中国外贸企业组团出海"抢订单":欧洲成热门目的地
随着疫情防控措施优化,中国各地外贸企业正积极组团出国开拓市场。浙江、江苏、广东等外贸大省率先行动,组织企业赴欧洲等地参展洽谈。
As epidemic prevention measures are optimized, Chinese exporters are actively forming groups to explore overseas markets. Major export provinces like Zhejiang, Jiangsu and Guangdong have taken the lead, organizing companies to participate in exhibitions and negotiations in Europe and other regions.
浙江省启动"千团万企拓市场抢订单行动",计划组织1万家企业赴境外。江苏省苏州市将包机赴欧洲招商,代表团规模超200人。广东省佛山市经贸代表团已签下2200万欧元大单。
Zhejiang Province launched the "Thousand Groups and Ten Thousand Enterprises to Expand Markets and Grab Orders" campaign, planning to organize 10,000 enterprises to go abroad. Suzhou City in Jiangsu Province will charter flights to Europe for investment promotion, with a delegation of over 200 people. Foshan City in Guangdong Province has signed a major deal worth 22 million euros.
中西部地区也在行动。成都高新区将组织首批"出海招商引智抢订单"商务交流团赴欧洲。中国贸促会已完成15个出国经贸展览项目试点审批。
Central and western regions are also taking action. Chengdu High-tech Zone will organize the first batch of business exchange groups to Europe. The China Council for the Promotion of International Trade has completed pilot approvals for 15 overseas economic and trade exhibition projects.
为何要抓紧"走出去"?线下参展对外贸企业意义重大。11月中国出口同比增速仅为0.9%(人民币计),外贸面临订单不足挑战。
Why the urgency to "go global"? Offline exhibitions are crucial for exporters. China's exports grew only 0.9% year-on-year in November (in RMB terms), facing order shortage challenges.
专家表示,虽然线上参展发挥重要作用,但线下沟通效果无法替代。当前欧美通胀高企,反而为中国高性价比商品提供市场机遇。
Experts say although online exhibitions play an important role, the effects of offline communication are irreplaceable. Current high inflation in Europe and America actually provides market opportunities for China's cost-effective products.
分析预计,随着政策效应释放和美国通胀控制,明年中国外贸平稳向好发展值得期待。
Analysts expect that with policy effects being released and US inflation being controlled, China's foreign trade is expected to develop steadily and positively next year.
