杭州外贸服装年终清仓季:国际货代与品牌特卖店抢先开启折扣大战
钱江晚报小时新闻记者 陈蕾 / Qianjiang Evening News Hourly News Reporter Chen Lei
随着双11的结束,杭州外贸服装行业已悄然开启年终清仓模式。With the end of Double 11, Hangzhou's foreign trade apparel industry has quietly launched its year-end clearance mode.
在滨江区春风集团工厂店,纯羊绒衫折后仅139元起,羽绒服200元起,价格甚至低于普通毛衣。At the Chunfeng Group factory store in Binjiang District, pure cashmere sweaters start at just 139 yuan after discounts, and down jackets start at 200 yuan, prices even lower than regular sweaters.
外贸公司提前开启清仓 / Foreign Trade Companies Start Clearance Early
作为外贸公司聚集地,滨江区写字楼从10月下旬就开始推出折扣清仓。抖音等直播平台的兴起让这些隐藏的折扣点被更多人知晓。As a hub for foreign trade companies, office buildings in Binjiang District have been offering clearance discounts since late October. The rise of platforms like Douyin has made these hidden discount spots known to more people.
记者在东流路看到,春风集团、新大集团等写字楼都设有工厂店,价格与四季青批发市场持平,款式涵盖基础款和奢侈品潮牌。Reporters saw on Dongliu Road that office buildings like Chunfeng Group and Xinda Group have factory stores with prices comparable to Sijiqing Wholesale Market, offering styles ranging from basics to luxury trends.
直播电商改变销售模式 / Live Streaming E-commerce Changes Sales Models
一家兼营外贸和内销的服装工厂负责人表示,直播客户要求更快的出货速度,导致部分产品直接进入工厂店特卖。A manager of a clothing factory engaged in both foreign and domestic trade said live streaming customers demand faster delivery, leading some products to go directly to factory outlet sales.
在滨兴路九鼎大厦,66元的风衣、99元的羊毛大衣吸引了大量顾客。来自重庆的黄女士对这里的价格表示惊讶。At Jiuding Building on Binxing Road, 66-yuan trench coats and 99-yuan wool coats attracted many customers. Ms. Huang from Chongqing was surprised by the prices.
春节提前引发抢跑 / Early Chinese New Year Triggers Early Sales
由于兔年春节较早,工人提前返乡,外贸公司和工厂纷纷提前开启年终打折模式,抢在四季青市场之前清仓。Due to the early Year of the Rabbit, workers are returning home early, prompting foreign trade companies and factories to start year-end discounts ahead of Sijiqing Market.
时尚买手黄小姐表示,此时正是小老板们进货的黄金时刻,滨江区的外贸公司提供从中高档成衣到皮草礼服的丰富选择。Fashion buyer Ms. Huang said this is the golden time for small business owners to stock up, with Binjiang's foreign trade companies offering everything from mid-to-high-end apparel to fur dresses.
记者发现,部分写字楼特卖场非常低调,仅在餐厅必经之路设置,没有任何宣传。Reporters found some office building outlets are very low-key, set up only along dining routes without any promotion.
萧山区湖园二路一带的户外外贸公司和电商仓库也加入了清仓行列,独特的邮包管道成为特色景观。Outdoor foreign trade companies and e-commerce warehouses around Huyuan 2nd Road in Xiaoshan District have also joined the clearance, with unique package chutes becoming distinctive sights.
随着年终折扣季提前到来,杭州外贸服装市场的竞争愈发激烈。With the year-end discount season arriving early, competition in Hangzhou's foreign trade apparel market is intensifying.
