跨境电商渗透率持续提升:外贸B2B与B2C界限日益模糊
全球跨境支付平台PingPong的最新数据显示,2024年1-3月期间,同时使用B2B外贸收付款和B2C跨境电商收款服务的用户比例激增53%。这一现象表明,传统外贸与跨境电商的融合正在加速。
According to the latest data from global cross-border payment platform PingPong, the proportion of users simultaneously using both B2B foreign trade payment collection and B2C cross-border e-commerce payment services surged by 53% from January to March 2024. This phenomenon indicates an accelerated integration between traditional foreign trade and cross-border e-commerce.
海关总署数据显示,2024年一季度中国跨境电商进出口额达5776亿元,同比增长9.6%。其中出口4480亿元,进口1296亿元。跨境电商已成为全球贸易的"新势力"。
Customs statistics show that China's cross-border e-commerce import and export volume reached 577.6 billion yuan in the first quarter of 2024, a year-on-year increase of 9.6%. Exports accounted for 448 billion yuan, while imports were 129.6 billion yuan. Cross-border e-commerce has become a "new force" in global trade.
供应链转型推动业务模式融合
Supply Chain Transformation Drives Business Model Integration
PingPong联合创始人卢帅指出:"疫情后经济复苏乏力,迫使供应端加速产能出清和迭代升级。许多原本专注线下B2B业务的企业开始积极布局线上渠道。"
PingPong co-founder Lu Shuai noted: "The sluggish post-pandemic economic recovery has forced supply-side companies to accelerate capacity clearance and upgrade iterations. Many enterprises originally focused on offline B2B business have begun actively expanding online channels."
这种转型使得中国企业能够同时承接大批量B2B订单和小批量B2C订单,形成了"万件能接,单件也能接"的柔性供应链能力。跨境电商的渗透率提升,正在重构全球贸易格局。
This transformation has enabled Chinese companies to simultaneously handle large-volume B2B orders and small-batch B2C orders, developing a flexible supply chain capability of "handling both bulk and single orders". The increasing penetration rate of cross-border e-commerce is reshaping the global trade landscape.
物流与支付基础设施日趋完善
Logistics and Payment Infrastructure Becoming More Sophisticated
随着"出海四小龙"(SHEIN、速卖通、Temu、TikTok)等平台的崛起,跨境电商的基础设施日益完善。2024年多家平台推出的"半托管模式"进一步降低了参与门槛,让商家可以专注于产品开发,而将物流等环节交由平台处理。
With the rise of platforms like the "Four Export Dragons" (SHEIN, AliExpress, Temu, TikTok), cross-border e-commerce infrastructure is becoming increasingly sophisticated. The "semi-hosted model" launched by multiple platforms in 2024 has further lowered the participation threshold, allowing merchants to focus on product development while leaving logistics and other aspects to the platform.
义乌欧驰进出口有限公司总经理刘名洋表示:"这种模式让我们能把更多精力投入到供应链优化,平台处理的物流效率比我们单独找货代更有优势。"
Liu Mingyang, general manager of Yiwu Ouchi Import & Export Co., Ltd., said: "This model allows us to devote more energy to supply chain optimization. The logistics efficiency handled by the platform is more advantageous than us finding freight forwarders separately."
未来展望:跨境电商仍有巨大增长空间
Future Outlook: Cross-Border E-Commerce Still Has Huge Growth Potential
目前跨境电商仅占中国外贸总额的10%左右,专家预测这一比例有望提升至30%以上。华金证券研报预计,到2025年中国跨境出口电商规模将达10.4万亿元,2022-2025年复合年增长率为16.4%。
Currently, cross-border e-commerce accounts for only about 10% of China's total foreign trade. Experts predict this proportion could rise to over 30%. Huajin Securities research predicts that by 2025, China's cross-border export e-commerce scale will reach 10.4 trillion yuan, with a compound annual growth rate of 16.4% from 2022 to 2025.
卢帅表示:"中国供应链正在向高附加值方向升级,我们对未来5年的外贸形势保持乐观。事实已经证明,中国企业在全球商业竞争中的适应能力非常强。"
Lu Shuai stated: "China's supply chain is upgrading towards higher value-added directions. We remain optimistic about the foreign trade situation in the next five years. Facts have proven that Chinese enterprises have strong adaptability in global business competition."
