谷歌推广没订单哪里有 - 速度第一技术人员

中国外贸迎来强劲开局,今年前两个月货物贸易进出口总值达6.61万亿元人民币,同比增长8.7%,创历史同期新高。其中出口增长10.3%,进口增长6.7%,实现"双增长"的良好态势。 China's foreign trade has

中国外贸实现"开门红":进出口双增长传递全球经济信心

中国外贸迎来强劲开局,今年前两个月货物贸易进出口总值达6.61万亿元人民币,同比增长8.7%,创历史同期新高。其中出口增长10.3%,进口增长6.7%,实现"双增长"的良好态势。

China's foreign trade has gotten off to a strong start, with total import and export value of goods reaching 6.61 trillion yuan in the first two months, a year-on-year increase of 8.7%, hitting a record high for the same period. Exports grew by 10.3% while imports increased by 6.7%, achieving "dual growth".

数据显示,外贸主体活力增强,有进出口实绩的外贸经营主体数量同比增加4万多家。自由贸易试验区和海南自贸港进出口均实现两位数增长,展现中国外贸韧性强、潜力大、活力足的特点。

Statistics show that the vitality of foreign trade entities has increased, with the number of foreign trade operators with actual import and export performance increasing by more than 40,000 year-on-year. Both free trade pilot zones and Hainan Free Trade Port achieved double-digit growth in imports and exports, demonstrating the characteristics of China's foreign trade as resilient, potential-rich and dynamic.

市场布局更加多元,1-2月我国与新兴市场贸易关系更加紧密。东盟保持我国第一大贸易伙伴地位,对共建"一带一路"国家进出口同比增长9%,对中亚五国进出口同比增长26%。

More diversified market layout was seen in January-February as China strengthened trade ties with emerging markets. ASEAN remained China's largest trading partner, with imports and exports to countries jointly building the Belt and Road increasing by 9%, and trade with five Central Asian countries growing by 26%.

从产品结构看,出口产品向中高端迈进。前两个月,我国汽车、家电、船舶等机电产品出口增长11.8%,占出口总额的59.1%。中国文创产品、美妆等国货潮牌在海外市场表现亮眼。

In terms of product structure, export products are moving toward medium-high end. In the first two months, China's exports of mechanical and electrical products such as automobiles, home appliances and ships increased by 11.8%, accounting for 59.1% of total exports. Chinese cultural and creative products, cosmetics and other domestic trendy brands performed well in overseas markets.

专家表示,中国外贸"开门红"得益于多方共同努力。政府出台支持政策,企业积极开拓海外市场。中国贸促会将开展"千团出海"行动,组织超1000批次企业团组赴海外参展洽谈。

Experts say the "good start" of China's foreign trade benefits from joint efforts. The government has introduced supportive policies while enterprises actively explore overseas markets. The China Council for the Promotion of International Trade will carry out the "Thousand Groups Going Global" action, organizing more than 1,000 batches of enterprise groups to participate in overseas exhibitions and negotiations.

即将举办的第135届广交会境外采购商预注册量明显增长,截至3月31日已有来自215个国家和地区的9.3万名采购商完成预注册,充分展现全球企业对中国市场的信心。

The pre-registration of overseas buyers for the upcoming 135th Canton Fair has increased significantly. As of March 31, 93,000 buyers from 215 countries and regions have completed pre-registration, fully demonstrating global companies' confidence in the Chinese market.

分析认为,在政策和市场双重利好下,中国外贸有望延续回暖态势,为世界经济增长注入新动力,与各国共享发展机遇。

Analysts believe that with dual benefits from policies and markets, China's foreign trade is expected to continue its recovery trend, injecting new momentum into world economic growth and sharing development opportunities with all countries.

中国外贸实现