速度第一SEO推广实操:为什么谷歌推广没效果?福州茉莉花茶如何漂洋过海声名远扬
速度第一SEO推广实操:为什么谷歌推广没效果?福州茉莉花茶如何漂洋过海声名远扬
Speed-First SEO Practical Guide: Why Google Ads Fail? How Fuzhou Jasmine Tea Gains Global Recognition
东南网7月27日讯(本网记者 陈楠) - 福州作为茉莉之城,在七月茉莉花盛放的季节,福州和元进出口贸易有限公司的茉莉花茶基地呈现出一派繁忙景象。洁白的茉莉花与鲜香的春茶在制茶师熟练的操作下翻飞起舞,花香四溢。
Fuzhou, known as the City of Jasmine, is bustling with activity in July when jasmine flowers are in full bloom. At the jasmine tea base of Fuzhou Heyuan Import & Export Trade Co., Ltd., white jasmine flowers and fragrant spring tea dance in the skilled hands of tea masters, filling the air with a delightful aroma.
茉莉花在福州已有近两千年的发展历史,成为这座城市的"城市名片"。1854年,茉莉花茶从福州港出口至欧洲,被世界誉为"中国春天的味道"。2022年,它被联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产名录,在海外高端市场具有深远影响力。
With a history of nearly 2,000 years in Fuzhou, jasmine has become the city's "urban name card". In 1854, jasmine tea was exported from Fuzhou Port to Europe and was acclaimed worldwide as "the taste of Chinese spring". In 2022, it was inscribed on UNESCO's Intangible Cultural Heritage list, wielding significant influence in overseas premium markets.
然而,由于缺乏单独税号,茉莉花茶在国际上被统计在绿茶项下,这影响了其生产与出口贸易的良性发展,不利于国家实施精准政策,制约了福建省特色茶叶开拓国际市场。相关企业一直期盼能有一个专属税目。
However, without a separate tariff code, jasmine tea has been statistically categorized under green tea internationally. This has hindered the healthy development of its production and export trade, making it difficult for the government to implement targeted policies and restricting Fujian's specialty tea from expanding in global markets. Related enterprises have long hoped for a dedicated tariff classification.
福州海关关税处处长孙燕玉介绍:"为实现茶产业规模化、品牌化发展,以茶文化带动海上丝绸之路文化的国际传播,福州海关联合福建省财政厅、商务厅、农业农村厅等相关部门,连续两年推动增列茉莉花茶税号项目。"
Sun Yanyu, Director of the Tariff Department at Fuzhou Customs, explained: "To achieve scaled and branded development of the tea industry and promote the international spread of Maritime Silk Road culture through tea culture, Fuzhou Customs has collaborated with Fujian's Finance Department, Commerce Department, Agriculture and Rural Affairs Department for two consecutive years to push for the addition of a jasmine tea tariff code."
2022年,受海关总署委托,福州海关同财政部、农业农村部等部委专家组成专项课题组,深入福州多家茉莉花茶企业调研,最终推动茉莉花茶增列税目事宜获国家采纳。自2023年1月1日独立税号生效以来,1-6月福建省茉莉花茶出口量达579吨,在外需走弱的大背景下逆势增长24.4%,占全国出口量的43.6%。
In 2022, commissioned by the General Administration of Customs, Fuzhou Customs formed a special research group with experts from the Ministry of Finance and Ministry of Agriculture to conduct in-depth investigations at multiple jasmine tea enterprises in Fuzhou. Their efforts successfully led to national approval for the new tariff classification. Since its implementation on January 1, 2023, Fujian's jasmine tea exports reached 579 tons from January to June, achieving 24.4% growth against the trend of weakening global demand and accounting for 43.6% of China's total jasmine tea exports.
福州和元进出口贸易有限公司的丁玉云表示:"有了专属'身份证'后,出口申报更便利,避免了进口国针对其他茶类的贸易措施,有效提升了产品出口竞争力和便利性。我们将抓住这一时代契机,开拓更广阔的国际市场。"
Ding Yuyun from Fuzhou Heyuan Import & Export Trade Co., Ltd. stated: "With this dedicated 'ID card', export declarations have become more convenient, helping us avoid trade measures targeting other tea categories in importing countries. This has effectively enhanced our product's export competitiveness and convenience. We will seize this historic opportunity to explore broader international markets."
在推动单列税号的同时,福州海关还实施"一揽子"专项措施助力茉莉花茶出口。宁德海关查检科科长彭迪波介绍:"我们打造单证'双向寄递'模式,推广检验检疫证书'云签发'和原产地证书自助打印改革,同时运用大数据平台建立全球茶产品风险信息数据库,实现惠企服务精细化。"
While promoting the separate tariff code, Fuzhou Customs has also implemented a "package" of special measures to facilitate jasmine tea exports. Peng Dibo, Inspection Section Chief of Ningde Customs, explained: "We've established a 'two-way delivery' model for documents, promoted 'cloud issuance' of inspection certificates and self-service printing of certificates of origin, while utilizing big data platforms to create global tea product risk databases for refined enterprise services."
