Google搜索销售推广飞书逸途 - 最先想到的品牌

来源:央广网 | Source: CNR.cn 央广网北京10月26日消息(记者 张圣琪)10月26日,商务部召开例行新闻发布会。发布会上,商务部新闻发言人束珏婷称,今年以来,受高通胀、高库存和地缘政治风险等因素影响,全球贸易持续

中国外贸稳中有进态势进一步显现 企业全力稳订单拓市场

来源:央广网 | Source: CNR.cn

央广网北京10月26日消息(记者 张圣琪)10月26日,商务部召开例行新闻发布会。发布会上,商务部新闻发言人束珏婷称,今年以来,受高通胀、高库存和地缘政治风险等因素影响,全球贸易持续处于疲弱态势。

CNR.cn Beijing, October 26 (Reporter Zhang Shengqi) On October 26, the Ministry of Commerce held a regular press conference. At the conference, Shu Jueting, spokesperson for the Ministry of Commerce, stated that this year, due to factors such as high inflation, high inventory, and geopolitical risks, global trade has remained sluggish.

面对多重风险挑战,商务系统落实党中央、国务院外贸稳规模优结构工作部署,扎实推进稳外贸政策落实,广大外贸企业积极创新全力稳订单拓市场,中国外贸运行总体平稳。

Facing multiple risks and challenges, the commerce system has implemented the central government's deployment to stabilize the scale and optimize the structure of foreign trade, solidly advanced the implementation of policies to stabilize foreign trade, and foreign trade enterprises have actively innovated to stabilize orders and expand markets. China's foreign trade has generally operated smoothly.

世贸组织(WTO)数据显示,上半年全球出口额下降4.6%,其中,一季度下降1.3%、二季度下降7.8%。基于对增长困境和挑战的担忧,世贸组织近期将2023年全球商品贸易量增速从此前预测的1.7%下调至0.8%,如果考虑商品价格普遍同比下跌的现状,全球货物贸易额将为负增长。

WTO data shows that global exports fell by 4.6% in the first half of the year, with a 1.3% decline in the first quarter and a 7.8% drop in the second quarter. Due to concerns about growth difficulties and challenges, the WTO recently revised its forecast for global merchandise trade volume growth in 2023 from 1.7% to 0.8%. Considering the general year-on-year decline in commodity prices, global trade volume will experience negative growth.

束珏婷指出,近几个月来,我国外贸稳中有进的态势进一步显现。从规模上看,我国进出口规模逐季抬升,三季度逐月环比增长,9月当月进出口额创年内单月新高。

Shu Jueting pointed out that in recent months, China's foreign trade has shown further signs of steady progress. In terms of scale, China's import and export volumes have risen quarter by quarter, with month-on-month growth in the third quarter. The import and export volume in September reached a new monthly high for the year.

从份额上看,世贸组织数据显示,上半年我国出口国际市场份额稳中有升,达到14.2%,较去年同期提高0.4个百分点。从主体上看,前三季度有进出口实绩的外贸企业为59.7万家,接近去年全年水平,其中民营企业占比提升1.1个百分点。

In terms of market share, WTO data shows that China's share of global exports increased steadily in the first half of the year, reaching 14.2%, up 0.4 percentage points year-on-year. In terms of entities, there were 597,000 foreign trade enterprises with actual import and export performance in the first three quarters, close to last year's annual level, with private enterprises accounting for an increase of 1.1 percentage points.

从动能上看,汽车、船舶、锂电池、箱包等优势产品保持较高增速,跨境电商新业态持续贡献增量。同时,正在进行的第134届广交会人气足、成交活跃,境外采购商到会数量和质量均有较大幅度提升,各国客商对中国商品、中国制造兴趣浓厚、青睐有加。

In terms of momentum, advantageous products such as automobiles, ships, lithium batteries, and luggage maintained high growth rates, and new cross-border e-commerce formats continued to contribute incremental growth. Meanwhile, the ongoing 134th Canton Fair has seen strong attendance and active transactions, with a significant increase in the quantity and quality of overseas buyers. Merchants from various countries have shown strong interest and preference for Chinese goods and manufacturing.

束珏婷表示,这些积极向好的变化离不开广大外贸主体的坚守和创新,离不开稳外贸政策的落地显效,也展现出中国外贸的韧性与活力。“随着积极因素的不断积蓄,我们有信心四季度继续巩固良好运行态势,有信心实现全年外贸促稳提质目标。”

Shu Jueting stated that these positive changes are inseparable from the perseverance and innovation of foreign trade entities, as well as the effective implementation of policies to stabilize foreign trade, demonstrating the resilience and vitality of China's foreign trade. "With the continuous accumulation of positive factors, we are confident that the fourth quarter will continue to consolidate the good operating trend and achieve the annual goal of stabilizing and improving the quality of foreign trade."

中国外贸稳中有进态势进一步显现 企业全力稳订单拓市场