from an exception handler." | ||||
msgstr "" | ||||
"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`ERROR`. Les " | ||||
"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`. Des informations " | ||||
"sur l'exception sont ajoutées au message. Cette méthode doit être appelée " | ||||
"depuis un gestionnaire d'exceptions." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:288 | ||||
msgid "Adds the specified filter *filter* to this logger." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ajoute le filtre *filter* à l'enregistreur." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:293 | ||||
msgid "Removes the specified filter *filter* from this logger." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Retire le filtre *filter* de cet enregistreur." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:298 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -497,14 +572,20 @@ msgid "" | |||
"be processed (passed to handlers). If one returns a false value, no further " | ||||
"processing of the record occurs." | ||||
msgstr "" | ||||
"Applique les filtres associés à l'enregistreur et renvoie ``True`` si " | ||||
"l'entrée doit être traitée. Les filtres sont appliqués les uns après les " | ||||
"autres, jusqu'à ce que l'un renvoie faux. Si ce n'est pas le cas, le " | ||||
"traitement de l'entrée se poursuit (elle est alors passée aux " | ||||
"gestionnaires). Si l'un d'entre eux renvoie faux, le traitement de l'entrée " | ||||
"s'arrête." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:307 | ||||
msgid "Adds the specified handler *hdlr* to this logger." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Ajoute le gestionnaire *hdlr* à l'enregistreur." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:312 | ||||
msgid "Removes the specified handler *hdlr* from this logger." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Retire le gestionnaire *hdlr* de l'enregistreur." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:317 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -512,6 +593,10 @@ msgid "" | |||
"line number, function name and stack information as a 4-element tuple. The " | ||||
"stack information is returned as ``None`` unless *stack_info* is ``True``." | ||||
msgstr "" | ||||
"Détermine le fichier source et la ligne de l'appelant. Renvoie un quadruplet " | ||||
"contenant le nom du fichier source, le numéro de ligne, le nom de la " | ||||
"fonction et la pile d'appels. La pile vaut ``None`` si *stack_info* n'est " | ||||
"pas ``True``." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:321 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -522,6 +607,12 @@ msgid "" | |||
"in the event log refers not to the helper/wrapper code, but to the code that " | ||||
"calls it." | ||||
msgstr "" | ||||
"Le paramètre *stacklevel* est passé par le code appelant :meth:`debug` " | ||||
"(entre autres). S'il est supérieur à 1, *n*-1 entrées de la pile sont " | ||||
"supprimées avant de renvoyer la pile. C'est pratique quand on appelle des " | ||||
"APIs de journalisation à travers du code d'encapsulation car cela permet de " | ||||
"retirer les informations sur ce code de l'entrée, tout en conservant celles " | ||||
"sur le code au-dessus du code d'encapsulation." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:331 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -531,12 +622,19 @@ msgid "" | |||
"created locally. Logger-level filtering is applied using :meth:`~Logger." | ||||
"filter`." | ||||
msgstr "" | ||||
"Traite une entrée en la passant à tous les gestionnaires de l'enregistreur " | ||||
"et à tous ses parents (jusqu'à ce qu'un *propagate* soit faux). C'est " | ||||
"pratique pour désérialiser les entrées reçues d'un connecteur et celles " | ||||
"créées localement. Du filtrage au niveau de l'enregistreur est appliqué en " | ||||
"appelant :meth:`~Logger.filter`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:339 | ||||
msgid "" | ||||
"This is a factory method which can be overridden in subclasses to create " | ||||
"specialized :class:`LogRecord` instances." | ||||
msgstr "" | ||||
"Fabrique qui peut être redéfinie pour créer des instances de :class:" | ||||
"`LogRecord`." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:344 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -547,10 +645,16 @@ msgid "" | |||
"set to false is found - that will be the last logger which is checked for " | ||||
"the existence of handlers." | ||||
msgstr "" | ||||
"Vérifie si l'enregistreur a des gestionnaires associés. Elle recherche les " | ||||
"gestionnaires de l'enregistreur et ceux de ses parents. Renvoie ``True`` si " | ||||
"au moins un gestionnaire a été trouvé et ``False`` sinon. Cette méthode " | ||||
"arrête de remonter la hiérarchie dès qu'un enregistreur avec l'attribut " | ||||
"*propagate* à faux est rencontré — cet enregistreur est alors le dernier " | ||||
"dans lequel la méthode cherche des gestionnaires. " | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:353 | ||||
msgid "Loggers can now be pickled and unpickled." | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "les enregistreurs peuvent être sérialisés et désérialisés." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:359 | ||||
msgid "Logging Levels" | ||||
| | @ -628,7 +732,7 @@ msgstr "0" | |||
| ||||
#: library/logging.rst:387 | ||||
msgid "Handler Objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets gestionnaires" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:389 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -747,7 +851,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/logging.rst:509 | ||||
msgid "Formatter Objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Formateurs" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:513 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -803,9 +907,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:552 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "The *style* parameter was added." | ||||
msgstr "Ajout du paramètre *start*." | ||||
msgstr "Ajout du paramètre *style*." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:555 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -815,9 +918,8 @@ msgid "" | |||
msgstr "" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:560 | ||||
#, fuzzy | ||||
msgid "The *defaults* parameter was added." | ||||
msgstr "Ajout du paramètre *start*." | ||||
msgstr "Ajout du paramètre *defaults*." | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:565 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -903,7 +1005,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/logging.rst:637 | ||||
msgid "Filter Objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Filtres" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:639 | ||||
msgid "" | ||||
| | @ -970,7 +1072,7 @@ msgstr "" | |||
| ||||
#: library/logging.rst:692 | ||||
msgid "LogRecord Objects" | ||||
msgstr "" | ||||
msgstr "Objets LogRecord" | ||||
| ||||
#: library/logging.rst:694 | ||||
msgid "" | ||||
| | | |||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue